Редактирование: Шива-аштоттара-шатанама-стотра

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
'''Шива-аштоттара-шата-намавали''' ({{IAST|śiva-aṣṭottara-śata-nāmāvali}}) — Гимн 108-и имён [[Шива|Шивы]]. В русском тексте выдержан стихотворный размер оригинала (ануштуп). Поскольку в ритуальном плане очень важно соблюдать строгую последовательность имён, каковая неизбежно утрачивается при переводе на другие языки, я настоятельно рекомендую тем, кто будет использовать настоящий перевод в ритуальных целях, читать наряду с ним (на санскрите!) перечень 108 имён Шивы (шри-шива-аштоттара-шатанама-вали).
1. Ом Шивая намаха – Ом Благому поклон


Гимн передаёт преимущественно поэтику (кавйа), состояние и настроение (бхава), в то время как перечень делает акцент на лексическом смысле и последовательности. Собственно говоря, перечни имён, составленные на базе гимнов, и появились как раз для того, чтобы избежать неточностей в понимании, каковые возможны даже при чтении гимна на санскрите человеком, этот язык в общем-то понимающим.
2. Ом Махэшварая намаха – Ом Великому Господу поклон


== Шива-аштоттара-шата-намавали ==
3. Ом Шамбхавэ намаха – Ом Приносящему счастье поклон
<center>॥ श्रीशिवाष्टोत्तर शतनामस्तोत्रम् ॥<br />.. śrīśivāṣṭottara śatanāmastotram .. <br /><br />'''Стовосьмиимённое восхваление Шивы.'''<br />Стихотворный перевод с санскрита: NN. <br />Поимённый перевод с санскрита: Савитри Деви.<br /> <br />श्रीगणेशाय नमः ॥<br /> śrīgaṇeśāya namaḥ ..<br />Шри-Ганешу почитаю. <br /> </center>
{{столбцы|width=100%}}
{{столбец|width=30%}}
शिवो महेश्वरश्शम्भुः पिनाकी शशिशेखरः ।<br />वामदेवो विरूपाक्षः कपर्दी नीललोहितः ॥ १॥<br /> śivo maheśvaraśśambhuḥ pinākī śaśiśekharaḥ . <br />vāmadevo virūpākṣaḥ kapardī nīlalohitaḥ .. 1..
:: Дарящий счастье царь, благой; <br />Кто лучник, убранный луной; <br />Прекрасен, необычноок, <br />Кроваво-красен, власья в клок.
शङ्करश्शूलपाणिश्च खट्वाङ्गी विष्णुवल्लभः ।<br />शिपिविष्टोऽम्बिकानाथः श्रीकण्ठो भक्तवत्सलः ॥ २॥<br /> śaṅkaraśśūlapāṇiśca khaṭvāṅgī viṣṇuvallabhaḥ . <br />śipiviṣṭo'mbikānāthaḥ śrīkaṇṭho bhaktavatsalaḥ .. 2..
:: Владелец жезла и копья; <br />Богини муж, исток бытья, <br />Прекрасношеий, чистый свет, <br />Услады преданных предмет.
भवश्शर्वस्त्रिलोकेशश्शितिकण्ठश्शिवप्रियः ।<br />उग्रः कपाली कामारी अन्धकासुरसूदनः ॥ ३॥<br /> bhavaśśarvastrilokeśaśśitikaṇṭhaśśivapriyaḥ . <br />ugraḥ kapālī kāmārī andhakāsurasūdanaḥ .. 3..
:: Стрелой разящий; капалин; <br />Бытье; трехмирья властелин. <br />Желаний враг, Андхаки мор; <br />Сам ужас, любый дщери гор.
गङ्गाधरो ललाटाक्षः कालकालः कृपानिधिः ।<br />भीमः परशुहस्तश्च मृगपाणिर्जटाधरः ॥ ४॥<br /> gaṅgādharo lalāṭākṣaḥ kālakālaḥ kṛpānidhiḥ . <br />bhīmaḥ paraśuhastaśca mṛgapāṇirjaṭādharaḥ .. 4..
:: Держащий Гангу, смерти мор, <br />Во лбу чьем глаз, в руке топор. <br />Огромен, милости колосс. <br />Лань держит, спутанноволос.
कैलासवासी कवची कठोरस्त्रिपुरान्तकः ।<br />वृषाङ्को वृषभारूढो भस्मोद्धूलितविग्रहः ॥ ५॥<br /> kailāsavāsī kavacī kaṭhorastripurāntakaḥ . <br />vṛṣāṅko vṛṣabhārūḍho bhasmoddhūlitavigrahaḥ .. 5..
:: Живущий на горе святой, <br />Муж в пепле, на быке, густой. <br />Три града ввергнувший в конец; <br />В броню одетый и венец.
सामप्रियस्स्वरमयस्त्रयीमूर्तिरनीश्वरः ।<br />सर्वज्ञः परमात्मा च सोमसूर्याग्निलोचनः ॥ ६॥<br /> sāmapriyassvaramayastrayīmūrtiranīśvaraḥ . <br />sarvajñaḥ paramātmā ca somasūryāgnilocanaḥ .. 6..
:: Трехлик, любящий рифмы слог. <br />Звучанье, неподвластный Бог. <br />Дух высший и знаток всего; <br />Светила все - глаза Его.
हविर्यज्ञमयस्सोमः पञ्चवक्त्रस्सदाशिवः ।<br />विश्वेश्वरो वीरभद्रो गणनाथः प्रजापतिः ॥ ७॥<br /> haviryajñamayassomaḥ pañcavaktrassadāśivaḥ . <br />viśveśvaro vīrabhadro gaṇanāthaḥ prajāpatiḥ .. 7..
:: Огонь, что с Умою един, <br />Приемлет жертвы, господин. <br />Кто пятилик, всегда благой. <br />Царь духам; предок и герой.
हिरण्यरेतः दुर्धर्षः गिरीशो गिरिशोनघः ।<br />भुजङ्गभूषणो भर्गो गिरिधन्वा गिरिप्रियः ॥ ८॥<br /> hiraṇyaretaḥ durdharṣaḥ girīśo giriśonaghaḥ . <br />bhujaṅgabhūṣaṇo bhargo giridhanvā giripriyaḥ .. 8..
:: Златое семя у Кого, <br />Непросто оскорбить Его, <br />Змеей украшен, славен; гор<br />Владыка, житель и убор.
कृत्तिवासः पुरातनर्भगवान् प्रमथाधिपः ।<br />मृत्युञ्जयस्सूक्ष्मतनुर्जगद्व्यापी जगद्गुरुः ॥ ९॥<br /> kṛttivāsaḥ purātanarbhagavān pramathādhipaḥ . <br />mṛtyuñjayassūkṣmatanurjagadvyāpī jagadguruḥ .. 9..
:: Бог древний, смерть что победил, <br />Собою всё заполонил. <br />Миров учитель, духов царь; <br />Кто тоньше, чем любая тварь.
व्योमकेशो महासेनजनकश्चारुविक्रमः ।<br />रुद्रो भूतपतिः स्थाणुरहिर्भुध्नो दिगम्बरः ॥ १०॥<br /> vyomakeśo mahāsenajanakaścāruvikramaḥ . <br />rudro bhūtapatiḥ sthāṇurahirbhudhno digambaraḥ .. 10..
:: Небесновласый, милый путь; <br />Отец воителя и Суть. <br />Владыка всех, чей рёв суров. <br />Одетый в небо, ось миров.
अष्टमूर्तिरनेकात्मा सात्त्विकश्शुद्धविग्रहः ।<br />शाश्वतः खण्डपरशुरजः पाशविमोचकः ॥ ११॥<br /> aṣṭamūrtiranekātmā sāttvikaśśuddhavigrahaḥ . <br />śāśvataḥ khaṇḍaparaśurajaḥ pāśavimocakaḥ .. 11..
:: Восьмиобразен, многочтим, <br />Реален, чист, неоскверним. <br />Рубящий узы, как топор, <br />Непобеждённый до сих пор.
मृडः पशुपतिर्देवो महादेवोऽव्ययो हरिः ।<br />भगनेत्रभिदव्यक्तो दक्षाध्वरहरो हरः ॥ १२॥<br /> mṛḍaḥ paśupatirdevo mahādevo'vyayo hariḥ . <br />bhaganetrabhidavyakto dakṣādhvaraharo haraḥ .. 12..
:: Добрейший пастырь душам всем, <br />Неизменяемый совсем. <br />Великий бог, в оленя цвет, <br />Обряд что Дакши свёл на нет.
पूषदन्तभिदव्यग्रो सहस्राक्षस्सहस्रपात् ।<br />अपवर्गप्रदोऽनन्तस्तारकः परमेश्वरः ॥ १३॥<br /> pūṣadantabhidavyagro sahasrākṣassahasrapāt . <br />apavargaprado'nantastārakaḥ parameśvaraḥ .. 13..
:: Тысяченог, тысячеглаз, <br />у Пуши зуб, у Бхаги глаз<br />Он выбил, сам хотя - покой... <br />Спаситель, Бог Всевышний мой.
{{столбец|width=70%}}
# oṃ śivāya namaḥ – Ом. Благому поклонение.
# oṃ maheśvarāya namaḥ — Ом. Великому Господу поклонение.
# oṃ śaṃbhave namaḥ — Ом. Приносящему счастье поклонение.
# oṃ pinākine namaḥ — Ом. Хозяину лука «Пинака» поклонение.
# oṃ śaśiśekharāya namaḥ — Ом. Тому, у кого на голове полумесяц, поклонение.
# oṃ vāmadevāya namaḥ — Ом. Господу все живых существ поклонение.
# oṃ virūpāxāya namaḥ — Ом. Обладателю необычных глаз (три глаза) поклонение.
# oṃ kapardine namaḥ — Ом. Тому, чьи волосы спутанны, поклонение.
# oṃ nīlalohitāya namaḥ — Ом. Сине-красному поклонение.
# oṃ śaṇakarāya namaḥ — Ом. Дарующему процветание поклонение.
# oṃ śūlapāṇaye namaḥ — Ом. Тому, в чьей руке трезубец, поклонение.
# oṃ khaṭvāṇagine namaḥ — Ом. Тому, кто держит палку с черепом на конце, поклонение.
# oṃ viśhṇuvallabhāya namaḥ — Ом. Тому, кому поклонение.яется Вишну, поклонение.
# oṃ śipiviśhṭāya namaḥ — Ом. Пронизанному лучами света поклонение.
# oṃ aṃbikānāthāya namaḥ — Ом. Супругу Амбики (она же Парвати) поклонение.
# oṃ śrīkaṇṭhāya namaḥ — Ом. Тому, у кого горло сияет, поклонение.
# oṃ bhaktavatsalāya namaḥ — Ом. Тому, кто любит свои почитателей, поклонение.
# oṃ bhavāya namaḥ — Ом. Источнику существования поклонение.
# oṃ śarvāya namaḥ — Ом. Тому, кто уничтожит все во время пралайи, поклонение.
# oṃ trilokeśāya namaḥ — Ом. Господу трех миров (мира людей, богов и демонов) поклонение.
# oṃ śitikaṇṭhāya namaḥ — Ом. Тому, у кого темная шея, поклонение.
# oṃ śivāpriyāya namaḥ — Ом. Любимому Шакти (Парвати) поклонение.
# oṃ ugrāya namaḥ — Ом. Свирепому поклонение.
# oṃ kapāline namaḥ — Ом. Носящему череп поклонение.
# oṃ kāmāraye namaḥ — Ом. Врагу Камы, бога любви, поклонение.
# oṃ andhakāsurasūdanāya namaḥ — Ом. Убийце демона Андхаки поклонение.
# oṃ gaṅgādharāya namaḥ — Ом. Держащему Гангу поклонение.
# oṃ lalātāxāya namaḥ — Ом. Имеющему глаз на лбу поклонение.
# oṃ kālakālāya namaḥ — Ом. Врагу Времени (то есть Смерти) поклонение.
# oṃ kṛpānidhaye namaḥ — Ом. Океану сострадания поклонение.
# oṃ bhīmāya namaḥ — Ом. Ужасному поклонение.
# oṃ paraśuhastāya namaḥ — Ом. Держащему в руке боевой топор поклонение.
# oṃ mṛgapāṇaye namaḥ — Ом. Тому, кто придерживает рукой оленя, поклонение.
# oṃ jaṭādharāya namaḥ — Ом. Тому, у кого спутанные волосы, поклонение.
# oṃ kailāsavāsine namaḥ — Ом. Живущему на горе Кайлас поклонение.
# oṃ kavachine namaḥ — Ом. Защищенному поклонение.
# oṃ kaṭhorāya namaḥ — Ом. Жестокому поклонение.
# oṃ tripurāntakāya namaḥ — Ом. Тому, кто сжег три города демонов, поклонение.
# oṃ vṛśhāṇakāya namaḥ — Ом. Тому, чем символ – Закон (дхарма), поклонение.
# oṃ vṛśhabhārūḍhaya namaḥ — Ом. Сидящему на буйволе поклонение.
# oṃ bhasmoddhūlitavigrahāya namaḥ — Ом. Тому, чье тело покрыто священным пеплом, поклонение.
# oṃ sāmapriyāya namaḥ — Ом. Любителю музыки поклонение.
# oṃ svaramayāya namaḥ — Ом. Тому, кто воплотился в звуке ОМ, поклонение.
# oṃ trayīmūrtaye namaḥ — Ом. Принимающему три формы поклонение.
# oṃ anīśvarāya namaḥ — Ом. Нерожденному Господу поклонение.
# oṃ sarvajñaya namaḥ — Ом. Всезнающему поклонение.
# oṃ paramātmane namaḥ — Ом. Высшему Духу поклонение.
# oṃ somasūryāgnilochanāya namaḥ — Ом. Тому, у кого лунный, солнечный и огненный глаза, поклонение.
# oṃ haviśhe namaḥ — Ом. Тому, кто принимает жертвоприношения, поклонение.
# oṃ yajñaamayāya namaḥ — Ом. Тому, кто проводит обряды и приносит жертвоприношения, поклонение.
# oṃ somāya namaḥ — Ом. Тому, кто с Умой (имя богини Парвати) поклонение.
# oṃ paṇachavaktrāya namaḥ — Ом. Пятиликому поклонение.
# oṃ sadāśivāya namaḥ — Ом. Вечно Благому поклонение.
# oṃ viśveśvarāya namaḥ — Ом. Господу всего мира поклонение.
# oṃ vīrabhadrāya namaḥ — Ом. Великому Герою поклонение.
# oṃ gaṇanāthāya namaḥ — Ом. Покровителю преданных поклонение.
# oṃ prajāpataye namaḥ — Ом. Творцу поклонение.
# oṃ hiraṇyaretase namaḥ — Ом. Золотому семени поклонение.
# oṃ durdharśhāya namaḥ — Ом. Недоступному поклонение.
# oṃ girīśāya namaḥ — Ом. Повелителю гор поклонение.
# oṃ giriśāya namaḥ — Ом. Живущему в горах поклонение.
# oṃ anaghāya namaḥ — Ом. Безупречному поклонение.
# oṃ bhujaṇgabhūśhaṇāya namaḥ — Ом. Украшенному змеями поклонение.
# oṃ bhargāya namaḥ — Ом. Обжигающему (Тому, кто сжигает страсть, злость и других внутренних врагов человека) поклонение.
# oṃ giridhanvane namaḥ — Ом. Тому, кто использует гору в качестве лука, поклонение.
# oṃ giripriyāya namaḥ — Ом. Тому, кто любит горы, поклонение.
# oṃ kṛttivāsase namaḥ — Ом. Сидящему на шкуре антилопы поклонение.
# oṃ purārātaye namaḥ — Ом. Разрушителю трех городов поклонение.
# oṃ bhagavate namaḥ — Ом. Божественному поклонение.
# oṃ pramathādhipāya namaḥ — Ом. Тому, кого сопровождают духи-«праматхи», поклонение.
# oṃ mṛtyuṇajayāya namaḥ — Ом. Победителю смерти поклонение.
# oṃ sūxmatanave namaḥ — Ом. Тонкому воплощению поклонение.
# oṃ jagadvyāpine namaḥ — Ом. Тому, кто проявляется через вселенную, поклонение.
# oṃ jagadgurave namaḥ — Ом. Учителю мира поклонение.
# oṃ vyomakeśāya namaḥ — Ом. Тому, чьи волосы – небо, поклонение.
# oṃ mahāsenajanakāya namaḥ — Ом. Отцу великого полководца (Картикейи) поклонение.
# oṃ chāruvikramāya namaḥ — Ом. Грациозному поклонение.
# oṃ rudrāya namaḥ — Ом. Грозному поклонение.
# oṃ bhūtapataye namaḥ — Ом. Повелителю все живых существ поклонение.
# oṃ sthāṇave namaḥ — Ом. Неподвижному поклонение.
# oṃ ahirbudhnyāya namaḥ — Ом. Подчинившему змей поклонение.
# oṃ digaṃbarāya namaḥ — Ом. Одетому в небо поклонение.
# oṃ aśhṭamūrtaye namaḥ — Ом. Тому, кто принимает восемь форм, поклонение.
# oṃ anekātmane namaḥ — Ом. Тому, у кого много душ, поклонение.
# oṃ sātvikāya namaḥ — Ом. Благородному поклонение.
# oṃ śuddavigrahāya namaḥ — Ом. Чистому поклонение.
# oṃ śāśvatāya namaḥ — Ом. Вечному поклонение.
# oṃ khaṇḍaparaśave namaḥ — Ом. Тому, чей меч рассекает на части, поклонение.
# oṃ ajāya namaḥ — Ом. Нерожденному поклонение.
# oṃ pāśavimochakāya namaḥ — Ом. Освобождающему от оков поклонение.
# oṃ mṛḍāya namaḥ — Ом. Доброму и обходительному поклонение.
# oṃ paśupataye namaḥ — Ом. Пастуху поклонение.
# oṃ devāya namaḥ — Ом. Богу поклонение.
# oṃ mahādevāya namaḥ — Ом. Великому Богу поклонение.
# oṃ avyayāya namaḥ — Ом. Неизменному поклонение.
# oṃ haraye namaḥ — Ом. Запредельному поклонение.
# oṃ bhaganetrabhide namaḥ — Ом. Тому, кто своим лунным глазом ({{IAST|bhaganetra}}) дарует счастье, поклонение.
# oṃ avyaktāya namaḥ — Ом. Непоколебимому поклонение.
# oṃ daxādhvaraharāya namaḥ — Ом. Тому, кто помешал жертвоприношению Дакши, поклонение.
# oṃ harāya namaḥ — Ом. Тому, кто отбирает, поклонение.
# oṃ pūśhadantabhide namaḥ — Ом. Тому, кто (в облике Вирабхадры) сломал зуб Солнцу, поклонение.
# oṃ avyagrāya namaḥ — Ом. Непроявленному поклонение.
# oṃ sahasrāxāya namaḥ — Ом. Тысячеокому поклонение.
# oṃ sahasrapade namaḥ — Ом. Тысяченогому поклонение.
# oṃ apavargapradāya namaḥ — Ом. Дающему освобождение поклонение.
# oṃ anantāya namaḥ — Ом. Бесконечному поклонение.
# oṃ tārakāya namaḥ — Ом. Защитнику поклонение.
# oṃ parameśvarāya namaḥ — Ом. Всевышнему поклонение.
{{столбцы/конец}}


<center>इति श्री शिवाष्टोत्तरशतनामस्त्रोत्रम् समाप्तम् ॥<br />iti śrī śivāṣṭottaraśatanāmastrotram samāptam .. <br />'''Таково стовосьмиимённое восхваление Шивы'''</center>
4. Ом Пинакинэ намаха – Ом Хозяину лука «Пинака» поклон


== Примечания ==
5. Ом Шашишекхарая намаха – Ом Тому, у кого на голове полумесяц, поклон
{{примечания}}


{{Авторское право}}
6. Ом Вамадэвая намаха – Ом Господу все живых существ поклон
{{Стихи}}
{{Сахасранама}}


7. Ом Вирупакшая намаха – Ом Обладателю необычных глаз (три глаза) поклон


[[Категория:Гимны к Шиве]]
8. Ом Капардинэ намаха – Ом Тому, чьи волосы спутанны, поклон
[[Категория:Сахасранама]]
 
[[Категория:Все гимны]]
9. Ом Нилалохитая намаха – Ом Сине-красному поклон
[[Категория:Стихотворные переводы]]
 
[[Категория:Работы NN]]
10. Ом Шанкарая намаха – Ом Дарующему процветание поклон
[[Категория:Работы Савитри Деви]]
 
[[Категория:Наши статьи]]
11. Ом Шулапанае намаха – Ом Тому, в чьей руке трезубец, поклон
 
12. Ом Кхатвангинэ намаха – Ом Тому, кто держит палку с черепом на конце, поклон
 
13. Ом Вишнуваллабхая намаха – Ом Тому, кому поклоняется Вишну, поклон
 
14. Ом Шипивиштая намаха – Ом Пронизанному лучами света поклон
 
15. Ом Амбиканатхая намаха – Ом Супругу Амбики (она же Парвати) поклон
 
16. Ом Шрикантхая намаха – Ом Тому, у кого горло сияет, поклон
 
17. Ом Бхактаватсалая намаха – Ом Тому, кто любит свои почитателей, поклон
 
18. Ом Бхавая намаха – Ом Источнику существования поклон
 
19. Ом Шарвая намаха – Ом Тому, кто уничтожит все во время пралайи, поклон
 
20. Ом Трилокешая намаха – Ом Господу трех миров (мира людей, богов и демонов) поклон
 
21. Ом Шитикантхая намаха – Ом Тому, у кого темная шея, поклон
 
22. Ом Шиваприяя намаха – Ом Любимому Шакти (Парвати) поклон
 
23. Ом Уграя намаха – Ом Свирепому поклон
 
24. Ом Капалинэ намаха – Ом Носящему череп поклон
 
25. Ом Камарае намаха – Ом Врагу Камы, бога любви, поклон
 
26. Ом Андакасурасуданая намаха – Ом Убийце демона Андхаки поклон
 
27. Ом Гангадхарая намаха – Ом Держащему Гангу поклон
 
28. Ом Лалатакшая намаха – Ом Имеющему глаз на лбу поклон
 
29. Ом Калакалая намаха – Ом Врагу Времени (то есть Смерти) поклон
 
30. Ом Крипанидхае намаха – Ом Океану сострадания поклон
 
31. Ом Бхимая намаха – Ом Ужасному поклон
 
32. Ом Парашухастая намаха – Ом Держащему в руке боевой топор поклон
 
33. Ом Мригапанае намаха – Ом Тому, кто придерживает рукой оленя, поклон
 
34. Ом Джатадхарая намаха – Ом Тому, у кого спутанные волосы, поклон
 
35. Ом Кайласавасинэ намаха – Ом Живущему на горе Кайлас поклон
 
36. Ом Кавачинэ намаха – Ом Защищенному поклон
 
37. Ом Катхорая намаха – Ом Жестокому поклон
 
38. Ом Трипурантакая намаха – Ом Тому, кто сжег три города демонов, поклон
 
39. Ом Вришанкая намаха – Ом Тому, чем символ – Закон (дхарма), поклон
 
40. Ом Вришабхарудхая намаха – Ом Сидящему на буйволе поклон
 
41. Ом Бхасмоддулитавиграхая намаха – Ом Тому, чье тело покрыто священным пеплом, поклон
 
42. Ом Самаприяя намаха – Ом Любителю музыки поклон
 
43. Ом Сварамаяя намаха – Ом Тому, кто воплотился в звуке ОМ, поклон
 
44. Ом Тримуртае намаха – Ом Принимающему три формы поклон
 
45. Ом Аджанишварая намаха – Ом Нерожденному Господу поклон
 
46. Ом Сарваджняя намаха – Ом Всезнающему поклон
 
47. Ом Параматманэ намаха – Ом Высшему Духу поклон
 
48. Ом Сомасурьягнилочаная намаха – Ом Тому, у кого лунный, солнечный и огненный глаза, поклон
 
49. Ом Хавишэ намаха – Ом Тому, кто принимает жертвоприношения, поклон
 
50. Ом Ягняпатае намаха – Ом Тому, кто проводит обряды и приносит жертвоприношения, поклон
 
51. Ом Сомая намаха – Ом Тому, кто с Умой (имя богини Парвати) поклон
 
52. Ом Панчавактрая намаха – Ом Пятиликому поклон
 
53. Ом Садашивая намаха – Ом Вечно Благому поклон
 
54. Ом Вишвэшварая намаха – Ом Господу всего мира поклон
 
55. Ом Вирабхадрая намаха – Ом Великому Герою поклон
 
56. Ом Гананатхая намаха – Ом Покровителю преданных поклон
 
57. Ом Праджапатае намаха – Ом Творцу поклон
 
58. Ом Хираньярэтасэ намаха – Ом Золотому семени поклон
 
59. Ом Дурдхаршая намаха – Ом Недоступному поклон
 
60. Ом ГирИшая намаха – Ом Повелителю гор поклон
 
61. Ом ГиришАя намаха – Ом Живущему в горах поклон
 
62. Ом Анагхая намаха – Ом Безупречному поклон
 
63. Ом Бхуджангабхушаная намаха – Ом Украшенному змеями поклон
 
64. Ом Бхаргая намаха – Ом Обжигающему (Тому, кто сжигает страсть, злость и других внутренних врагов человека) поклон
 
65. Ом Гиридханванэ намаха – Ом Тому, кто использует гору в качестве лука, поклон
 
66. Ом Гириприяя намаха – Ом Тому, кто любит горы, поклон
 
67. Ом Криттивасасэ намаха – Ом Сидящему на шкуре антилопы поклон
 
68. Ом Пураратае намаха – Ом Разрушителю трех городов поклон
 
69. Ом Бхагаватэ намаха – Ом Божественному поклон
 
70. Ом Праматадипая намаха – Ом Тому, кого сопровождают духи-«праматхи», поклон
 
71. Ом Мритьюнджаяя намаха – Ом Победителю смерти поклон
 
72. Ом Сукшматанавэ намаха – Ом Тонкому воплощению поклон
 
73. Ом Джагадвйапинэ намаха – Ом Тому, кто проявляется через вселенную, поклон
 
74. Ом Джагадгуравэ намаха – Ом Учителю мира поклон
 
75. Ом Вьёмакешая намаха – Ом Тому, чьи волосы – небо, поклон
 
76. Ом Махасэнаджанакая намаха – Ом Отцу великого полководца (Картикейи) поклон
 
77. Ом Чарувикрамая намаха – Ом Грациозному поклон
 
78. Ом Рудрая намаха – Ом Грозному поклон
 
79. Ом Бхутапатае намаха – Ом Повелителю все живых существ поклон
 
80. Ом Стханавэ намаха – Ом Неподвижному поклон
 
81. Ом Ахирбудньяя намаха – Ом Подчинившему змей поклон
 
82. Ом Дигамбарая намаха – Ом Одетому в небо поклон
 
83. Ом Аштамуртае намаха – Ом Тому, кто принимает восемь форм, поклон
 
84. Ом Анэкатманэ намаха – Ом Тому, у кого много душ, поклон
 
85. Ом Саттвикая намаха – Ом Благородному поклон
 
86. Ом Шуддхавиграхая намаха – Ом Чистому поклон
 
87. Ом Шашватая намаха – Ом Вечному поклон
 
88. Ом Кхандапарашавэ намаха – Ом Тому, чей меч рассекает на части, поклон
 
89. Ом Аджая намаха – Ом Нерожденному поклон
 
90. Ом Пашавимочакая намаха – Ом Освобождающему от оков поклон
 
91. Ом Мридая намаха – Ом Доброму и обходительному поклон
 
92. Ом Пашупатае намаха – Ом Пастуху поклон
 
93. Ом Дэвая намаха – Ом Богу поклон
 
94. Ом Махадэвая намаха – Ом Великому Богу поклон
 
95. Ом АвьяйАя намаха – Ом Неизменному поклон
 
96. Ом Харайе намаха – Ом Запредельному поклон
 
97. Ом Бхаганэтрахритэ намаха – Ом Тому, кто своим лунным глазом (бхага-нэтра) дарует счастье, поклон
 
98. Ом Авьяктая намаха – Ом Непоколебимому поклон
 
99. Ом Дакшадхварахарая намаха – Ом Тому, кто помешал жертвоприношению Дакши, поклон
 
100. Ом Харая намаха – Ом Тому, кто отбирает, поклон
 
101. Ом Пушадантабхидэ намаха – Ом Тому, кто (в облике Вирабхадры) сломал зуб Солнцу, поклон
 
102. Ом Авьяграя намаха – Ом Непроявленному поклон
 
103. Ом Сахасракшая намаха – Ом Тысячеокому поклон
 
104. Ом Сахасрападэ намаха – Ом Тысяченогому поклон
 
105. Ом Апаваргапрадая намаха – Ом Дающему освобождение поклон
 
106. Ом Анантая намаха – Ом Бесконечному поклон
 
107. Ом Таракая намаха – Ом Защитнику поклон
 
108. Ом Парамэшварая намаха – Ом Всевышнему поклон

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!