Шарирака-упанишада

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск

'Шарирака-упанишада (санскр. शारीरकोपनिषत्, śārīrakopaniṣat IAST) — упанишада канона Муктика (62-я в списке упанишад в Муктика-упанишаде); принадлежит упанишадам Кришна-Яджур-веды и Саманья-упанишадам.

Перевод на русский язык был осуществлён в 2008 году С. В. Лобановым и выпущен в сборнике «Упанишады веданты, шиваизма и шактизма» в 2009 году в Москве.

Шарирака-упанишада[править | править код]

॥ शारीरकोपनिषत् ॥
.. śārīrakopaniṣat ..
Шарирака-упанишада.

तत्त्वग्रामोपायसिद्धं परतत्त्वस्वरूपकम् ।
शारीरोपनिषद्वेद्यं श्रीरामब्रह्म मे गतिः ॥
tattvagrāmopāyasiddhaṁ paratattvasvarūpakam .
śārīropaniṣadvedyaṁ śrīrāmabrahma me gatiḥ ..

Благой Рама, который есть сам Брахман, совершенный Владыка всех таттв, Образ Высшей Истины, рассматриваемый в «Шарира[ка] упанишаде», он — моё спасение.
औं सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै ।
तेजस्वि नावधीतमस्तु । मा विद्विषावहै ॥
औं शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
auṁ saha nāvavatu . saha nau bhunaktu . saha vīryaṁ karavāvahai .
tejasvi nāvadhītamastu . mā vidviṣāvahai ..
auṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..
Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).
До защитит Он нас обоих, (одарив плодами знания).
Пусть мы вместе достигнем силы. Пусть изучаемое нами будет воодушевляющим.
Пусть мы не будем искать недостатки друг в друге.
Ом! Покой! Покой! Покой!
औं अथातः पृथिव्यादिमहाभूतानां समवायं शरीरम् ।
auṁ athātaḥ pṛthivyādimahābhūtānāṁ samavāyaṁ śarīram .
यत्कठिनं सा पृथिवी यद्द्रवं तदापो यदुष्णं तत्तेजो यत्संचरति स वायुर्यत्सुषिअरं तदाकाशम् श्रोत्रादीनि ज्ञानेन्द्रियाणि ।
yatkaṭhinaṁ sā pṛthivī yaddravaṁ tadāpo yaduṣṇaṁ tattejo yatsaṁcarati sa vāyuryatsuṣiaraṁ tadākāśam śrotrādīni jñānendriyāṇi .
श्रोत्रमाकाशे वायौ त्वगग्नौ चक्शुरप्सु जिह्वा पृथिव्यां घ्राणमिति ।
śrotramākāśe vāyau tvagagnau cakśurapsu jihvā pṛthivyāṁ ghrāṇamiti .
एवमिन्द्रियाणां यथाक्रमेण शब्दस्पर्शरूपरसगन्धाश्चैते विषयाः पृथिव्यादिमहाभूतेषु क्रमेणोत्पन्नाः ।
evamindriyāṇāṁ yathākrameṇa śabdasparśarūparasagandhāścaite viṣayāḥ pṛthivyādimahābhūteṣu krameṇotpannāḥ .
वाक्पाणिपादपायूपस्थाख्यानि कर्मेन्द्रियाणि ।
vākpāṇipādapāyūpasthākhyāni karmendriyāṇi .
तेषां क्रमेण वचनादानगमनविसर्गानन्दश्चैते विषयाः पृथिव्यादिमहाभूतेषु क्रमेणोत्पनाः ।
teṣāṁ krameṇa vacanādānagamanavisargānandaścaite viṣayāḥ pṛthivyādimahābhūteṣu krameṇotpanāḥ .
मनोबुद्धिरहङ्कारश्चित्तमत्यन्तःकरणचतुष्टयम् ।
manobuddhirahaṅkāraścittamatyantaḥkaraṇacatuṣṭayam .
तेषां क्रमेण सङ्कल्पविकल्पाध्यवसायाभिमानावधारणास्वरूपश्चैते विषयाः ।
teṣāṁ krameṇa saṅkalpavikalpādhyavasāyābhimānāvadhāraṇāsvarūpaścaite viṣayāḥ .
मनःस्थानं गलान्तं बुद्धेर्वदनमहङ्कारस्य हृदयं चित्तस्य नाभिरिति ।
manaḥsthānaṁ galāntaṁ buddhervadanamahaṅkārasya hṛdayaṁ cittasya nābhiriti .
अस्थिचर्मनाडीरोममांसाश्चेति पृथिव्यंशाः ।
asthicarmanāḍīromamāṁsāśceti pṛthivyaṁśāḥ .
मूत्रश्लेष्मरक्तशुक्रस्वेदा अबंशाः ।
mūtraśleṣmaraktaśukrasvedā abaṁśāḥ .
क्शुत्तृष्णालस्यमोहमैथुनान्यग्नेः ।
kśuttṛṣṇālasyamohamaithunānyagneḥ .
प्रचारणविलेखनस्थूलाक्श्युन्मेषनिमेषादि वायोः ।
pracāraṇavilekhanasthūlākśyunmeṣanimeṣādi vāyoḥ .
कामक्रोधलोभमोहभयान्याकाशस्य ।
kāmakrodhalobhamohabhayānyākāśasya .
शब्दस्पर्शरूपरसगन्धाः पृथिवीगुणाः ।
śabdasparśarūparasagandhāḥ pṛthivīguṇāḥ .
शब्दस्पर्शरूपरसाश्चापां गुणाः ।
śabdasparśarūparasāścāpāṁ guṇāḥ .
शब्दस्पर्शरूपाण्यग्निगुणाः ।
śabdasparśarūpāṇyagniguṇāḥ .
शब्दस्पर्षाविति वायुगुणौ ।
śabdasparṣāviti vāyuguṇau .
शब्द एक आकाशस्य ।
śabda eka ākāśasya .
सात्त्विकराजसतामसलक्शणानि त्रयो गुणाः ॥
sāttvikarājasatāmasalakśaṇāni trayo guṇāḥ ..
अहिंसा सत्यमस्तेयब्रह्मचर्यापरिग्रहाः ।
अक्रोधो गुरुशुश्रुषा शौचं सन्तोष आर्जवम् ॥ १॥
ahiṁsā satyamasteyabrahmacaryāparigrahāḥ .
akrodho guruśuśruṣā śaucaṁ santoṣa ārjavam .. 1..
Ом. Итак, тело есть комбинация пяти элементов — земли и т. д.
То, что в нём твёрдо — это земля; то, что жидко — вода; то, что тепло — огонь; то, что движется — воздух; то, что полое — эфир.
Уши и др. — это органы чувств (джнянендрии).
Уши — в [элементе] эфира, кожа — в воздухе, глаза — в огне, язык — в воде, нос — в земле.
Соответственно, звук, прикосновение, [видимая] форма, вкус и запах — это объекты, [воспринимаемые] органами чувств, возникающие, соответственно, из пяти великих элементов — земли и т. д.
Органы речи, руки, ноги, кишечник и половые органы — это органы действия (кармендрии).
Соответственно, их действиями, происходящими от пяти великих элементов — земли и т. д., — [являются] говорение, хватание, перемещение, опорожнение и наслаждение.
Ум (манас), разум (буддхи), эго (аханкара) и ограниченное со-знание (читта) — это четыре составляющих психики.
Их функции — хотение, мышление, принятие решений, гордость и согласование [психических процессов].
Ум [в теле] соотносится с горлом, разум — с лицом, эго — с сердцем, читта — с пупком.
Кости, кожа, сосуды, волосы и мышцы — это части [элемента] земли [в теле].
Моча, слизь, кровь, семя и пот — части воды.
Голод, жажда, лень, очарованность и секс — части огня.
Циркуляция, биение, движение тела, моргание и т. п. — [части] воздуха.
Похоть, гнев, жадность, заблуждение, страх и др. — [части] эфира.
Звук, осязание, форма, вкус и запах — качества земли.
Звук, осязание, форма и вкус — качества воды.
Звук, осязание и форма — качества огня.
Звук и осязание — качества воздуха.
[Качество] эфира [лишь] одно — звук.
Три качества материи (гуны) имеют признаки гармоничности, динамичности и инертности.
Ненасилие, искренность, неприсваивание, действование ради Бога, непривязанность [к вещам]; негневливость, служение учителю, чистота, удовлетворённость, честность;
अमानित्वमदम्भित्वमास्तिकत्वमहिंस्रता ।
एते सर्वे गुणा ज्ञेयाः सात्त्विकस्य विशेषतः ॥ २॥
amānitvamadambhitvamāstikatvamahiṁsratā .
ete sarve guṇā jñeyāḥ sāttvikasya viśeṣataḥ .. 2..
Смирение, нелицемерность, вера, непричинение вреда — все эти качества относятся к саттве.
अहं कर्ताऽस्म्यहं भोक्ताऽस्म्यहं वक्ताऽभिमानवान् ।
एते गुणा राजसस्य प्रोच्यन्ते ब्रह्मवित्तमैः ॥ ३॥
ahaṁ kartā'smyahaṁ bhoktā'smyahaṁ vaktā'bhimānavān .
ete guṇā rājasasya procyante brahmavittamaiḥ .. 3..
Ощущение себя деятелем, получающим удовольствие, говорящим, гордость — эти качества познавшие Брахман относят к раджасу.
निद्रालस्ये मोहरागौ मैथुनं चौर्यमेव च ।
एते गुणस्तामसस्य प्रोच्यन्ते ब्रह्मवादिभिः ॥ ४॥
nidrālasye moharāgau maithunaṁ cauryameva ca .
ete guṇastāmasasya procyante brahmavādibhiḥ .. 4..
Сонливость, лень, омрачённая страсть, секс, лишённый любви, воровство — эти качества относятся знающими Брахман к тамасу.
ऊर्ध्वे सात्विको मध्ये रजसोऽधस्तामस इति ।
ūrdhve sātviko madhye rajaso'dhastāmasa iti .
सत्यज्ञानं सात्त्विकम् ।
satyajñānaṁ sāttvikam .
धर्मज्ञानं राजसम् ।
dharmajñānaṁ rājasam .
तिमिरान्धं तामसमिति ।
timirāndhaṁ tāmasamiti .
जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तितुरीयमिति चतुर्विधा अवस्थाः ।
jāgratsvapnasuṣuptiturīyamiti caturvidhā avasthāḥ .
ज्ञानेन्द्रियकर्मेन्द्रियान्तःकरणचतुष्टयं चतुर्दशकरणयुक्तं जाग्रत् ।
jñānendriyakarmendriyāntaḥkaraṇacatuṣṭayaṁ caturdaśakaraṇayuktaṁ jāgrat .
अन्तःकरणचतुष्टयैरेव संयुक्तः स्वप्नः ।
antaḥkaraṇacatuṣṭayaireva saṁyuktaḥ svapnaḥ .
चित्तैककरणा सुषुप्तिः ।
cittaikakaraṇā suṣuptiḥ .
केवलजीवयुक्तमेव तुरीयमिति ।
kevalajīvayuktameva turīyamiti .
उन्मीलितनिमीलितमध्यस्थजीवपरमात्मनोर्मध्ये जीवात्मा क्शेत्रज्ञ इति विज्ञायते ॥
unmīlitanimīlitamadhyasthajīvaparamātmanormadhye jīvātmā kśetrajña iti vijñāyate ..
बुद्धिकर्मेन्द्रियप्राणपञ्चकैर्मनसा धिया ।
शरीरं सप्तदशभिः सूक्श्मं तल्लिङ्गमुच्यते ॥ ५॥
buddhikarmendriyaprāṇapañcakairmanasā dhiyā .
śarīraṁ saptadaśabhiḥ sūkśmaṁ talliṅgamucyate .. 5..
Итак, высшее [из трёх качеств материи] — саттва, среднее — раджас, низшее — тамас.
Знание Истины саттвично.
Знание дхармы раджасично.
Тамас же — это мрак [невежества].
Бодрствование, сновидение, сон и турия — это четыре состояния.
В бодрствовании присутствуют четырнадцать функций: органы чувств, органы действия и четыре составляющих психики.
В сновидении присутствуют [только последние] четыре.
Во сне одна функция — читта.
В турии же живая душа (джива) непосредственно [осознаёт].
Индивидуальный Дух (дживатман) известен как познающий поле (кшетраджня) — он пребывает между дживой, воспринимающей [мир объектов], и Высшим Духом (Параматманом), не воспринимающим его.
Органы чувств, органы действия, пять пран, ум и разум — это семнадцать [составляющих] тонкого тела, называемого линга-шарира.
मनो बुद्धिरहङ्कारः खानिलाग्निजलानि भूः ।
एताः प्रकृतयस्त्वष्टौ विकाराः षोडशापरे ॥ ६॥
mano buddhirahaṅkāraḥ khānilāgnijalāni bhūḥ .
etāḥ prakṛtayastvaṣṭau vikārāḥ ṣoḍaśāpare .. 6..
Ум, разум, эго, эфир, воздух, огонь, вода и земля — это восемь форм материи (пракриты). [Есть ещё] другие шестнадцать [таттв].
श्रोत्रं त्वक्चक्शुषी जिह्वा घ्राणं चैव तु पञ्चमम् ।
पायूपस्थौ करौ पादौ वाक्चैव दशमी मता ॥ ७॥
śrotraṁ tvakcakśuṣī jihvā ghrāṇaṁ caiva tu pañcamam .
pāyūpasthau karau pādau vākcaiva daśamī matā .. 7..
Уши, кожа, глаза, язык и нос; анус, половые органы, руки, ноги и органы речи;
शब्दः स्पर्शश्च रूपं च रसो गन्धस्तथैव च ।
त्रयोविंशतिरेतानि तत्त्वानि प्रकृतानि तु ।
चतुर्विंशतिरव्यक्तं प्रधानं पुरुषः परः ॥ ८॥
śabdaḥ sparśaśca rūpaṁ ca raso gandhastathaiva ca .
trayoviṁśatiretāni tattvāni prakṛtāni tu .
caturviṁśatiravyaktaṁ pradhānaṁ puruṣaḥ paraḥ .. 8..
Звук, прикосновение, зримая форма, вкус и запах — это, [вместе с восьмью предыдущими,] двадцать три таттвы материи.
Двадцать четвёртая таттва — непроявленная (не-дифференцированная) материя. Выше — Дух (Пуруша).
॥ इत्युपनिषत् ॥
.. ityupaniṣat ..
Таков упанишада.
औं सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै ।
तेजस्वि नावधीतमस्तु । मा विद्विषावहै ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
auṁ saha nāvavatu . saha nau bhunaktu . saha vīryaṁ karavāvahai .
tejasvi nāvadhītamastu . mā vidviṣāvahai ..
oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..
Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).
До защитит Он нас обоих, (одарив плодами знания).
Пусть мы вместе достигнем силы. Пусть изучаемое нами будет воодушевляющим.
Пусть мы не будем искать недостатки друг в друге.
Ом! Покой! Покой! Покой!
॥ इति कृष्णयजुर्वेदीय शारीरकोपनिषत्समाप्ता ॥
.. iti kṛṣṇayajurvedīya śārīrakopaniṣatsamāptā ..
Такова «Шарирака упанишада» Кришна-Яджурведы.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]