Шива-аштоттара-шатанама-стотра: различия между версиями
Материал из Шайвавики
м (переименовал Шива Аштоттара Шатанамавали - 108 имен Шивы в Шива-аштоттара-шатанамавали) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Шива-аштоттара-шата-намавали''' ({{IAST|śiva-aṣṭottara-śata-nāmāvali}}) — Гимн 108и имён Шивы. Тип гимна, в котором последовательно перечисляются 108 имён Шивы. Фактически представляет собою мини-энциклопедию, т.к. каждое имя-эпитет связано с тем или иным аспектом Шивы или мифом. | |||
== Шива-аштоттара-шата-намавали == | |||
# oṃ śivāya namaḥ – Ом. Благому поклонение. | |||
# oṃ maheśvarāya namaḥ — Ом. Великому Господу поклонение. | |||
# oṃ śaṃbhave namaḥ — Ом. Приносящему счастье поклонение. | |||
# oṃ pinākine namaḥ — Ом. Хозяину лука «Пинака» поклонение. | |||
# oṃ śaśiśekharāya namaḥ — Ом. Тому, у кого на голове полумесяц, поклонение. | |||
# oṃ vāmadevāya namaḥ — Ом. Господу все живых существ поклонение. | |||
# oṃ virūpāxāya namaḥ — Ом. Обладателю необычных глаз (три глаза) поклонение. | |||
# oṃ kapardine namaḥ — Ом. Тому, чьи волосы спутанны, поклонение. | |||
# oṃ nīlalohitāya namaḥ — Ом. Сине-красному поклонение. | |||
# oṃ śaṇakarāya namaḥ — Ом. Дарующему процветание поклонение. | |||
# oṃ śūlapāṇaye namaḥ — Ом. Тому, в чьей руке трезубец, поклонение. | |||
# oṃ khaṭvāṇagine namaḥ — Ом. Тому, кто держит палку с черепом на конце, поклонение. | |||
# oṃ viśhṇuvallabhāya namaḥ — Ом. Тому, кому поклонение.яется Вишну, поклонение. | |||
# oṃ śipiviśhṭāya namaḥ — Ом. Пронизанному лучами света поклонение. | |||
# oṃ aṃbikānāthāya namaḥ — Ом. Супругу Амбики (она же Парвати) поклонение. | |||
# oṃ śrīkaṇṭhāya namaḥ — Ом. Тому, у кого горло сияет, поклонение. | |||
# oṃ bhaktavatsalāya namaḥ — Ом. Тому, кто любит свои почитателей, поклонение. | |||
# oṃ bhavāya namaḥ — Ом. Источнику существования поклонение. | |||
# oṃ śarvāya namaḥ — Ом. Тому, кто уничтожит все во время пралайи, поклонение. | |||
# oṃ trilokeśāya namaḥ — Ом. Господу трех миров (мира людей, богов и демонов) поклонение. | |||
# oṃ śitikaṇṭhāya namaḥ — Ом. Тому, у кого темная шея, поклонение. | |||
# oṃ śivāpriyāya namaḥ — Ом. Любимому Шакти (Парвати) поклонение. | |||
# oṃ ugrāya namaḥ — Ом. Свирепому поклонение. | |||
# oṃ kapāline namaḥ — Ом. Носящему череп поклонение. | |||
# oṃ kāmāraye namaḥ — Ом. Врагу Камы, бога любви, поклонение. | |||
# oṃ andhakāsurasūdanāya namaḥ — Ом. Убийце демона Андхаки поклонение. | |||
# oṃ gaṅgādharāya namaḥ — Ом. Держащему Гангу поклонение. | |||
# oṃ lalātāxāya namaḥ — Ом. Имеющему глаз на лбу поклонение. | |||
# oṃ kālakālāya namaḥ — Ом. Врагу Времени (то есть Смерти) поклонение. | |||
# oṃ kṛpānidhaye namaḥ — Ом. Океану сострадания поклонение. | |||
# oṃ bhīmāya namaḥ — Ом. Ужасному поклонение. | |||
# oṃ paraśuhastāya namaḥ — Ом. Держащему в руке боевой топор поклонение. | |||
# oṃ mṛgapāṇaye namaḥ — Ом. Тому, кто придерживает рукой оленя, поклонение. | |||
# oṃ jaṭādharāya namaḥ — Ом. Тому, у кого спутанные волосы, поклонение. | |||
# oṃ kailāsavāsine namaḥ — Ом. Живущему на горе Кайлас поклонение. | |||
# oṃ kavachine namaḥ — Ом. Защищенному поклонение. | |||
# oṃ kaṭhorāya namaḥ — Ом. Жестокому поклонение. | |||
# oṃ tripurāntakāya namaḥ — Ом. Тому, кто сжег три города демонов, поклонение. | |||
# oṃ vṛśhāṇakāya namaḥ — Ом. Тому, чем символ – Закон (дхарма), поклонение. | |||
# oṃ vṛśhabhārūḍhaya namaḥ — Ом. Сидящему на буйволе поклонение. | |||
# oṃ bhasmoddhūlitavigrahāya namaḥ — Ом. Тому, чье тело покрыто священным пеплом, поклонение. | |||
# oṃ sāmapriyāya namaḥ — Ом. Любителю музыки поклонение. | |||
# oṃ svaramayāya namaḥ — Ом. Тому, кто воплотился в звуке ОМ, поклонение. | |||
# oṃ trayīmūrtaye namaḥ — Ом. Принимающему три формы поклонение. | |||
# oṃ anīśvarāya namaḥ — Ом. Нерожденному Господу поклонение. | |||
# oṃ sarvajñaya namaḥ — Ом. Всезнающему поклонение. | |||
# oṃ paramātmane namaḥ — Ом. Высшему Духу поклонение. | |||
# oṃ somasūryāgnilochanāya namaḥ — Ом. Тому, у кого лунный, солнечный и огненный глаза, поклонение. | |||
# oṃ haviśhe namaḥ — Ом. Тому, кто принимает жертвоприношения, поклонение. | |||
# oṃ yajñaamayāya namaḥ — Ом. Тому, кто проводит обряды и приносит жертвоприношения, поклонение. | |||
# oṃ somāya namaḥ — Ом. Тому, кто с Умой (имя богини Парвати) поклонение. | |||
# oṃ paṇachavaktrāya namaḥ — Ом. Пятиликому поклонение. | |||
# oṃ sadāśivāya namaḥ — Ом. Вечно Благому поклонение. | |||
# oṃ viśveśvarāya namaḥ — Ом. Господу всего мира поклонение. | |||
# oṃ vīrabhadrāya namaḥ — Ом. Великому Герою поклонение. | |||
# oṃ gaṇanāthāya namaḥ — Ом. Покровителю преданных поклонение. | |||
# oṃ prajāpataye namaḥ — Ом. Творцу поклонение. | |||
# oṃ hiraṇyaretase namaḥ — Ом. Золотому семени поклонение. | |||
# oṃ durdharśhāya namaḥ — Ом. Недоступному поклонение. | |||
# oṃ girīśāya namaḥ — Ом. Повелителю гор поклонение. | |||
# oṃ giriśāya namaḥ — Ом. Живущему в горах поклонение. | |||
# oṃ anaghāya namaḥ — Ом. Безупречному поклонение. | |||
# oṃ bhujaṇgabhūśhaṇāya namaḥ — Ом. Украшенному змеями поклонение. | |||
# oṃ bhargāya namaḥ — Ом. Обжигающему (Тому, кто сжигает страсть, злость и других внутренних врагов человека) поклонение. | |||
# oṃ giridhanvane namaḥ — Ом. Тому, кто использует гору в качестве лука, поклонение. | |||
# oṃ giripriyāya namaḥ — Ом. Тому, кто любит горы, поклонение. | |||
# oṃ kṛttivāsase namaḥ — Ом. Сидящему на шкуре антилопы поклонение. | |||
# oṃ purārātaye namaḥ — Ом. Разрушителю трех городов поклонение. | |||
# oṃ bhagavate namaḥ — Ом. Божественному поклонение. | |||
# oṃ pramathādhipāya namaḥ — Ом. Тому, кого сопровождают духи-«праматхи», поклонение. | |||
# oṃ mṛtyuṇajayāya namaḥ — Ом. Победителю смерти поклонение. | |||
# oṃ sūxmatanave namaḥ — Ом. Тонкому воплощению поклонение. | |||
# oṃ jagadvyāpine namaḥ — Ом. Тому, кто проявляется через вселенную, поклонение. | |||
# oṃ jagadgurave namaḥ — Ом. Учителю мира поклонение. | |||
# oṃ vyomakeśāya namaḥ — Ом. Тому, чьи волосы – небо, поклонение. | |||
# oṃ mahāsenajanakāya namaḥ — Ом. Отцу великого полководца (Картикейи) поклонение. | |||
# oṃ chāruvikramāya namaḥ — Ом. Грациозному поклонение. | |||
# oṃ rudrāya namaḥ — Ом. Грозному поклонение. | |||
# oṃ bhūtapataye namaḥ — Ом. Повелителю все живых существ поклонение. | |||
# oṃ sthāṇave namaḥ — Ом. Неподвижному поклонение. | |||
# oṃ ahirbudhnyāya namaḥ — Ом. Подчинившему змей поклонение. | |||
# oṃ digaṃbarāya namaḥ — Ом. Одетому в небо поклонение. | |||
# oṃ aśhṭamūrtaye namaḥ — Ом. Тому, кто принимает восемь форм, поклонение. | |||
# oṃ anekātmane namaḥ — Ом. Тому, у кого много душ, поклонение. | |||
# oṃ sātvikāya namaḥ — Ом. Благородному поклонение. | |||
# oṃ śuddavigrahāya namaḥ — Ом. Чистому поклонение. | |||
# oṃ śāśvatāya namaḥ — Ом. Вечному поклонение. | |||
# oṃ khaṇḍaparaśave namaḥ — Ом. Тому, чей меч рассекает на части, поклонение. | |||
# oṃ ajāya namaḥ — Ом. Нерожденному поклонение. | |||
# oṃ pāśavimochakāya namaḥ — Ом. Освобождающему от оков поклонение. | |||
# oṃ mṛḍāya namaḥ — Ом. Доброму и обходительному поклонение. | |||
# oṃ paśupataye namaḥ — Ом. Пастуху поклонение. | |||
# oṃ devāya namaḥ — Ом. Богу поклонение. | |||
# oṃ mahādevāya namaḥ — Ом. Великому Богу поклонение. | |||
# oṃ avyayāya namaḥ — Ом. Неизменному поклонение. | |||
# oṃ haraye namaḥ — Ом. Запредельному поклонение. | |||
# oṃ bhaganetrabhide namaḥ — Ом. Тому, кто своим лунным глазом ({{IAST|bhaganetra}}) дарует счастье, поклонение. | |||
# oṃ avyaktāya namaḥ — Ом. Непоколебимому поклонение. | |||
# oṃ daxādhvaraharāya namaḥ — Ом. Тому, кто помешал жертвоприношению Дакши, поклонение. | |||
# oṃ harāya namaḥ — Ом. Тому, кто отбирает, поклонение. | |||
# oṃ pūśhadantabhide namaḥ — Ом. Тому, кто (в облике Вирабхадры) сломал зуб Солнцу, поклонение. | |||
# oṃ avyagrāya namaḥ — Ом. Непроявленному поклонение. | |||
# oṃ sahasrāxāya namaḥ — Ом. Тысячеокому поклонение. | |||
# oṃ sahasrapade namaḥ — Ом. Тысяченогому поклонение. | |||
# oṃ apavargapradāya namaḥ — Ом. Дающему освобождение поклонение. | |||
# oṃ anantāya namaḥ — Ом. Бесконечному поклонение. | |||
# oṃ tārakāya namaḥ — Ом. Защитнику поклонение. | |||
# oṃ parameśvarāya namaḥ — Ом. Всевышнему поклонение. | |||
== Примечания == | |||
{{примечания}} | |||
[[Категория:Гимны к Шиве]] | |||
[[Категория:Сахасранама]] | |||
Версия 14:06, 15 мая 2012
Шива-аштоттара-шата-намавали (śiva-aṣṭottara-śata-nāmāvali IAST) — Гимн 108и имён Шивы. Тип гимна, в котором последовательно перечисляются 108 имён Шивы. Фактически представляет собою мини-энциклопедию, т.к. каждое имя-эпитет связано с тем или иным аспектом Шивы или мифом.
Шива-аштоттара-шата-намавали
- oṃ śivāya namaḥ – Ом. Благому поклонение.
- oṃ maheśvarāya namaḥ — Ом. Великому Господу поклонение.
- oṃ śaṃbhave namaḥ — Ом. Приносящему счастье поклонение.
- oṃ pinākine namaḥ — Ом. Хозяину лука «Пинака» поклонение.
- oṃ śaśiśekharāya namaḥ — Ом. Тому, у кого на голове полумесяц, поклонение.
- oṃ vāmadevāya namaḥ — Ом. Господу все живых существ поклонение.
- oṃ virūpāxāya namaḥ — Ом. Обладателю необычных глаз (три глаза) поклонение.
- oṃ kapardine namaḥ — Ом. Тому, чьи волосы спутанны, поклонение.
- oṃ nīlalohitāya namaḥ — Ом. Сине-красному поклонение.
- oṃ śaṇakarāya namaḥ — Ом. Дарующему процветание поклонение.
- oṃ śūlapāṇaye namaḥ — Ом. Тому, в чьей руке трезубец, поклонение.
- oṃ khaṭvāṇagine namaḥ — Ом. Тому, кто держит палку с черепом на конце, поклонение.
- oṃ viśhṇuvallabhāya namaḥ — Ом. Тому, кому поклонение.яется Вишну, поклонение.
- oṃ śipiviśhṭāya namaḥ — Ом. Пронизанному лучами света поклонение.
- oṃ aṃbikānāthāya namaḥ — Ом. Супругу Амбики (она же Парвати) поклонение.
- oṃ śrīkaṇṭhāya namaḥ — Ом. Тому, у кого горло сияет, поклонение.
- oṃ bhaktavatsalāya namaḥ — Ом. Тому, кто любит свои почитателей, поклонение.
- oṃ bhavāya namaḥ — Ом. Источнику существования поклонение.
- oṃ śarvāya namaḥ — Ом. Тому, кто уничтожит все во время пралайи, поклонение.
- oṃ trilokeśāya namaḥ — Ом. Господу трех миров (мира людей, богов и демонов) поклонение.
- oṃ śitikaṇṭhāya namaḥ — Ом. Тому, у кого темная шея, поклонение.
- oṃ śivāpriyāya namaḥ — Ом. Любимому Шакти (Парвати) поклонение.
- oṃ ugrāya namaḥ — Ом. Свирепому поклонение.
- oṃ kapāline namaḥ — Ом. Носящему череп поклонение.
- oṃ kāmāraye namaḥ — Ом. Врагу Камы, бога любви, поклонение.
- oṃ andhakāsurasūdanāya namaḥ — Ом. Убийце демона Андхаки поклонение.
- oṃ gaṅgādharāya namaḥ — Ом. Держащему Гангу поклонение.
- oṃ lalātāxāya namaḥ — Ом. Имеющему глаз на лбу поклонение.
- oṃ kālakālāya namaḥ — Ом. Врагу Времени (то есть Смерти) поклонение.
- oṃ kṛpānidhaye namaḥ — Ом. Океану сострадания поклонение.
- oṃ bhīmāya namaḥ — Ом. Ужасному поклонение.
- oṃ paraśuhastāya namaḥ — Ом. Держащему в руке боевой топор поклонение.
- oṃ mṛgapāṇaye namaḥ — Ом. Тому, кто придерживает рукой оленя, поклонение.
- oṃ jaṭādharāya namaḥ — Ом. Тому, у кого спутанные волосы, поклонение.
- oṃ kailāsavāsine namaḥ — Ом. Живущему на горе Кайлас поклонение.
- oṃ kavachine namaḥ — Ом. Защищенному поклонение.
- oṃ kaṭhorāya namaḥ — Ом. Жестокому поклонение.
- oṃ tripurāntakāya namaḥ — Ом. Тому, кто сжег три города демонов, поклонение.
- oṃ vṛśhāṇakāya namaḥ — Ом. Тому, чем символ – Закон (дхарма), поклонение.
- oṃ vṛśhabhārūḍhaya namaḥ — Ом. Сидящему на буйволе поклонение.
- oṃ bhasmoddhūlitavigrahāya namaḥ — Ом. Тому, чье тело покрыто священным пеплом, поклонение.
- oṃ sāmapriyāya namaḥ — Ом. Любителю музыки поклонение.
- oṃ svaramayāya namaḥ — Ом. Тому, кто воплотился в звуке ОМ, поклонение.
- oṃ trayīmūrtaye namaḥ — Ом. Принимающему три формы поклонение.
- oṃ anīśvarāya namaḥ — Ом. Нерожденному Господу поклонение.
- oṃ sarvajñaya namaḥ — Ом. Всезнающему поклонение.
- oṃ paramātmane namaḥ — Ом. Высшему Духу поклонение.
- oṃ somasūryāgnilochanāya namaḥ — Ом. Тому, у кого лунный, солнечный и огненный глаза, поклонение.
- oṃ haviśhe namaḥ — Ом. Тому, кто принимает жертвоприношения, поклонение.
- oṃ yajñaamayāya namaḥ — Ом. Тому, кто проводит обряды и приносит жертвоприношения, поклонение.
- oṃ somāya namaḥ — Ом. Тому, кто с Умой (имя богини Парвати) поклонение.
- oṃ paṇachavaktrāya namaḥ — Ом. Пятиликому поклонение.
- oṃ sadāśivāya namaḥ — Ом. Вечно Благому поклонение.
- oṃ viśveśvarāya namaḥ — Ом. Господу всего мира поклонение.
- oṃ vīrabhadrāya namaḥ — Ом. Великому Герою поклонение.
- oṃ gaṇanāthāya namaḥ — Ом. Покровителю преданных поклонение.
- oṃ prajāpataye namaḥ — Ом. Творцу поклонение.
- oṃ hiraṇyaretase namaḥ — Ом. Золотому семени поклонение.
- oṃ durdharśhāya namaḥ — Ом. Недоступному поклонение.
- oṃ girīśāya namaḥ — Ом. Повелителю гор поклонение.
- oṃ giriśāya namaḥ — Ом. Живущему в горах поклонение.
- oṃ anaghāya namaḥ — Ом. Безупречному поклонение.
- oṃ bhujaṇgabhūśhaṇāya namaḥ — Ом. Украшенному змеями поклонение.
- oṃ bhargāya namaḥ — Ом. Обжигающему (Тому, кто сжигает страсть, злость и других внутренних врагов человека) поклонение.
- oṃ giridhanvane namaḥ — Ом. Тому, кто использует гору в качестве лука, поклонение.
- oṃ giripriyāya namaḥ — Ом. Тому, кто любит горы, поклонение.
- oṃ kṛttivāsase namaḥ — Ом. Сидящему на шкуре антилопы поклонение.
- oṃ purārātaye namaḥ — Ом. Разрушителю трех городов поклонение.
- oṃ bhagavate namaḥ — Ом. Божественному поклонение.
- oṃ pramathādhipāya namaḥ — Ом. Тому, кого сопровождают духи-«праматхи», поклонение.
- oṃ mṛtyuṇajayāya namaḥ — Ом. Победителю смерти поклонение.
- oṃ sūxmatanave namaḥ — Ом. Тонкому воплощению поклонение.
- oṃ jagadvyāpine namaḥ — Ом. Тому, кто проявляется через вселенную, поклонение.
- oṃ jagadgurave namaḥ — Ом. Учителю мира поклонение.
- oṃ vyomakeśāya namaḥ — Ом. Тому, чьи волосы – небо, поклонение.
- oṃ mahāsenajanakāya namaḥ — Ом. Отцу великого полководца (Картикейи) поклонение.
- oṃ chāruvikramāya namaḥ — Ом. Грациозному поклонение.
- oṃ rudrāya namaḥ — Ом. Грозному поклонение.
- oṃ bhūtapataye namaḥ — Ом. Повелителю все живых существ поклонение.
- oṃ sthāṇave namaḥ — Ом. Неподвижному поклонение.
- oṃ ahirbudhnyāya namaḥ — Ом. Подчинившему змей поклонение.
- oṃ digaṃbarāya namaḥ — Ом. Одетому в небо поклонение.
- oṃ aśhṭamūrtaye namaḥ — Ом. Тому, кто принимает восемь форм, поклонение.
- oṃ anekātmane namaḥ — Ом. Тому, у кого много душ, поклонение.
- oṃ sātvikāya namaḥ — Ом. Благородному поклонение.
- oṃ śuddavigrahāya namaḥ — Ом. Чистому поклонение.
- oṃ śāśvatāya namaḥ — Ом. Вечному поклонение.
- oṃ khaṇḍaparaśave namaḥ — Ом. Тому, чей меч рассекает на части, поклонение.
- oṃ ajāya namaḥ — Ом. Нерожденному поклонение.
- oṃ pāśavimochakāya namaḥ — Ом. Освобождающему от оков поклонение.
- oṃ mṛḍāya namaḥ — Ом. Доброму и обходительному поклонение.
- oṃ paśupataye namaḥ — Ом. Пастуху поклонение.
- oṃ devāya namaḥ — Ом. Богу поклонение.
- oṃ mahādevāya namaḥ — Ом. Великому Богу поклонение.
- oṃ avyayāya namaḥ — Ом. Неизменному поклонение.
- oṃ haraye namaḥ — Ом. Запредельному поклонение.
- oṃ bhaganetrabhide namaḥ — Ом. Тому, кто своим лунным глазом (bhaganetra IAST) дарует счастье, поклонение.
- oṃ avyaktāya namaḥ — Ом. Непоколебимому поклонение.
- oṃ daxādhvaraharāya namaḥ — Ом. Тому, кто помешал жертвоприношению Дакши, поклонение.
- oṃ harāya namaḥ — Ом. Тому, кто отбирает, поклонение.
- oṃ pūśhadantabhide namaḥ — Ом. Тому, кто (в облике Вирабхадры) сломал зуб Солнцу, поклонение.
- oṃ avyagrāya namaḥ — Ом. Непроявленному поклонение.
- oṃ sahasrāxāya namaḥ — Ом. Тысячеокому поклонение.
- oṃ sahasrapade namaḥ — Ом. Тысяченогому поклонение.
- oṃ apavargapradāya namaḥ — Ом. Дающему освобождение поклонение.
- oṃ anantāya namaḥ — Ом. Бесконечному поклонение.
- oṃ tārakāya namaḥ — Ом. Защитнику поклонение.
- oṃ parameśvarāya namaḥ — Ом. Всевышнему поклонение.