Редактирование: Шугрина, Юлия Сергеевна
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Файл:Шугрина, Юлия Сергеевна.jpg|300px|thumb]] | [[Файл:Шугрина, Юлия Сергеевна.jpg|300px|thumb]] | ||
'''Шугрина, Юлия Сергеевна''' (15 ноября 1981 г.) — российская переводчица; переводит с, порядка, десяти языков, включая [[санскрит]].<br>Родилась в г. Томске; в настоящий момент проживает в городе Красноярске. Закончила Красноярский государственный университет. Образование и профессию имеет не связанную с лингвистикой, филологией и иностранными языками, также профессиональная деятельность осуществляется в иной сфере. почти все языки, в том числе и древние, изучены самостоятельно. К сфере интересов относится история, религия, мифология. Для перевода в большинстве случаев, сознательно выбирались труды, ранее не переведенные на русский язык, которые представляли интерес для переводчика. Переводчик идеологически нейтрален и не является сторонником ни одной из религиозных и философских доктрин, изложенных в переведённых книгах, но относится к ним всем с должным уважением.<br><br><br> | '''Шугрина, Юлия Сергеевна''' (15 ноября 1981 г.) — российская переводчица; переводит с, порядка, десяти языков, включая [[санскрит]].<br>Родилась в г. Томске; в настоящий момент проживает в городе Красноярске. Закончила Красноярский государственный университет. Образование и профессию имеет не связанную с лингвистикой, филологией и иностранными языками, также профессиональная деятельность осуществляется в иной сфере. почти все языки, в том числе и древние, изучены самостоятельно. К сфере интересов относится история, религия, мифология. Для перевода в большинстве случаев, сознательно выбирались труды, ранее не переведенные на русский язык, которые представляли интерес для переводчика. Переводчик идеологически нейтрален и не является сторонником ни одной из религиозных и философских доктрин, изложенных в переведённых книгах, но относится к ним всем с должным уважением.<br><br><br> | ||
* [[:Категория:Работы Шугриной|Полный список переводов]] | |||
== Переводы == | == Переводы == | ||
Строка 55: | Строка 55: | ||
[[Категория:Авторы]] | [[Категория:Авторы]] | ||