SatyaShivadasi: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
м
м
Строка 1: Строка 1:
shrii gaNeshaaya namaH |
atha tRtiiyaH paarvatiikhaNDaH praarabhyate |
nArada uvaaca|
daakSaayaNii satii devii tyaktadehaa piturmakhe|
kathaM girisutaa brahmanbabhuuva jagadambikaa ॥ 1 ॥
kathaM kRtvaa tapo’tyugrampatimaapa shivaM ca saa |
etanme pRcchate samyakkathaya tvaM visheSataH ॥ 2 ॥
brahmovacha |
shRNu tvaM munishaarduula shivacaritamuttamam |
pAvanaM paramaM divyaM sarvapApaharaM shubhaM  ॥ 3 ॥
yadaa daakSayaNii devii hareNa sahitaa mudaa |
himaacale sucikriiDe liilayaa parameshvarii ॥ 4 ॥
matsuteyamiti j~naatvaa siSeve maatRvarcasaa |
himaacalapriyaa menaa sarvarddhibhiranirbharaa ॥ 5 ॥
yadaa daakSaayaNii ruSTaa naadRtaa stratanuM jahau |
pitraa dakSeNa tadyaj~ne saMgataa parameshvarii ॥ 6 ॥
tadeva menakaa taaM saa himaacalapriyaa mune |
shivalokasthitaaM deviimaariraadhayiSustadaa ॥ 7 ॥
tasyaamahaM sutaa syaamityatra dhaarya satii hRdaa |
tyaktadehaa mano dadhre bhavatuM himavatsutaa ॥ 8 ॥
samayaM praapya saa devii sarvadevastutaa punaH |
satii tyaktatanuH priityaa menakaatanayaabhavat ॥ 9 ॥
naamnaa saa paarvatii devii tapaH kRtvaa sudussaham |
naaradasyopadeshaadvai patimpraapa shivaM punaH ॥ 10 ॥
naarada uvaaca |
brahmanvidhe mahaapraaj~na vada me vadataaM vara |
menakaayaassamutpatiM vivaahAM caritaM tathaa ॥ 11 ॥
dhanyaa hi menakaa devii yasyaaM jaataa sutaa satii |
ati maanyaa ca dhanyaa ca sarveSAM sA pativrataa ॥ 12 ॥
brahmovAca ॥  
brahmovAca ॥  
shRNu tvaM nArada mune pArvatiimatutudbhavabh |
shRNu tvaM nArada mune pArvatiimatutudbhavabh |

Версия 14:06, 18 марта 2016

shrii gaNeshaaya namaH | atha tRtiiyaH paarvatiikhaNDaH praarabhyate | nArada uvaaca| daakSaayaNii satii devii tyaktadehaa piturmakhe| kathaM girisutaa brahmanbabhuuva jagadambikaa ॥ 1 ॥ kathaM kRtvaa tapo’tyugrampatimaapa shivaM ca saa | etanme pRcchate samyakkathaya tvaM visheSataH ॥ 2 ॥ brahmovacha | shRNu tvaM munishaarduula shivacaritamuttamam | pAvanaM paramaM divyaM sarvapApaharaM shubhaM ॥ 3 ॥ yadaa daakSayaNii devii hareNa sahitaa mudaa | himaacale sucikriiDe liilayaa parameshvarii ॥ 4 ॥ matsuteyamiti j~naatvaa siSeve maatRvarcasaa | himaacalapriyaa menaa sarvarddhibhiranirbharaa ॥ 5 ॥ yadaa daakSaayaNii ruSTaa naadRtaa stratanuM jahau | pitraa dakSeNa tadyaj~ne saMgataa parameshvarii ॥ 6 ॥ tadeva menakaa taaM saa himaacalapriyaa mune | shivalokasthitaaM deviimaariraadhayiSustadaa ॥ 7 ॥ tasyaamahaM sutaa syaamityatra dhaarya satii hRdaa | tyaktadehaa mano dadhre bhavatuM himavatsutaa ॥ 8 ॥ samayaM praapya saa devii sarvadevastutaa punaH | satii tyaktatanuH priityaa menakaatanayaabhavat ॥ 9 ॥ naamnaa saa paarvatii devii tapaH kRtvaa sudussaham | naaradasyopadeshaadvai patimpraapa shivaM punaH ॥ 10 ॥ naarada uvaaca | brahmanvidhe mahaapraaj~na vada me vadataaM vara | menakaayaassamutpatiM vivaahAM caritaM tathaa ॥ 11 ॥ dhanyaa hi menakaa devii yasyaaM jaataa sutaa satii | ati maanyaa ca dhanyaa ca sarveSAM sA pativrataa ॥ 12 ॥ brahmovAca ॥ shRNu tvaM nArada mune pArvatiimatutudbhavabh | vivahaaM cAritaM caiva pAvanaM bhaktivarddhanam ॥ 13 ॥ astyuttarasyAM dishi vai girIsho himavAnmahAn | parvato hi munishreSTa mahAtejAssmRddhibha(kt)? ॥ 14॥ dvairuupyam tasya vikhyaataM jaMgamasthirabhedataH | varNayaami samAsena tasya suukSmasvaruupakaM ॥ 15 ॥ pUrvAparau toyanidhii suvigaa(m(h)ya)? sthitau hi yaH | naanaaratnaakaro ramyo maanadaNDa iva kSiteH ॥ 16 ॥ naanaavRkSasamAkIrNA naanaashRMgasucitritaH | siMha(S)?yaapraadipashumissevitassukhibhissadaa ॥ 17 ॥ tuSaaranidhitatyugro naanaashcarthavicitritaH | devarSisiddhamunibhissaMshritah shivasaMpriyaH ॥ 18 ॥ tapaHsthaano’tipuutaatmaa paavanashca mahaatmanaam | tapassiddhipradotyaMtaM naanaadhaatvaakaraH shubhaH ॥ 19 ॥ sa eva divyaruupo hi ramyaH sarvaa~NgasundaraH | viSNavaMsho’vikRtaH shailaraajaraajassataampriyaH ॥ 20 ॥ kulasthityai ca sa girirdharmmavarddha nahetave | svavivaahaM karttumaicchatpitRdevahiteccayA ॥ 21 ॥ tasminnavasare devaaH svaarthamaacintya kRtsnashaH | uucuH pitRRnsamaagatya divyaanpriityaa muniishvara ॥ 22 ॥ devaa uucuH | sarva shRNuta no vakyaM pitaraH priitamaanasaaH | kartavya tattathaivaashu devak(r)aaryyepsavo yadi ॥ 23॥ menaa naama sutaa yaa vo jyoSTA ma~NgalarUpiNii | taamvivAhya ca suprItyaa himaakhyena mahIbhRtA ॥ 24॥ evaM sarvamahaalaabhaH sarveSaaM ca bhaviSyati | yuSmaakamamaraaNaaM ca duHkhahaaniH pade pade ॥ 25 ॥ brahmovaaca | ityaakarNyaaparavacaH pitaraste vimRshya ca | smRtvaa shaapaM sutaanaaM ca procuromiti tadvacaH ॥ 26 ॥ dadurmenAM suvidhinA himaagaaya nijaatmajaam | sasutsavo mahaanaasiitta dvivaahe suma~Ngale ॥ 27 ॥ hayyaardayo’pi te devaa munayascaaparokhilaaH| aajagmustatra saMsmRtya vaamadevaM bhavaM dhita ॥ 28 ॥ utsavaM kaarayaamaasurdattvaa daanaanyanekashaH | suprashasya pitandivyaanprashashaMsurhimaacalam ॥ 29 ॥ mahaamodaanvitaa devaaste sarve samuniishvaraaH | saMjagmuH svasvadhaamaani saMsmarantaH shivaashivau ॥ 30 ॥ Нарада сказал: 1. О, Брахма, каким образом Богиня Сати, дочь Дакши, оставившая своё тело на [церемонии] жертвоприношения, [устроенную] её отцом, стала дочерью Химачала и Матерью Вселенной? 2. Как она смогла добиться, чтобы Шива стал её мужем после соблюдения суровой аскезы? Пожалуйста, разъясни это мне, вопрошающему тебя об этом. Брахма сказал: 3. О, лучший среди мудрецов, выслушай же сказание о Шиве, которое прекрасно, очищающе, в высшей степени божественно, благоприятно и уничтожает все грехи. 4-5. Когда великая Богиня Сати, дочь Дакши играла с Шивой в Гималайях, Мена, возлюбленная Химачала, считала её своей дочерью и любила её как мать, всеми способами заботясь о ней. 6-7. Когда великая Богиня Сати, дочь Дакши, была на жертвоприношении Дакши и не получила должного уважения, разгневалась и покинула своё тело, в то же самое время, о, мудрец, возлюбленная Химачала Мена захотела умилостивить её на Шивалоке. 6-8. Химават 1. Химават или Химачала существует в 2х формах подвижной и неподвижной. В начале он представлен в тонкой человеческой форме, а далее описывается его грубая, неподвижная форма, отождествляемая с горами Гималайями. Данный раздел повествует о женитьбе Химавата на Мене в его подвижной форме. 2. Мена или Менака – супруга Химавата и мать Парвати, была одной из трёх дочерей Свадхи, супруги Кави, одного из Питри. Свадха была одной из шестидесяти дочерей Дакши и Прасути, дала рождение Мене, Дханье и Калавати.

Глава 2

Санака проклинает Мену и её сестёр. Нарада сказал: 1. О, Брахма, о, мудрейший, пожалуйста, расскажи мне, со всем почтением о происхождении Мены, а также о проклятии. Пожалуйста, развей мои сомнения. Брахма сказал: 2. О, Нарада и мудрецы, выслушайте рассказ о происхождении Мены. О, мой прекрасный сын, великий риши, я должен рассказать её сейчас. 3. О, мудрец, я уже рассказал тебе о моём сыне Дакше. У него было шестьдесят дочерей, все они являлись инструментами творения. 4. Он отпраздновал их свадьбы с Кашьяпой и другими женихами. Ты уже это знаешь. О, Нарада, а сейчас слушай этот рассказ. 5. Из них дочь Свадха была отдана Питри (предкам). У неё было 3 дочери, все они обладали прекрасными формами и добродетелью. 6. О, лучший среди мудрецов! Выслушай же святые имена, которые устраняют препятствия и наделяют благословением! 7. Мена была старшей, Дханья – средней, а Калавати – младшей. Все они были ментально рождёнными дочерьми Питри (Предков). 8. Они не были рождены из утробы Свадхи. Они считались её детьми лишь согласно традиции. Произнося их имена, человек мог достичь желаемого. 9. Они - Матери мира, всегда достойные почитания всей Вселенной. Они дарующие великое наслаждение. Они великие Йогини, хранительницы знаний. Они пронизывают три мира. 10. О, лучший среди мудрецов, однажды три сестры отправились на Шветадвипу (белый остров), расположенным в мире Вишну, чтобы увидеть его. 11. После поклонов и извинений перед Вишну, совершённых с превеликим почтением, они были оставлены по Его приказу. Огромное скопление людей присутствовало там. 12. О, мудрец, в то же время Сиддхи, сыны Брахмы Саанака и др. прибыли туда. Они преклонились перед Вишну и восхвалили его, оставшись там по Его приказу. 13. При виде этих мудрецов, начиная с Санаки, все присутствующие (на этом собрании) встали. Когда они, главные божества, приняв восхваления людей сели, все остальные поклонились им. 14. Беспомощные перед судьбой и введённые в заблуждение иллюзией Господа Шивы, о, мудрец, эти три сестры не поднялись. 15. Иллюзия Шивы сильна и способно сбить с толку миры. Вся Вселенная подчинена ей. Она также называется Волей Шивы. 16. Она также называется действием, которое начало давать плоды. У неё много имён. Всё происходит по желанию Шивы. Нет в этом никакого сомнения. 17. Став, таким образом, её жертвами, сёстры не оказали мудрецам должного уважения. Они были восхищены и ошеломлены, увидев их. 18. Увидев такое к себе отношение, великие мудрецы, начиная с Санаки, несмотря на свою мудрость впали в необычайную ярость 19. Сам введённый в заблуждение иллюзией Шивы, Санака, совершенный йогин, гневно произнёс проклятие, таким образом, желая наказать их. Санаткумара сказал: 20. "Несмотря на то, что вы – дочери Питри, вы, три сестры глупы, лишены мудрости и находитесь в неведении относительно сути Вед. 21. Вы не встали и не оказали нам почтения. Вы выказали свою надменность и заблуждение и таким образом подтвердили пребывание в заблуждении человеческих существ. Поэтому вы все должны покинуть небеса. 22. Пусть эти три сестры, введёные в заблуждение своим невежеством родятся земными женщинами. Да пожнёте вы эти плоды как результат силы своих собственных действий!" Брахма сказал: 23. Услышав это, целомудренные девушки находились в смятении. Все трое упали к их ногам и заговорили с опущенными головами. Дочери Питри сказали : 24. О, превосходные мудрецы, океан милосердия, смилуйтесь над нами. Из-за того, что мы мысленно смутились, мы не поклонились вам. 25. О, брахманы, результат этого (действия) настиг нас. О, великий мудрец, это не твоя вина. Благослови нас, что мы вернёмся снова в небесную обитель. Брахма сказал: 26. Услышав такие слова, О драгоценный, мудрец заговорил с ними. Он был под воздействием иллюзии Шивы, чтобы дать им отпущение проклятия. Он уже немного успокоился. Санаткумара сказал: 27. О, Вы, три дочери Питри, слушайте внимательно мои слова, которые рассеют ваши печали и принесут вам счастье. 28. Пусть старшая из вас станет супругой Химавата, той горы, которая является частью Вишну. Парвати будет её дочерью. 29. Вторая дочь, Дханья, станет йогини, супругой Джанаки. Её дочерью будет Махалакшми под именем Сита. 30. Младшая Калавати станет супругой вайшьи Вришабханы. В конце Двапара-юги Радха будет её дочерью. 31. Йогини Мена отправится в великое место, Кайлас, в своём теле и вместе со своим супругом благодаря благословению Парвати. 32. Джанака будет благословлён рождением Ситы в своём роду и станет великой освобождённой душой и достигнет Голоки вместе со своей дочерью. Не беспокойтесь об этом. 33. Без несчастья как можно достичь величия? Для благородных личностей если страдания проходят, счастье должно быть труднодостижимым.?? 34. Вы, дочери Питри будете сиять на небесах. Благодаря дальновидности Вишну, ваши пагубные поступки будут отпущены. 35. Сказав это, мудрец был освобождён от своего гнева размышлением о Шиве, дарителя мудрости, мирских удовольствий и освобождения. 36. Слушай же, в дальнейшем мои слова всегда будут приятны тебе. Ты благословлена по воле Шивы. Поэтому ты будешь удостоена честью и уважение немедленно. 37. Дочь Мены, Богиня Парвати, Мать Вселенной станет возлюбленной Шивы после совершения суровой аскезы. 38. Дочь Дханьи, Сита, станет супругой Рамы. Согласно земным традициям она выйдет замуж за Раму. 39. Дочь Калавати Радха, обитательница Голоки, станет супругой Кришны, соединённой с ним в тайной любви. Брахма сказал: 40. Сказав это, святой мудрец Санаткумара исчез вместе со своими братьями, после того, как был восхвалён должным образом. 41. Три сестры, рождённые мысленно дочери Питри, были освобождены от своих прегрешений и достигли счастья. Они немедленно отправились в свою обитель. (Голока – это современное дополнение к традиционным 14 локам (мирам). Она соотносится с Гокулой, пастушьим районом на берегах Ямуны, около Матхуры, где Кришна провёл своё детство с пастухами.)