Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 16: |
Строка 16: |
|
| |
|
| == Перевод Шива-сутр == | | == Перевод Шива-сутр == |
| <center>॥ शिवसूत्र ॥ <br />.. śivasūtra ..<br />'''<big>Шива-сутра</big>'''</center>
| |
|
| |
|
| |
| <center>॥ शाम्भवोपाय ॥ १ ॥ <br />.. śāmbhavopāya .. 1 ..<br />'''Шамбхава-упая'''</center>
| |
| {| class="wikitable" |width="100%"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | width="30%"|चैतन्यमात्मा । १।<br /> caitanyamātmā . 1. || width="70%"|Чистое сознание, которое обладает абсолютной свободой в познании и действии – природа Реальности.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | ज्ञानं बन्धः । २।<br /> jñānaṁ bandhaḥ . 2. || Ограниченное знание - причина связанности (оковы) эмпирической самости.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | योनिवर्गः कलाशरीरम् । ३।<br /> yonivargaḥ kalāśarīram . 3. || Майа (сила иллюзии) и связанные с ней субстанции, образующие источник мира; чья форма - активность, посредством которой осуществляется мирская жизнь – также причина связанности.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | ज्ञानाधिष्ठानं मातृका । ४।<br /> jñānādhiṣṭhānaṁ mātṛkā . 4. || Буквы алфавита от А до Кша – основа ограниченного знания.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | उद्यमो भैरवः । ५।<br /> udyamo bhairavaḥ . 5. || Внезапное проявление трансцендентного сознания – это Бхайрава (Высшая Реальность, которая содержит в Себе весь мир).
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | शक्तिचक्रसन्धाने विश्वसंहारः । ६।<br /> śakticakrasandhāne viśvasaṁhāraḥ . 6. || Посредством соединения через медитацию с совокупностью сил вселенная перестаёт существовать как что-то отдельное от сознания.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तभेदे तुर्याभोगसंभवः । ७।<br /> jāgratsvapnasuṣuptabhede turyābhogasaṁbhavaḥ . 7. || В различных состояниях сознания: бодрствовании, сне со сновидениями и сне без сновидений пребывает блаженство четвёртого состояния.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | ज्ञानं जाग्रत् । ८।<br /> jñānaṁ jāgrat . 8. || Бодрствование – это знание, получаемое через непосредственный контакт с внешним миром.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | स्वप्नो विकल्पाः । ९।<br /> svapno vikalpāḥ . 9. || Сон со сновидениями – это ментальная активность, осуществляемая без непосредственного контакта с внешним миром.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | अविवेको मायासौषुप्तम् । १०।<br /> aviveko māyāsauṣuptam . 10. || Сон без сновидений – это неспособность различать (т.е. потеря сознания), обусловленная силой иллюзии.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | त्रितयभोक्ता वीरेशः । ११।<br /> tritayabhoktā vīreśaḥ . 11. || Наслаждающийся этими тремя состояниями – Господин органов чувств.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | विस्मयो योगभूमिकाः । १२।<br /> vismayo yogabhūmikāḥ . 12. || Ступени йоги приносят изумление.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | इच्छा शक्तिरुमा कुमारी । १३।<br /> icchā śaktirumā kumārī . 13. || Сила воли йогина – это Ума (сияние, энергия Шивы), которая является Кумари (незамужней девушкой).
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | दृश्यं शरीरम् । १४।<br /> dṛśyaṁ śarīram . 14. || Все внутренние и внешние феномены воспринимаются йогином как своё собственное тело.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | हृदये चित्तसंघट्टाद् दृश्यस्वापदर्शनम् । १५।<br /> hṛdaye cittasaṁghaṭṭād dṛśyasvāpadarśanam . 15. || Когда ум соединён с сердцем (т.е. с ядром сознания), любые наблюдаемые феномены и даже пустота воспринимаются как формы сознания.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | शुद्धतत्त्वसन्धानाद् वा अपशुशक्तिः । १६।<br /> śuddhatattvasandhānād vā apaśuśaktiḥ . 16. || В том, кто постоянно осознает Чистую сущность (т.е. Абсолютное Сознание), связывающие силы отсутствуют.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | वितर्क आत्मज्ञानम् । १७।<br /> vitarka ātmajñānam . 17. || Интуитивное осознание «Я есть Шива» - образует знание своей сущности.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | लोकानन्दः समाधिसुखम् । १८।<br /> lokānandaḥ samādhisukham . 18. || Блаженство, которое йогин испытывает, пребывая в своей природе знающего мир (включающий в себя субъект и объект) – это экстаз самадхи.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | शक्तिसन्धाने शरीरोत्पत्तिः । १९।<br /> śaktisandhāne śarīrotpattiḥ . 19. || Соединившийся с силой воли способен творить тело любого вида по своему желанию.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | भूतसन्धान भूतपृथक्त्व विश्वसंघट्टाः । २०।<br /> bhūtasandhāna bhūtapṛthaktva viśvasaṁghaṭṭāḥ . 20. || Другие сверхъестественные силы йогина: способность соединять элементы, способность разделять элементы, способность знать, из каких элементов и каким образом образована вселенная.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | शुद्धविद्योदयाच्चक्रेशत्व सिद्धिः । २१।<br /> śuddhavidyodayāccakreśatva siddhiḥ . 21. || Чистое знание даёт обладание всеми силами.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | महाह्रदानुसन्धानान्मन्त्रवीर्यानुभवः । २२।<br /> mahāhradānusandhānānmantravīryānubhavaḥ . 22. || Через соединение с Великим Озером Божественной Силы переживается источник всех мантр (т.е. Высшее Самосознание).
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| <center>॥ शाक्तोपाय ॥ २ ॥<br /> .. śāktopāya .. 2 ..<br />'''Шакта-упая'''.</center>
| |
| {| class="wikitable" |width="100%"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | width="30%"|चित्तं मन्त्रः । १।<br /> cittaṁ mantraḥ . 1. || width="70%"|Ум – это мантра.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | प्रयत्नः साधकः । २।<br /> prayatnaḥ sādhakaḥ . 2. || Ревностное и естественное применение приносит достижение единства созерцателя мантры и Божества пребывающего в ней.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | विद्याशरीरसत्ता मन्त्ररहस्यम् । ३।<br /> vidyāśarīrasattā mantrarahasyam . 3. || Сияющее бытие Совершенного Самосознания, тождественного космосу, пребывающего во множестве слов, чью сущность составляет знание высшего не-дуализма – это тайна мантры.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | गर्भे चित्तविकासोऽविशिष्ट विद्यास्वप्नः । ४।<br /> garbhe cittavikāso'viśiṣṭa vidyāsvapnaḥ . 4. || Обычное знание, которое формируется посредством ума в сфере Майи подобно сну.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | विद्यासमुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिवावस्था । ५।<br /> vidyāsamutthāne svābhāvike khecarī śivāvasthā . 5. || При проявлении спонтанного, естественного высшего знания наблюдается движение в неограниченном пространстве сознания, которое есть состояние Шивы, т.е. Высшее Состояние Реальности.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | गुरुरुपायः । ६।<br /> gururupāyaḥ . 6. || Только Гуру, который достиг самореализации, может помочь ученику в достижении этого.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | मातृकाचक्रसम्बोधः । ७।<br /> mātṛkācakrasambodhaḥ . 7. || С помощью гуру достигается познание групп букв.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | शरीरं हविः । ८।<br /> śarīraṁ haviḥ . 8. || Для йогина тело становится жертвоприношением, сжигаемым в огне высшего Сознания. Тогда тело становится оболочкой.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | ज्ञानं अन्नम् । ९।<br /> jñānaṁ annam . 9. || Знание является пищей.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | विद्यासंहारे तदुत्थ स्वप्न दर्शनम् । १०।<br /> vidyāsaṁhāre taduttha svapna darśanam . 10. || При сокрытии Чистого знания, из него возникают все виды ментальных построений.
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| <center>॥ आणवोपाय ॥ ३ ॥<br /> .. āṇavopāya .. 3 .. <br />'''Анава-упая'''.</center>
| |
| {| class="wikitable" |width="100%"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | width="30%"|आत्मा चित्तम् । १।<br /> ātmā cittam . 1. || width="70%"| Индивидуальная душа – это ум (образованный буддхи, ахамкарой и манасом).
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | ज्ञानं बन्धः । २।<br /> jñānaṁ bandhaḥ . 2. || Знание, рождённое умом – источник связанности.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | कलादीनां तत्त्वानां अविवेको माया । ३।<br /> kalādīnāṁ tattvānāṁ aviveko māyā . 3. || Неразличение таттв (таких, как кала и т.д.) – есть майя.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | शरीरे संहारः कलानाम् । ४।<br /> śarīre saṁhāraḥ kalānām . 4. || Растворение различных таттв в теле (грубом, тонком и причинном) должно практиковаться посредством медитации.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | नाडी संहार भूतजय भूतकैवल्य भूतपृथक्त्वानि । ५।<br /> nāḍī saṁhāra bhūtajaya bhūtakaivalya bhūtapṛthaktvāni . 5. || Растворение потока праны (текущей в каналах) в сушумне (серединном канале), контроль над элементами, отвлечение ума от элементов, отделение от элементов осуществляется йогином посредством медитации.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | मोहावरणात् सिद्धिः । ६।<br /> mohāvaraṇāt siddhiḥ . 6. || Сверхъестественные силы являются покровом, наброшенным незнанием.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | मोहजयाद् अनन्ताभोगात् सहजविद्याजयः । ७।<br /> mohajayād anantābhogāt sahajavidyājayaḥ . 7. || Посредством всеохватывающей победы над майей приходит власть над естественным прирожденным знанием.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | जाग्रद् द्वितीयकरः । ८।<br /> jāgrad dvitīyakaraḥ . 8. || В том, кто истинно бодрствует, (т.е. в том, кто всегда соединён с Шакти) мир проявляется как сияние его света.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | नर्तक आत्मा । ९।<br /> nartaka ātmā . 9. || Душа того, кто осознал свою сущностную духовную природу – только актёр на сцене мира.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | रङ्गोऽन्तरात्मा । १०।<br /> raṅgo'ntarātmā . 10. || Внутренняя душа (т.е. тонкий и причинный аспекты души) – это сцена.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | प्रेक्षकाणीन्द्रियाणि । ११।<br /> prekṣakāṇīndriyāṇi . 11. || Органы чувств йогина – зрители его игры.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | धीवशात् सत्त्वसिद्धिः । १२।<br /> dhīvaśāt sattvasiddhiḥ . 12. || Через высшую духовную интуицию происходит осознание света внутренней природы души подобно тому, как актёр изображает душевные состояния посредством своего таланта.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | सिद्धः स्वतन्त्रभावः । १३।<br /> siddhaḥ svatantrabhāvaḥ . 13. || Достигается абсолютная свобода (в познании и действии).
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | यथा तत्र तथान्यत्र । १४।<br /> yathā tatra tathānyatra . 14. || Так же как йогин может проявлять свободу в своём собственном теле, он может проявлять её везде.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | विसर्गस्वाभाव्याद् अबहिः स्थितेस्तत्स्थितिः । १५।<br /> visargasvābhāvyād abahiḥ sthitestatsthitiḥ . 15. || Он должен уделить полное внимание активному Свету Сознания (т.е. Высшей Шакти), источнику мира, семени свободы, знания и блаженства в душе.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | बीजावधानम् । १६।<br /> bījāvadhānam . 16. || Утверждённый в высшей силе Божественной Шакти, он легко вступает в океан блаженства и бессмертия.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | आसनस्थः सुखं ह्रदे निमज्जति । १७।<br /> āsanasthaḥ sukhaṁ hrade nimajjati . 17. || Он может творить формы благодаря творческому аспекту Сознания, в котором он пребывает.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | स्वमात्रा निर्माणं आपादयति । १८।<br /> svamātrā nirmāṇaṁ āpādayati . 18. || До тех пор, пока присутствует Чистое Знание, отсутствует возможность другого рождения.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | विद्या अविनाशे जन्म विनाशः । १९।<br /> vidyā avināśe janma vināśaḥ . 19. || Махешвари и другие Божества, которые имеют своё поле деятельности в «Ка» группе и других группах букв и являются матерями ограниченных существ – становятся их управляющими Божествами.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | कवर्गादिषु माहेश्वर्याद्याः पशुमातरः । २०।<br /> kavargādiṣu māheśvaryādyāḥ paśumātaraḥ . 20. || Четвёртое состояние сознания должно течь как непрерывный поток масла в трёх состояниях (бодрствования, сна и глубокого сна).
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | त्रिषु चतुर्थं तैलवदासेच्यम् । २१।<br /> triṣu caturthaṁ tailavadāsecyam . 21. || Необходимо погрузиться в него, осознавая внутреннее «я» без мысленных конструкций.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | मग्नः स्वचित्तेन प्रविशेत् । २२।<br /> magnaḥ svacittena praviśet . 22. || Когда прана йогина движется надлежащим образом, тогда он обладает осознанием тождества всех вещей, т.е. сознанием единства.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | प्राण समाचारे समदर्शनम् । २३।<br /> prāṇa samācāre samadarśanam . 23. || В промежуточных стадиях возникают низшие состояния сознания.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | मध्येऽवर प्रसवः । २४।<br /> madhye'vara prasavaḥ . 24. || Когда реальное Самосознание соединено с объектами, трансцендентное состояние сознания (которое ранее было потеряно) возникает вновь.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | मात्रास्वप्रत्यय सन्धाने नष्टस्य पुनरुत्थानम् । २५।<br /> mātrāsvapratyaya sandhāne naṣṭasya punarutthānam . 25. || Такой йогин становится подобным Шиве.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | शिवतुल्यो जायते । २६।<br /> śivatulyo jāyate . 26. || Само по себе пребывание в теле является для него исполнением благочестивых действий.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | शरीरवृत्तिर्व्रतम् । २७।<br /> śarīravṛttirvratam . 27. || Даже обычный его разговор является для него молитвой (повторением мантры).
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | कथा जपः । २८।<br /> kathā japaḥ . 28. || Знание своей сущности – это подарок, который он даёт окружающим.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | दानं आत्मज्ञानम् । २९।<br /> dānaṁ ātmajñānam . 29. || Тот, кто обладает властью над силами, действительно является проводником мудрости.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | योऽविपस्थो ज्ञाहेतुश्च । ३०।<br /> yo'vipastho jñāhetuśca . 30. || Вселенная - это проявление его силы.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | स्वशक्ति प्रचयोऽस्य विश्वम् । ३१।<br /> svaśakti pracayo'sya viśvam . 31. || Поддержание проявленного состояния и его поглощение – это также проявления его силы.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | स्तिथिलयौ । ३२।<br /> stithilayau . 32. || В промежутке между поддержанием и растворением мира, наблюдаемыми друг после друга, не должно быть разрыва в сознании йогина, т.к. он является вечным, неизменным субъектом.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | तत् प्रवृत्तावप्यनिरासः संवेत्तृभावात् । ३३।<br /> tat pravṛttāvapyanirāsaḥ saṁvettṛbhāvāt . 33. || Йогин рассматривает наслаждение и боль как что-то внешнее.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | सुख दुःखयोर्बहिर्मननम् । ३४।<br /> sukha duḥkhayorbahirmananam . 34. || Будучи полностью свободным от влияния наслаждения и боли, он остаётся полностью утверждённым в своей истинной самости, т.е. в чистом Сознании.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | तद्विमुक्तस्तु केवली । ३५।<br /> tadvimuktastu kevalī . 35. || Но тот, кто пребывает в заблуждении, вовлечён в добрые и злые дела.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | मोहप्रतिसंहतस्तु कर्मात्मा । ३६।<br /> mohapratisaṁhatastu karmātmā . 36. || Когда исчезает ощущение различия, у йогина возникает способность творить различные живые и неживые объекты.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | भेद तिरस्कारे सर्गान्तर कर्मत्वम् । ३७।<br /> bheda tiraskāre sargāntara karmatvam . 37. || Возможно осознать способность творить на основе собственного опыта.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | करणशक्तिः स्वतोऽनुभवात् । ३८।<br /> karaṇaśaktiḥ svato'nubhavāt . 38. || Три состояния должны оживляться одним основным, которое есть Абсолютная Сила, полная творческого блаженства.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | त्रिपदाद्यनुप्राणनम् । ३९।<br /> tripadādyanuprāṇanam . 39. || Так же, как и состояния ума, так и тело, органы чувств и внешние вещи должны оживляться блаженством трансцендентного состояния.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | चित्तस्थितिवत् शरीर करण बाह्येषु । ४०।<br /> cittasthitivat śarīra karaṇa bāhyeṣu . 40. || Когда есть желания, имеет место направленность вовне эмпирической индивидуальности, которая движется от одной формы существования к другой.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | अभिलाषाद्बहिर्गतिः संवाह्यस्य । ४१।<br /> abhilāṣādbahirgatiḥ saṁvāhyasya . 41. || Для йогина, чьё сознание полностью утверждено в четвёртом (трансцендентном) состоянии, с прекращением желания прекращается состояние эмпирической индивидуальности.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | तदारूढप्रमितेस्तत्क्षयाज्जीवसंक्षयः । ४२।<br /> tadārūḍhapramitestatkṣayājjīvasaṁkṣayaḥ . 42. || Когда желание прекратилось, он использует тело, состоящее из грубых элементов только как покров, и он становится полностью свободным и совершенным как Шива, совершенная Реальность.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | भूतकञ्चुकी तदा विमुक्तो भूयः पतिसमः परः । ४३।<br /> bhūtakañcukī tadā vimukto bhūyaḥ patisamaḥ paraḥ . 43. || Связь праны (универсальной жизненной силы) с телом естественна.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | नैसर्गिकः प्राणसंबन्धः । ४४।<br /> naisargikaḥ prāṇasaṁbandhaḥ . 44. || Во всех каналах: левом, правом и центральном присутствует прана шакти . Посредством постоянной практики осознавания Реальности в центре того места где пребывает прана, это осознавание присутствует во всех обстоятельствах и во всех условиях.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | नासिकान्तर्मध्य संयमात् किमत्र सव्यापसव्य सौषुम्नेषु । ४५।<br /> nāsikāntarmadhya saṁyamāt kimatra savyāpasavya sauṣumneṣu . 45. || Такой йогин осознает Божественное снова и снова, внутри и вовне.
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | भूयः स्यात् प्रतिमीलनम् । ४६। <br />bhūyaḥ syāt pratimīlanam . 46. ||
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| <center> ॥ ॐ तत् सत् ॥ <br />.. oṁ tat sat ..<br />'''<big>Ом. Тат сат.</big>'''</center>
| |
|
| |
|
| == Литература == | | == Литература == |