Редактирование: Атма-шатакам
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Файл:Ади Шанкара с учениками.jpg|300px|thumb|<center>''Ади Шанкара с учениками''</center>]] | [[Файл:Ади Шанкара с учениками.jpg|300px|thumb|<center>''Ади Шанкара с учениками''</center>]] | ||
'''Атма-шатака''' ({{lang-sa|आत्माषटकम्}}, {{IAST|ātmā-śatakaṁ}}, «Шесть строф об Атмане») или '''Нирвана-шатака''' ({{lang-sa|निर्वाणषटकम्}}, {{IAST|nirvāṇa-śatakaṁ}}, «Шесть строф о | '''Атма-шатака''' ({{lang-sa|आत्माषटकम्}}, {{IAST|ātmā-śatakaṁ}}, «Шесть строф об Атмане») или '''Нирвана-шатака''' ({{lang-sa|निर्वाणषटकम्}}, {{IAST|nirvāṇa-śatakaṁ}}, «Шесть строф о Ниване») — небольшой гимн из шести строф, традиционно приписываемый [[Шанкара|Шанкаре]]. В нём автор отождествляет себя с Шивой и вкратце объясняет философию [[Адвайта-веданта|Адвайта-веданты]]. Весь этот небольшой гимн состоит из отрицания отождествления самого себе с элементами мира, чувствами и т.д.; в каждой строфе последние четыре слова являются рефреном и, фактически, однозначно отвечают на вопрос «кто я такой?»:{{цитата|cidānanda-rūpah śivo’ham śivo’ham}}{{цитата|Я пребываю в форме вечного сознания и блаженства, Я - Шива, Я - Шива.}} | ||
== Гимн == | == Гимн == | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
::: Вне уз и свобод, вне любых проявлений, <br />Я неизмерим, суть всех чувств ощущений, <br />Везде распростёрт я и вне колебанья; <br />Я Шива - блаженная форма сознанья! | ::: Вне уз и свобод, вне любых проявлений, <br />Я неизмерим, суть всех чувств ощущений, <br />Везде распростёрт я и вне колебанья; <br />Я Шива - блаженная форма сознанья! | ||
== Прим. к | == Прим. Н. Браславски к переводу == | ||
::::: В данном переводе полностью выдержан стихотворный размер оригинала (джагати). В переводе второго стиха переводчиком ради соблюдения размера и рифмы добавлено слово "деянья", отсутствующее в санскритском оригинале. Это слово выбрано как в наименьшей степени искажающее смысл, поскольку там перечисляются пять органов действия (кармендрийа). В той же строке словом "чресла" обобщены упоминаемые в первоисточнике "анус и гениталии". В переводе четвертого стиха, ввиду отсутствия в русском языке адекватных синонимов, отсутствует перевод слова "[[тиртха]]", означающего священное место или водоём для ритуального омовения; строка "Не пища, едок и не акт поеданья" может быть понимаема и трактуема иначе: "Не наслаждение, не средства наслаждения, не наслаждающийся", поскольку использованные Шанкарой слова могут равно означать еду и наслаждение. | ::::: В данном переводе полностью выдержан стихотворный размер оригинала (джагати). В переводе второго стиха переводчиком ради соблюдения размера и рифмы добавлено слово "деянья", отсутствующее в санскритском оригинале. Это слово выбрано как в наименьшей степени искажающее смысл, поскольку там перечисляются пять органов действия (кармендрийа). В той же строке словом "чресла" обобщены упоминаемые в первоисточнике "анус и гениталии". В переводе четвертого стиха, ввиду отсутствия в русском языке адекватных синонимов, отсутствует перевод слова "[[тиртха]]", означающего священное место или водоём для ритуального омовения; строка "Не пища, едок и не акт поеданья" может быть понимаема и трактуема иначе: "Не наслаждение, не средства наслаждения, не наслаждающийся", поскольку использованные Шанкарой слова могут равно означать еду и наслаждение. | ||
Строка 40: | Строка 40: | ||
[[Категория:Стихотворные переводы]] | [[Категория:Стихотворные переводы]] | ||
[[Категория:Шанкара]] | [[Категория:Шанкара]] | ||
[[Категория: | [[Категория:Все гимны]] |