Шарирака-упанишада
Материал из Шайвавики
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
'Шарирака-упанишада (санскр. शारीरकोपनिषत्, śārīrakopaniṣat IAST) — упанишада канона Муктика (62-я в списке упанишад в Муктика-упанишаде); принадлежит упанишадам Кришна-Яджур-веды и Саманья-упанишадам.
Перевод на русский язык был осуществлён в 2008 году С. В. Лобановым и выпущен в сборнике «Упанишады веданты, шиваизма и шактизма» в 2009 году в Москве.
Шарирака-упанишада
.. śārīrakopaniṣat ..
Шарирака-упанишада.
तत्त्वग्रामोपायसिद्धं परतत्त्वस्वरूपकम् ।
शारीरोपनिषद्वेद्यं श्रीरामब्रह्म मे गतिः ॥
tattvagrāmopāyasiddhaṁ paratattvasvarūpakam .
śārīropaniṣadvedyaṁ śrīrāmabrahma me gatiḥ ..
- Благой Рама, который есть сам Брахман, совершенный Владыка всех таттв, Образ Высшей Истины, рассматриваемый в «Шарира[ка] упанишаде», он — моё спасение.
- औं सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै ।
तेजस्वि नावधीतमस्तु । मा विद्विषावहै ॥
औं शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
auṁ saha nāvavatu . saha nau bhunaktu . saha vīryaṁ karavāvahai .
tejasvi nāvadhītamastu . mā vidviṣāvahai ..
auṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..- Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).
До защитит Он нас обоих, (одарив плодами знания).
Пусть мы вместе достигнем силы. Пусть изучаемое нами будет воодушевляющим.
Пусть мы не будем искать недостатки друг в друге.
Ом! Покой! Покой! Покой!
- Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).
- औं सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै ।
औं अथातः पृथिव्यादिमहाभूतानां समवायं शरीरम् । auṁ athātaḥ pṛthivyādimahābhūtānāṁ samavāyaṁ śarīram . यत्कठिनं सा पृथिवी यद्द्रवं तदापो यदुष्णं तत्तेजो यत्संचरति स वायुर्यत्सुषिअरं तदाकाशम् श्रोत्रादीनि ज्ञानेन्द्रियाणि । yatkaṭhinaṁ sā pṛthivī yaddravaṁ tadāpo yaduṣṇaṁ tattejo yatsaṁcarati sa vāyuryatsuṣiaraṁ tadākāśam śrotrādīni jñānendriyāṇi . श्रोत्रमाकाशे वायौ त्वगग्नौ चक्शुरप्सु जिह्वा पृथिव्यां घ्राणमिति । śrotramākāśe vāyau tvagagnau cakśurapsu jihvā pṛthivyāṁ ghrāṇamiti . एवमिन्द्रियाणां यथाक्रमेण शब्दस्पर्शरूपरसगन्धाश्चैते विषयाः पृथिव्यादिमहाभूतेषु क्रमेणोत्पन्नाः । evamindriyāṇāṁ yathākrameṇa śabdasparśarūparasagandhāścaite viṣayāḥ pṛthivyādimahābhūteṣu krameṇotpannāḥ . वाक्पाणिपादपायूपस्थाख्यानि कर्मेन्द्रियाणि । vākpāṇipādapāyūpasthākhyāni karmendriyāṇi . तेषां क्रमेण वचनादानगमनविसर्गानन्दश्चैते विषयाः पृथिव्यादिमहाभूतेषु क्रमेणोत्पनाः । teṣāṁ krameṇa vacanādānagamanavisargānandaścaite viṣayāḥ pṛthivyādimahābhūteṣu krameṇotpanāḥ . मनोबुद्धिरहङ्कारश्चित्तमत्यन्तःकरणचतुष्टयम् । manobuddhirahaṅkāraścittamatyantaḥkaraṇacatuṣṭayam . तेषां क्रमेण सङ्कल्पविकल्पाध्यवसायाभिमानावधारणास्वरूपश्चैते विषयाः । teṣāṁ krameṇa saṅkalpavikalpādhyavasāyābhimānāvadhāraṇāsvarūpaścaite viṣayāḥ . मनःस्थानं गलान्तं बुद्धेर्वदनमहङ्कारस्य हृदयं चित्तस्य नाभिरिति । manaḥsthānaṁ galāntaṁ buddhervadanamahaṅkārasya hṛdayaṁ cittasya nābhiriti . अस्थिचर्मनाडीरोममांसाश्चेति पृथिव्यंशाः । asthicarmanāḍīromamāṁsāśceti pṛthivyaṁśāḥ . मूत्रश्लेष्मरक्तशुक्रस्वेदा अबंशाः । mūtraśleṣmaraktaśukrasvedā abaṁśāḥ . क्शुत्तृष्णालस्यमोहमैथुनान्यग्नेः । kśuttṛṣṇālasyamohamaithunānyagneḥ . प्रचारणविलेखनस्थूलाक्श्युन्मेषनिमेषादि वायोः । pracāraṇavilekhanasthūlākśyunmeṣanimeṣādi vāyoḥ . कामक्रोधलोभमोहभयान्याकाशस्य । kāmakrodhalobhamohabhayānyākāśasya . शब्दस्पर्शरूपरसगन्धाः पृथिवीगुणाः । śabdasparśarūparasagandhāḥ pṛthivīguṇāḥ . शब्दस्पर्शरूपरसाश्चापां गुणाः । śabdasparśarūparasāścāpāṁ guṇāḥ . शब्दस्पर्शरूपाण्यग्निगुणाः । śabdasparśarūpāṇyagniguṇāḥ . शब्दस्पर्षाविति वायुगुणौ । śabdasparṣāviti vāyuguṇau . शब्द एक आकाशस्य । śabda eka ākāśasya . सात्त्विकराजसतामसलक्शणानि त्रयो गुणाः ॥ sāttvikarājasatāmasalakśaṇāni trayo guṇāḥ .. अहिंसा सत्यमस्तेयब्रह्मचर्यापरिग्रहाः । अक्रोधो गुरुशुश्रुषा शौचं सन्तोष आर्जवम् ॥ १॥ ahiṁsā satyamasteyabrahmacaryāparigrahāḥ . akrodho guruśuśruṣā śaucaṁ santoṣa ārjavam .. 1.. |
Ом. Итак, тело есть комбинация пяти элементов — земли и т. д. То, что в нём твёрдо — это земля; то, что жидко — вода; то, что тепло — огонь; то, что движется — воздух; то, что полое — эфир. Уши и др. — это органы чувств (джнянендрии). Уши — в [элементе] эфира, кожа — в воздухе, глаза — в огне, язык — в воде, нос — в земле. Соответственно, звук, прикосновение, [видимая] форма, вкус и запах — это объекты, [воспринимаемые] органами чувств, возникающие, соответственно, из пяти великих элементов — земли и т. д. Органы речи, руки, ноги, кишечник и половые органы — это органы действия (кармендрии). Соответственно, их действиями, происходящими от пяти великих элементов — земли и т. д., — [являются] говорение, хватание, перемещение, опорожнение и наслаждение. Ум (манас), разум (буддхи), эго (аханкара) и ограниченное со-знание (читта) — это четыре составляющих психики. Их функции — хотение, мышление, принятие решений, гордость и согласование [психических процессов]. Ум [в теле] соотносится с горлом, разум — с лицом, эго — с сердцем, читта — с пупком. Кости, кожа, сосуды, волосы и мышцы — это части [элемента] земли [в теле]. Моча, слизь, кровь, семя и пот — части воды. Голод, жажда, лень, очарованность и секс — части огня. Циркуляция, биение, движение тела, моргание и т. п. — [части] воздуха. Похоть, гнев, жадность, заблуждение, страх и др. — [части] эфира. Звук, осязание, форма, вкус и запах — качества земли. Звук, осязание, форма и вкус — качества воды. Звук, осязание и форма — качества огня. Звук и осязание — качества воздуха. [Качество] эфира [лишь] одно — звук. Три качества материи (гуны) имеют признаки гармоничности, динамичности и инертности. Ненасилие, искренность, неприсваивание, действование ради Бога, непривязанность [к вещам]; негневливость, служение учителю, чистота, удовлетворённость, честность; | |
अमानित्वमदम्भित्वमास्तिकत्वमहिंस्रता । एते सर्वे गुणा ज्ञेयाः सात्त्विकस्य विशेषतः ॥ २॥ amānitvamadambhitvamāstikatvamahiṁsratā . ete sarve guṇā jñeyāḥ sāttvikasya viśeṣataḥ .. 2.. |
Смирение, нелицемерность, вера, непричинение вреда — все эти качества относятся к саттве. | |
अहं कर्ताऽस्म्यहं भोक्ताऽस्म्यहं वक्ताऽभिमानवान् । एते गुणा राजसस्य प्रोच्यन्ते ब्रह्मवित्तमैः ॥ ३॥ ahaṁ kartā'smyahaṁ bhoktā'smyahaṁ vaktā'bhimānavān . ete guṇā rājasasya procyante brahmavittamaiḥ .. 3.. |
Ощущение себя деятелем, получающим удовольствие, говорящим, гордость — эти качества познавшие Брахман относят к раджасу. | |
निद्रालस्ये मोहरागौ मैथुनं चौर्यमेव च । एते गुणस्तामसस्य प्रोच्यन्ते ब्रह्मवादिभिः ॥ ४॥ nidrālasye moharāgau maithunaṁ cauryameva ca . ete guṇastāmasasya procyante brahmavādibhiḥ .. 4.. |
Сонливость, лень, омрачённая страсть, секс, лишённый любви, воровство — эти качества относятся знающими Брахман к тамасу. | |
ऊर्ध्वे सात्विको मध्ये रजसोऽधस्तामस इति । ūrdhve sātviko madhye rajaso'dhastāmasa iti . सत्यज्ञानं सात्त्विकम् । satyajñānaṁ sāttvikam . धर्मज्ञानं राजसम् । dharmajñānaṁ rājasam . तिमिरान्धं तामसमिति । timirāndhaṁ tāmasamiti . जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तितुरीयमिति चतुर्विधा अवस्थाः । jāgratsvapnasuṣuptiturīyamiti caturvidhā avasthāḥ . ज्ञानेन्द्रियकर्मेन्द्रियान्तःकरणचतुष्टयं चतुर्दशकरणयुक्तं जाग्रत् । jñānendriyakarmendriyāntaḥkaraṇacatuṣṭayaṁ caturdaśakaraṇayuktaṁ jāgrat . अन्तःकरणचतुष्टयैरेव संयुक्तः स्वप्नः । antaḥkaraṇacatuṣṭayaireva saṁyuktaḥ svapnaḥ . चित्तैककरणा सुषुप्तिः । cittaikakaraṇā suṣuptiḥ . केवलजीवयुक्तमेव तुरीयमिति । kevalajīvayuktameva turīyamiti . उन्मीलितनिमीलितमध्यस्थजीवपरमात्मनोर्मध्ये जीवात्मा क्शेत्रज्ञ इति विज्ञायते ॥ unmīlitanimīlitamadhyasthajīvaparamātmanormadhye jīvātmā kśetrajña iti vijñāyate .. बुद्धिकर्मेन्द्रियप्राणपञ्चकैर्मनसा धिया । शरीरं सप्तदशभिः सूक्श्मं तल्लिङ्गमुच्यते ॥ ५॥ buddhikarmendriyaprāṇapañcakairmanasā dhiyā . śarīraṁ saptadaśabhiḥ sūkśmaṁ talliṅgamucyate .. 5.. |
Итак, высшее [из трёх качеств материи] — саттва, среднее — раджас, низшее — тамас. Знание Истины саттвично. Знание дхармы раджасично. Тамас же — это мрак [невежества]. Бодрствование, сновидение, сон и турия — это четыре состояния. В бодрствовании присутствуют четырнадцать функций: органы чувств, органы действия и четыре составляющих психики. В сновидении присутствуют [только последние] четыре. Во сне одна функция — читта. В турии же живая душа (джива) непосредственно [осознаёт]. Индивидуальный Дух (дживатман) известен как познающий поле (кшетраджня) — он пребывает между дживой, воспринимающей [мир объектов], и Высшим Духом (Параматманом), не воспринимающим его. Органы чувств, органы действия, пять пран, ум и разум — это семнадцать [составляющих] тонкого тела, называемого линга-шарира. | |
मनो बुद्धिरहङ्कारः खानिलाग्निजलानि भूः । एताः प्रकृतयस्त्वष्टौ विकाराः षोडशापरे ॥ ६॥ mano buddhirahaṅkāraḥ khānilāgnijalāni bhūḥ . etāḥ prakṛtayastvaṣṭau vikārāḥ ṣoḍaśāpare .. 6.. |
Ум, разум, эго, эфир, воздух, огонь, вода и земля — это восемь форм материи (пракриты). [Есть ещё] другие шестнадцать [таттв]. | |
श्रोत्रं त्वक्चक्शुषी जिह्वा घ्राणं चैव तु पञ्चमम् । पायूपस्थौ करौ पादौ वाक्चैव दशमी मता ॥ ७॥ śrotraṁ tvakcakśuṣī jihvā ghrāṇaṁ caiva tu pañcamam . pāyūpasthau karau pādau vākcaiva daśamī matā .. 7.. |
Уши, кожа, глаза, язык и нос; анус, половые органы, руки, ноги и органы речи; | |
शब्दः स्पर्शश्च रूपं च रसो गन्धस्तथैव च । त्रयोविंशतिरेतानि तत्त्वानि प्रकृतानि तु । चतुर्विंशतिरव्यक्तं प्रधानं पुरुषः परः ॥ ८॥ śabdaḥ sparśaśca rūpaṁ ca raso gandhastathaiva ca . trayoviṁśatiretāni tattvāni prakṛtāni tu . caturviṁśatiravyaktaṁ pradhānaṁ puruṣaḥ paraḥ .. 8.. |
Звук, прикосновение, зримая форма, вкус и запах — это, [вместе с восьмью предыдущими,] двадцать три таттвы материи. Двадцать четвёртая таттва — непроявленная (не-дифференцированная) материя. Выше — Дух (Пуруша). |
.. ityupaniṣat ..
Таков упанишада.
- औं सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै ।
तेजस्वि नावधीतमस्तु । मा विद्विषावहै ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
auṁ saha nāvavatu . saha nau bhunaktu . saha vīryaṁ karavāvahai .
tejasvi nāvadhītamastu . mā vidviṣāvahai ..
oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..- Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).
До защитит Он нас обоих, (одарив плодами знания).
Пусть мы вместе достигнем силы. Пусть изучаемое нами будет воодушевляющим.
Пусть мы не будем искать недостатки друг в друге.
Ом! Покой! Покой! Покой!
- Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).
- औं सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै ।
.. iti kṛṣṇayajurvedīya śārīrakopaniṣatsamāptā ..
Такова «Шарирака упанишада» Кришна-Яджурведы.