Редактирование: Двадаша-джйотирлингани-смаранам
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
द्वादश ज्योतिर्लिङ्गानि स्मरण | द्वादश ज्योतिर्लिङ्गानि स्मरण | ||
dvādaśa jyotirliṅgāni smaraṇa | dvādaśa jyotirliṅgāni smaraṇa | ||
सौराष्ट्रे सोमनाथं च श्रीशैले मल्लिकार्जुनम्। | Памятование двенадцати джйотирлингамов | ||
उज्जयिन्यां महाकालमोङ्कारममलेश्वरम्॥ | |||
सौराष्ट्रे सोमनाथं च श्रीशैले मल्लिकार्जुनम्। | |||
उज्जयिन्यां महाकालमोङ्कारममलेश्वरम्॥ | |||
saurāṣṭre somanāthaṁ ca śrīśaile mallikārjunam | | |||
ujjayinyāṁ mahākālamoṅkāramamaleśvaram || | |||
В Саураштре – Сомнатх, на горе Шришайла – Малликарджун, | |||
В Уджджайне – Махакал, Омкарешвар — в Мамалешваре. | |||
परल्यां वैद्यनाथं च डाकिन्यां भीमशङ्करम्। | |||
सेतुबन्धे तु रामेशं नागेशं दारुकावने॥ | |||
paralyāṁ vaidyanāthaṁ ca ḍākinyāṁ bhīmaśaṅkaram | | |||
setubandhe tu rāmeśaṁ nāgeśaṁ dārukāvane || | |||
В Парали – Вайдйанатх, в Дакини – Бхимашанкар, | |||
У моста Рамы – Рамешвар, Нагешвар – в лесу Дарука. | |||
वाराणस्यां तु विश्वेशं त्र्यम्बकं गौतमीतटे। | |||
हिमालये तु केदारं घुश्मेशं च शिवालये॥ | |||
vārāṇasyāṁ tu viśveśaṁ tryambakaṁ gautamītaṭe | | |||
himālaye tu kedāraṁ ghuśmeśaṁ ca śivālaye || | |||
В Варанаси же – Вишванатх, а на берегу Годавари – Трйамбакешвар, | |||
В Гималаях – Кедарнатх, и Гхушмешвар – в Шивалайе. | |||
एतानि ज्योतिर्लिङ्गानि सायं प्रातः पठेन्नरः। | |||
सप्तजन्मकृतं पापं स्मरणेन विनश्यति॥ | |||
etāni jyotirliṅgāni sāyaṁ prātaḥ paṭhennaraḥ | | |||
saptajanmakṛtaṁ pāpaṁ smaraṇena vinaśyati || | |||
Кто повторяет имена этих Джйотирлингамов утром и вечером, | |||
Тот обретет избавление от грехов семи рождений, памятуя о них. | |||
एतेशां दर्शनादेव पातकं नैव तिष्ठति। | |||
कर्मक्षयो भवेत्तस्य यस्य तुष्टो महेश्वराः॥ | |||
eteśāṁ darśanādeva pātakaṁ naiva tiṣṭhati | | |||
karmakṣayo bhavettasya yasya tuṣṭo maheśvarāḥ || | |||
Простой взгляд на них спасает от падения, | |||
Ослабится влияние кармы на того, кто принесет удовлетворение Махешваре. | |||
Перевод с санскрита - Шив Рагини. | |||