Шарирака-упанишада
Материал из Шайвавики
'Шарирака-упанишада (санскр. शारीरकोपनिषत्, śārīrakopaniṣat IAST) — упанишада канона Муктика (62-я в списке упанишад в Муктика-упанишаде); принадлежит упанишадам Кришна-Яджур-веды и Саманья-упанишадам.
Перевод на русский язык был осуществлён в 2008 году С. В. Лобановым и выпущен в сборнике «Упанишады веданты, шиваизма и шактизма» в 2009 году в Москве.
Шарирака-упанишада[править | править код]
.. śārīrakopaniṣat ..
Шарирака-упанишада.
तत्त्वग्रामोपायसिद्धं परतत्त्वस्वरूपकम् ।
शारीरोपनिषद्वेद्यं श्रीरामब्रह्म मे गतिः ॥
tattvagrāmopāyasiddhaṁ paratattvasvarūpakam .
śārīropaniṣadvedyaṁ śrīrāmabrahma me gatiḥ ..
- Благой Рама, который есть сам Брахман, совершенный Владыка всех таттв, Образ Высшей Истины, рассматриваемый в «Шарира[ка] упанишаде», он — моё спасение.
- औं सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै ।
तेजस्वि नावधीतमस्तु । मा विद्विषावहै ॥
औं शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
auṁ saha nāvavatu . saha nau bhunaktu . saha vīryaṁ karavāvahai .
tejasvi nāvadhītamastu . mā vidviṣāvahai ..
auṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..- Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).
До защитит Он нас обоих, (одарив плодами знания).
Пусть мы вместе достигнем силы. Пусть изучаемое нами будет воодушевляющим.
Пусть мы не будем искать недостатки друг в друге.
Ом! Покой! Покой! Покой!
- Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).
- औं सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै ।
औं अथातः पृथिव्यादिमहाभूतानां समवायं शरीरम् । auṁ athātaḥ pṛthivyādimahābhūtānāṁ samavāyaṁ śarīram . यत्कठिनं सा पृथिवी यद्द्रवं तदापो यदुष्णं तत्तेजो यत्संचरति स वायुर्यत्सुषिअरं तदाकाशम् श्रोत्रादीनि ज्ञानेन्द्रियाणि । yatkaṭhinaṁ sā pṛthivī yaddravaṁ tadāpo yaduṣṇaṁ tattejo yatsaṁcarati sa vāyuryatsuṣiaraṁ tadākāśam śrotrādīni jñānendriyāṇi . श्रोत्रमाकाशे वायौ त्वगग्नौ चक्शुरप्सु जिह्वा पृथिव्यां घ्राणमिति । śrotramākāśe vāyau tvagagnau cakśurapsu jihvā pṛthivyāṁ ghrāṇamiti . एवमिन्द्रियाणां यथाक्रमेण शब्दस्पर्शरूपरसगन्धाश्चैते विषयाः पृथिव्यादिमहाभूतेषु क्रमेणोत्पन्नाः । evamindriyāṇāṁ yathākrameṇa śabdasparśarūparasagandhāścaite viṣayāḥ pṛthivyādimahābhūteṣu krameṇotpannāḥ . वाक्पाणिपादपायूपस्थाख्यानि कर्मेन्द्रियाणि । vākpāṇipādapāyūpasthākhyāni karmendriyāṇi . तेषां क्रमेण वचनादानगमनविसर्गानन्दश्चैते विषयाः पृथिव्यादिमहाभूतेषु क्रमेणोत्पनाः । teṣāṁ krameṇa vacanādānagamanavisargānandaścaite viṣayāḥ pṛthivyādimahābhūteṣu krameṇotpanāḥ . मनोबुद्धिरहङ्कारश्चित्तमत्यन्तःकरणचतुष्टयम् । manobuddhirahaṅkāraścittamatyantaḥkaraṇacatuṣṭayam . तेषां क्रमेण सङ्कल्पविकल्पाध्यवसायाभिमानावधारणास्वरूपश्चैते विषयाः । teṣāṁ krameṇa saṅkalpavikalpādhyavasāyābhimānāvadhāraṇāsvarūpaścaite viṣayāḥ . मनःस्थानं गलान्तं बुद्धेर्वदनमहङ्कारस्य हृदयं चित्तस्य नाभिरिति । manaḥsthānaṁ galāntaṁ buddhervadanamahaṅkārasya hṛdayaṁ cittasya nābhiriti . अस्थिचर्मनाडीरोममांसाश्चेति पृथिव्यंशाः । asthicarmanāḍīromamāṁsāśceti pṛthivyaṁśāḥ . मूत्रश्लेष्मरक्तशुक्रस्वेदा अबंशाः । mūtraśleṣmaraktaśukrasvedā abaṁśāḥ . क्शुत्तृष्णालस्यमोहमैथुनान्यग्नेः । kśuttṛṣṇālasyamohamaithunānyagneḥ . प्रचारणविलेखनस्थूलाक्श्युन्मेषनिमेषादि वायोः । pracāraṇavilekhanasthūlākśyunmeṣanimeṣādi vāyoḥ . कामक्रोधलोभमोहभयान्याकाशस्य । kāmakrodhalobhamohabhayānyākāśasya . शब्दस्पर्शरूपरसगन्धाः पृथिवीगुणाः । śabdasparśarūparasagandhāḥ pṛthivīguṇāḥ . शब्दस्पर्शरूपरसाश्चापां गुणाः । śabdasparśarūparasāścāpāṁ guṇāḥ . शब्दस्पर्शरूपाण्यग्निगुणाः । śabdasparśarūpāṇyagniguṇāḥ . शब्दस्पर्षाविति वायुगुणौ । śabdasparṣāviti vāyuguṇau . शब्द एक आकाशस्य । śabda eka ākāśasya . सात्त्विकराजसतामसलक्शणानि त्रयो गुणाः ॥ sāttvikarājasatāmasalakśaṇāni trayo guṇāḥ .. अहिंसा सत्यमस्तेयब्रह्मचर्यापरिग्रहाः । अक्रोधो गुरुशुश्रुषा शौचं सन्तोष आर्जवम् ॥ १॥ ahiṁsā satyamasteyabrahmacaryāparigrahāḥ . akrodho guruśuśruṣā śaucaṁ santoṣa ārjavam .. 1.. |
Ом. Итак, тело есть комбинация пяти элементов — земли и т. д. То, что в нём твёрдо — это земля; то, что жидко — вода; то, что тепло — огонь; то, что движется — воздух; то, что полое — эфир. Уши и др. — это органы чувств (джнянендрии). Уши — в [элементе] эфира, кожа — в воздухе, глаза — в огне, язык — в воде, нос — в земле. Соответственно, звук, прикосновение, [видимая] форма, вкус и запах — это объекты, [воспринимаемые] органами чувств, возникающие, соответственно, из пяти великих элементов — земли и т. д. Органы речи, руки, ноги, кишечник и половые органы — это органы действия (кармендрии). Соответственно, их действиями, происходящими от пяти великих элементов — земли и т. д., — [являются] говорение, хватание, перемещение, опорожнение и наслаждение. Ум (манас), разум (буддхи), эго (аханкара) и ограниченное со-знание (читта) — это четыре составляющих психики. Их функции — хотение, мышление, принятие решений, гордость и согласование [психических процессов]. Ум [в теле] соотносится с горлом, разум — с лицом, эго — с сердцем, читта — с пупком. Кости, кожа, сосуды, волосы и мышцы — это части [элемента] земли [в теле]. Моча, слизь, кровь, семя и пот — части воды. Голод, жажда, лень, очарованность и секс — части огня. Циркуляция, биение, движение тела, моргание и т. п. — [части] воздуха. Похоть, гнев, жадность, заблуждение, страх и др. — [части] эфира. Звук, осязание, форма, вкус и запах — качества земли. Звук, осязание, форма и вкус — качества воды. Звук, осязание и форма — качества огня. Звук и осязание — качества воздуха. [Качество] эфира [лишь] одно — звук. Три качества материи (гуны) имеют признаки гармоничности, динамичности и инертности. Ненасилие, искренность, неприсваивание, действование ради Бога, непривязанность [к вещам]; негневливость, служение учителю, чистота, удовлетворённость, честность; | |
अमानित्वमदम्भित्वमास्तिकत्वमहिंस्रता । एते सर्वे गुणा ज्ञेयाः सात्त्विकस्य विशेषतः ॥ २॥ amānitvamadambhitvamāstikatvamahiṁsratā . ete sarve guṇā jñeyāḥ sāttvikasya viśeṣataḥ .. 2.. |
Смирение, нелицемерность, вера, непричинение вреда — все эти качества относятся к саттве. | |
अहं कर्ताऽस्म्यहं भोक्ताऽस्म्यहं वक्ताऽभिमानवान् । एते गुणा राजसस्य प्रोच्यन्ते ब्रह्मवित्तमैः ॥ ३॥ ahaṁ kartā'smyahaṁ bhoktā'smyahaṁ vaktā'bhimānavān . ete guṇā rājasasya procyante brahmavittamaiḥ .. 3.. |
Ощущение себя деятелем, получающим удовольствие, говорящим, гордость — эти качества познавшие Брахман относят к раджасу. | |
निद्रालस्ये मोहरागौ मैथुनं चौर्यमेव च । एते गुणस्तामसस्य प्रोच्यन्ते ब्रह्मवादिभिः ॥ ४॥ nidrālasye moharāgau maithunaṁ cauryameva ca . ete guṇastāmasasya procyante brahmavādibhiḥ .. 4.. |
Сонливость, лень, омрачённая страсть, секс, лишённый любви, воровство — эти качества относятся знающими Брахман к тамасу. | |
ऊर्ध्वे सात्विको मध्ये रजसोऽधस्तामस इति । ūrdhve sātviko madhye rajaso'dhastāmasa iti . सत्यज्ञानं सात्त्विकम् । satyajñānaṁ sāttvikam . धर्मज्ञानं राजसम् । dharmajñānaṁ rājasam . तिमिरान्धं तामसमिति । timirāndhaṁ tāmasamiti . जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तितुरीयमिति चतुर्विधा अवस्थाः । jāgratsvapnasuṣuptiturīyamiti caturvidhā avasthāḥ . ज्ञानेन्द्रियकर्मेन्द्रियान्तःकरणचतुष्टयं चतुर्दशकरणयुक्तं जाग्रत् । jñānendriyakarmendriyāntaḥkaraṇacatuṣṭayaṁ caturdaśakaraṇayuktaṁ jāgrat . अन्तःकरणचतुष्टयैरेव संयुक्तः स्वप्नः । antaḥkaraṇacatuṣṭayaireva saṁyuktaḥ svapnaḥ . चित्तैककरणा सुषुप्तिः । cittaikakaraṇā suṣuptiḥ . केवलजीवयुक्तमेव तुरीयमिति । kevalajīvayuktameva turīyamiti . उन्मीलितनिमीलितमध्यस्थजीवपरमात्मनोर्मध्ये जीवात्मा क्शेत्रज्ञ इति विज्ञायते ॥ unmīlitanimīlitamadhyasthajīvaparamātmanormadhye jīvātmā kśetrajña iti vijñāyate .. बुद्धिकर्मेन्द्रियप्राणपञ्चकैर्मनसा धिया । शरीरं सप्तदशभिः सूक्श्मं तल्लिङ्गमुच्यते ॥ ५॥ buddhikarmendriyaprāṇapañcakairmanasā dhiyā . śarīraṁ saptadaśabhiḥ sūkśmaṁ talliṅgamucyate .. 5.. |
Итак, высшее [из трёх качеств материи] — саттва, среднее — раджас, низшее — тамас. Знание Истины саттвично. Знание дхармы раджасично. Тамас же — это мрак [невежества]. Бодрствование, сновидение, сон и турия — это четыре состояния. В бодрствовании присутствуют четырнадцать функций: органы чувств, органы действия и четыре составляющих психики. В сновидении присутствуют [только последние] четыре. Во сне одна функция — читта. В турии же живая душа (джива) непосредственно [осознаёт]. Индивидуальный Дух (дживатман) известен как познающий поле (кшетраджня) — он пребывает между дживой, воспринимающей [мир объектов], и Высшим Духом (Параматманом), не воспринимающим его. Органы чувств, органы действия, пять пран, ум и разум — это семнадцать [составляющих] тонкого тела, называемого линга-шарира. | |
मनो बुद्धिरहङ्कारः खानिलाग्निजलानि भूः । एताः प्रकृतयस्त्वष्टौ विकाराः षोडशापरे ॥ ६॥ mano buddhirahaṅkāraḥ khānilāgnijalāni bhūḥ . etāḥ prakṛtayastvaṣṭau vikārāḥ ṣoḍaśāpare .. 6.. |
Ум, разум, эго, эфир, воздух, огонь, вода и земля — это восемь форм материи (пракриты). [Есть ещё] другие шестнадцать [таттв]. | |
श्रोत्रं त्वक्चक्शुषी जिह्वा घ्राणं चैव तु पञ्चमम् । पायूपस्थौ करौ पादौ वाक्चैव दशमी मता ॥ ७॥ śrotraṁ tvakcakśuṣī jihvā ghrāṇaṁ caiva tu pañcamam . pāyūpasthau karau pādau vākcaiva daśamī matā .. 7.. |
Уши, кожа, глаза, язык и нос; анус, половые органы, руки, ноги и органы речи; | |
शब्दः स्पर्शश्च रूपं च रसो गन्धस्तथैव च । त्रयोविंशतिरेतानि तत्त्वानि प्रकृतानि तु । चतुर्विंशतिरव्यक्तं प्रधानं पुरुषः परः ॥ ८॥ śabdaḥ sparśaśca rūpaṁ ca raso gandhastathaiva ca . trayoviṁśatiretāni tattvāni prakṛtāni tu . caturviṁśatiravyaktaṁ pradhānaṁ puruṣaḥ paraḥ .. 8.. |
Звук, прикосновение, зримая форма, вкус и запах — это, [вместе с восьмью предыдущими,] двадцать три таттвы материи. Двадцать четвёртая таттва — непроявленная (не-дифференцированная) материя. Выше — Дух (Пуруша). |
.. ityupaniṣat ..
Таков упанишада.
- औं सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै ।
तेजस्वि नावधीतमस्तु । मा विद्विषावहै ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
auṁ saha nāvavatu . saha nau bhunaktu . saha vīryaṁ karavāvahai .
tejasvi nāvadhītamastu . mā vidviṣāvahai ..
oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..- Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).
До защитит Он нас обоих, (одарив плодами знания).
Пусть мы вместе достигнем силы. Пусть изучаемое нами будет воодушевляющим.
Пусть мы не будем искать недостатки друг в друге.
Ом! Покой! Покой! Покой!
- Да защитит Он нас обоих (учителя и обучаемого), вместе, (открыв знание).
- औं सह नाववतु । सह नौ भुनक्तु । सह वीर्यं करवावहै ।
.. iti kṛṣṇayajurvedīya śārīrakopaniṣatsamāptā ..
Такова «Шарирака упанишада» Кришна-Яджурведы.