Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 1: |
Строка 1: |
| <center>'''Представлен предварительный перевод, выложенный для ознакомления и коррекции'''</center>
| |
|
| |
| '''Лалита-тришати-стотра''' ({{lang-sa|ललितात्रिशतीस्तोत्रम्}}, {{IAST|lalitātriśatīstotram}}, «Триста имён Лалиты») — гимн, обращённый к [[Лалита|Лалите]], одной из популярных [[Ипостась|ипостасей]] [[Деви]]. | | '''Лалита-тришати-стотра''' ({{lang-sa|ललितात्रिशतीस्तोत्रम्}}, {{IAST|lalitātriśatīstotram}}, «Триста имён Лалиты») — гимн, обращённый к [[Лалита|Лалите]], одной из популярных [[Ипостась|ипостасей]] [[Деви]]. |
|
| |
|
Строка 8: |
Строка 6: |
| Существует 2 перевода на русский язык этого гимна. | | Существует 2 перевода на русский язык этого гимна. |
| # Первый, выполненный неизвестным переводчиком из [[Неоиндуизм|неоиндусской]] группы «[http://shri-lalitambika.narod.ru/lalita_trishati.html Сахаджа-йога]». Перевод выполнен с перевода на английский язык [http://www.celextel.org/stotras/devi/lalitatrishati.html P. R. Ramchander'a]. | | # Первый, выполненный неизвестным переводчиком из [[Неоиндуизм|неоиндусской]] группы «[http://shri-lalitambika.narod.ru/lalita_trishati.html Сахаджа-йога]». Перевод выполнен с перевода на английский язык [http://www.celextel.org/stotras/devi/lalitatrishati.html P. R. Ramchander'a]. |
| # Перевод, выполненный для нашего сайта '''Savitri Devi''', выложенный для ознакомления и коррекции с использованием следующих материалов: | | # Перевод, выполненный для нашего сайта с использованием следующих материалов: |
| #* Предлагаемых сайтом [http://sanskritdocuments.org/ Sanskrit Documents] редакций [http://sanskritdocuments.org/doc_devii/trishati.itx Лалита-тришати-стотры] и [http://sanskritdocuments.org/doc_devii/trishatinaamaavali.itx Лалита-тришати-намавали]; | | #* Предлагаемых сайтом [http://sanskritdocuments.org/ Sanskrit Documents] редакций [http://sanskritdocuments.org/doc_devii/trishati.itx Лалита-тришати-стотры] и [http://sanskritdocuments.org/doc_devii/trishatinaamaavali.itx Лалита-тришати-намавали]; |
| #* Предлагаемых сайтом [http://www.ambaa.org/ Аmbaa.org] редакций [http://www.ambaa.org/pdf/lalita_trishati_pUrva_san.pdf Лалита-тришати-пурва-питхака] и [http://www.ambaa.org/pdf/lalita_trishati_san.pdf Лалита-тришати-стотры]; а также [http://ambaa.org/pdf/L300-in-progress.pdf Лалита-тришати-стотра-бхашьи] Шанкары<ref>К сожалению, в настоящий момент не завершённого.</ref>. | | #* Предлагаемых сайтом [http://www.ambaa.org/ Аmbaa.org] редакций [http://www.ambaa.org/pdf/lalita_trishati_pUrva_san.pdf Лалита-тришати-пурва-питхака] и [http://www.ambaa.org/pdf/lalita_trishati_san.pdf Лалита-тришати-стотры]; а также [http://ambaa.org/pdf/L300-in-progress.pdf Лалита-тришати-стотра-бхашьи] Шанкары<ref>К сожалению, в настоящий момент не завершённого.</ref>. |
Строка 14: |
Строка 12: |
|
| |
|
| == Состав == | | == Состав == |
|
| |
| [[Файл:Lalita Devi.jpg|300px|thumb|<center></center>]]
| |
| "Брахманда-пурана" является единственной из всех маха-пуран, в которой подробно описывается практика почитания богини Лалиты<ref name=h1>Hazra, R.C. (1962). ''The Puranas'' in S. Radhakrishnan ed. ''The Cultural Heritage of India'', Vol.II, Calcutta: The Ramakrishna Mission Institute of Culture, ISBN 81-85843-03-1, p.255</ref>, история и причина её явления. Эта часть "Брахманда-пураны" – главы с 5 по 44 третьей части пураны, Уттарабхага-кханды – более известна как «[[Лалитапакхьяна]]» ({{lang-sa|ललितोपाख्यान}}, {{IAST|lalitopākhyāna}}, {{IAST|lalitā-upākhyāna}}, «повествование/сказ о Лалите»). Кроме собственно приводимой здесь "Лалита-тришати-стотры" она также включает в себя историю о странствии и аскезе мудреца Агастьи, его встречу и беседу с Хаягривой, явление богини, её свадьбу с Шивой-Камешварой, описание битв с асурами, "Лалита-сахасранаму", учение и практики Шри-Видьи. | | "Брахманда-пурана" является единственной из всех маха-пуран, в которой подробно описывается практика почитания богини Лалиты<ref name=h1>Hazra, R.C. (1962). ''The Puranas'' in S. Radhakrishnan ed. ''The Cultural Heritage of India'', Vol.II, Calcutta: The Ramakrishna Mission Institute of Culture, ISBN 81-85843-03-1, p.255</ref>, история и причина её явления. Эта часть "Брахманда-пураны" – главы с 5 по 44 третьей части пураны, Уттарабхага-кханды – более известна как «[[Лалитапакхьяна]]» ({{lang-sa|ललितोपाख्यान}}, {{IAST|lalitopākhyāna}}, {{IAST|lalitā-upākhyāna}}, «повествование/сказ о Лалите»). Кроме собственно приводимой здесь "Лалита-тришати-стотры" она также включает в себя историю о странствии и аскезе мудреца Агастьи, его встречу и беседу с Хаягривой, явление богини, её свадьбу с Шивой-Камешварой, описание битв с асурами, "Лалита-сахасранаму", учение и практики Шри-Видьи. |
|
| |
|
Строка 36: |
Строка 32: |
| Этот момент позволяет предположить, что над составлением гимна и его редакцией трудился (или трудились) человек, очень хорошо разбирающийся как в тантрической традиции, так и в хорошо знающий методики построения гимнов и вообще в стихосложении. Этот момент позволяет занять Лалита-тришати-стотре крайне выгодную позицию в ряду сахасранам и шатанам. Один из немногих близких ей по структуре гимнов [[Шива-панчакшара-мантра-стотра]] Шанкарачарьи. | | Этот момент позволяет предположить, что над составлением гимна и его редакцией трудился (или трудились) человек, очень хорошо разбирающийся как в тантрической традиции, так и в хорошо знающий методики построения гимнов и вообще в стихосложении. Этот момент позволяет занять Лалита-тришати-стотре крайне выгодную позицию в ряду сахасранам и шатанам. Один из немногих близких ей по структуре гимнов [[Шива-панчакшара-мантра-стотра]] Шанкарачарьи. |
|
| |
|
| == Мангалам == | | == Лалита-тришати-стотра == |
| वन्दे विघ्नेश्वरं देवं सर्वसिद्धि प्रदायिनम् । <br />वामाङ्करूढ वामाक्षी करपल्लव पूजितम् ॥ १ ॥<br />vande vighneśvaraṁ devaṁ sarvasiddhi pradāyinam |<br /> | | === Мангалам === |
| | |
| | वन्दे विघ्नेश्वरं देवं सर्वसिद्धि प्रदायिनम् । <br /> |
| | वामाङ्करूढ वामाक्षी करपल्लव पूजितम् ॥ १ ॥ |
| | |
| | vande vighneśvaraṁ devaṁ sarvasiddhi pradāyinam |<br /> |
| vāmāṅkarūḍha vāmākṣī karapallava pūjitam || 1 || | | vāmāṅkarūḍha vāmākṣī karapallava pūjitam || 1 || |
| : Я поклоняюсь Господу препятствий, дарующему все совершенства, почитающему сидящую на Его левом колене прекрасноокую Деви, чьи руки [нежны], подобно молодым листьям.
| |
| पाशाङ्कुशेक्षुसुमराजित पञ्चशाकां पाटल्यशालिसुषुमांचितगात्रवल्लीम् । <br />प्राचिनवक्स्तुतपदां परदेवतां त्वं पञ्चायुधार्चितपदां प्रणमामि देवीम् ॥ २ ॥<br />pāśāṅkuśekṣusumarājita pañcaśākāṁ pāṭalyaśālisuṣumāṁcitagātravallīm | <br />prācinavakstutapadāṁ paradevatāṁ tvaṁ pañcāyudhārcitapadāṁ praṇamāmi devīm ||2 ||
| |
| : О, Держащая аркан, стрекало, лук из сахарного тростника и пять цветочных стрел, Чьё излучающее красное свечение прекрасное тело подобно лиане, Чьи стопы воспеты изначальной речью (Ведами), Тебе, чьи стопы почитает обладатель пяти стрел (Кама), я поклоняюсь, о, Деви!
| |
| लोपामुद्रापतिं नत्व हयग्रीवमपीश्वरम् श्रीविद्या राज संसिद्धि कारि पंकज वीक्षणम् ॥ ३ ॥<br />lopāmudrāpatiṁ natva hayagrīvamapīśvaram śrīvidyā rāja saṁsiddhi kāri paṁkaja vīkṣaṇam || 3 ||
| |
| : Склоняюсь пред супругом Лопамудры (Агастьей), а также перед Господом Хаягривой, чей лотосный взгляд наделяет высшими совершенствами
| |
| विस्तारितां बहुविधां बहुभिः कृतां च तीकां विलोकयितुं अक्षतां जनानाम् । <br />तत्रत्य सर्व पद योग विवेक भानुं तुष्ट्यै करोमि ललिता पद भक्ति योगात्॥ ४ ॥<br />vistāritāṁ bahuvidhāṁ bahubhiḥ kṛtāṁ ca tīkāṁ vilokayituṁ akṣatāṁ janānām |<br />tatratya sarva pada yoga viveka bhānuṁ tuṣṭyai karomi lalitā pada bhakti yogāt|| 4 ||
| |
| : Созданные множеством авторов объёмные толкования, практикуются без абсолютного понимания [истинного смысла], Я привожу здесь комментарий, освещающий сиянием истинного знания все остальные через почитание стоп Лалиты.
| |
|
| |
|
| == Шри Лалита-тришати пурва-питхика== | | Я поклоняюсь Господу препятствий, дарующему все совершенства, почитающему сидящую на Его левом колене прекрасноокую Деви, чьи руки [нежны], подобно молодым листьям. |
| <center>श्री ललिता त्रिशती पूर्व पीठिका<br />śrī lalitā triśatī pūrva pīṭhikā<br />Вот Шри Лалита-тришати пурва-питхика.</center>
| | |
|
| | |
| | पाशाङ्कुशेक्षुसुमराजित पञ्चशाकां पाटल्यशालिसुषुमांचितगात्रवल्लीम् । <br /> |
| | प्राचिनवक्स्तुतपदां परदेवतां त्वं पञ्चायुधार्चितपदां प्रणमामि देवीम् ॥ २ ॥ |
| | |
| | pāśāṅkuśekṣusumarājita pañcaśākāṁ |
| | pāṭalyaśālisuṣumāṁcitagātravallīm | <br /> |
| | prācinavakstutapadāṁ paradevatāṁ tvaṁ |
| | pañcāyudhārcitapadāṁ praṇamāmi devīm ||2 || |
| | |
| | О, Держащая аркан, стрекало, лук из сахарного тростника и пять цветочных стрел, Чьё излучающее красное свечение прекрасное тело подобно лиане, Чьи стопы воспеты изначальной речью (Ведами), Тебе, чьи стопы почитает обладатель пяти стрел (Кама), я поклоняюсь, о, Деви! |
| | |
| | |
| | लोपामुद्रापतिं नत्व हयग्रीवमपीश्वरम् <br /> |
| | श्रीविद्या राज संसिद्धि कारि पंकज वीक्षणम् ॥ ३ ॥ |
| | |
| | lopāmudrāpatiṁ natva hayagrīvamapīśvaram |
| | śrīvidyā rāja saṁsiddhi kāri paṁkaja vīkṣaṇam || 3 || |
| | |
| | Склоняюсь пред супругом Лопамудры (Агастьей), а также перед Господом Хаягривой, чей лотосный взгляд наделяет высшими совершенствами |
| | |
| | |
| | विस्तारितां बहुविधां बहुभिः कृतां च तीकां विलोकयितुं अक्षतां जनानाम् । <br /> |
| | तत्रत्य सर्व पद योग विवेक भानुं तुष्ट्यै करोमि ललिता पद भक्ति योगात्॥ ४ ॥ |
| | |
| | vistāritāṁ bahuvidhāṁ bahubhiḥ kṛtāṁ ca tīkāṁ vilokayituṁ akṣatāṁ janānām |<br /> |
| | tatratya sarva pada yoga viveka bhānuṁ |
| | tuṣṭyai karomi lalitā pada bhakti yogāt|| 4 || |
| | |
| | Созданные множеством авторов объёмные толкования, практикуются без абсолютного понимания [истинного смысла], Я привожу здесь комментарий, освещающий сиянием истинного знания все остальные через почитание стоп Лалиты. |
| | |
| | ==Шри Лалита-тришати Пурва-питхика== |
| | |
| | श्री ललिता त्रिशती पूर्व पीठिका<br />śrī lalitā triśatī pūrva pīṭhikā |
| | |
|
| |
|
| अगस्थ्य उवाच<br />हयग्रीव दया सिन्धो भगवन् शिष्य वत्सल ।<br />त्वत्तः श्रुतं अशेषेण श्रोतव्यं यद्यत् अस्ति तत् ॥ १ ॥<br />agasthya uvāca<br />hayagrīva dayā sindho bhagavan śiṣya vatsala |<br />tvattaḥ śrutaṁ aśeṣeṇa śrotavyaṁ yadyat asti tat || 1 || | | अगस्थ्य उवाच<br /> |
| | हयग्रीव दया सिन्धो भगवन् शिष्य वत्सल । <br /> |
| | त्वत्तः श्रुतं अशेषेण श्रोतव्यं यद्यत् अस्ति तत् ॥ १ ॥<br /> |
| | agasthya uvāca<br /> |
| | hayagrīva dayā sindho bhagavan śiṣya vatsala |<br /> |
| | tvattaḥ śrutaṁ aśeṣeṇa śrotavyaṁ yadyat asti tat || 1 || |
| : [[Лопамудра|Агастья]] сказал:<br />"О, океан милосердия, Господь Хаягрива, благожелательный к своим ученикам!<br />Позволь мне услышать от тебя, то, что необходимо быть услышанным." | | : [[Лопамудра|Агастья]] сказал:<br />"О, океан милосердия, Господь Хаягрива, благожелательный к своим ученикам!<br />Позволь мне услышать от тебя, то, что необходимо быть услышанным." |
| रहस्य नाम साहस्रं अपि त्वत्तः श्रुतं मय ।<br />इतः परं मे नास्ति एव श्रोतव्यं इति निश्चयः ॥ २ ॥<br />rahasya nāma sāhasraṁ api tvattaḥ śrutaṁ maya |<br />itaḥ paraṁ me nāsti eva śrotavyaṁ iti niścayaḥ || 2 || | | रहस्य नाम साहस्रं अपि त्वत्तः श्रुतं मय । <br /> |
| : Я уже услышал от тебя тайную тысячу имён<ref>т.е. [[Лалита-сахасра-нама-стотра|Лалита-сахастранама стотру]]</ref>, Несомненно, ничего более великого услышать мне не надлежит. | | इतः परं मे नास्ति एव श्रोतव्यं इति निश्चयः ॥ २ ॥<br /> |
| तथापि मम चित्तस्य पर्याप्तिर्नैव जायते ।<br />कार्त्स्न्यार्थः प्राप्य इत्येव शोचयिष्याम्यहं प्रभो ॥ ३ ॥<br />tathāpi mama cittasya paryāptirnaiva jāyate |<br />kārtsnyārthaḥ prāpya ityeva śocayiṣyāmyahaṁ prabho|| 3 || | | rahasya nāma sāhasraṁ api tvattaḥ śrutaṁ maya |<br /> |
| | itaḥ paraṁ me nāsti eva śrotavyaṁ iti niścayaḥ || 2 || |
| | : Я уже услышал от тебя тайную тысячу имён<ref>т.е. [[Лалита-сахасра-нама-стотра|Лалита-сахастранама стотру]]</ref>,<br />Несомненно, ничего более великого услышать мне не надлежит. |
| | तथापि मम चित्तस्य पर्याप्तिर्नैव जायते । <br /> |
| | कार्त्स्न्यार्थः प्राप्य इत्येव शोचयिष्याम्यहं प्रभो ॥ ३ ॥ <br /> |
| | tathāpi mama cittasya paryāptirnaiva jāyate |<br /> |
| | kārtsnyārthaḥ prāpya ityeva śocayiṣyāmyahaṁ prabho|| 3 || |
| : "Но даже теперь мой ум не достиг полной удовлетворённости.<br />О, Господь, чтобы полностью удовлетворить его, устрани причину моего беспокойства." | | : "Но даже теперь мой ум не достиг полной удовлетворённости.<br />О, Господь, чтобы полностью удовлетворить его, устрани причину моего беспокойства." |
| किमिदं कारणं ब्रूहि ज्ञातव्यांशोऽस्तिवा पुनः ।<br />अस्ति चेन्मम तत् ब्रूहि ब्रूहीत्युक्त्वा प्रणम्य तं ॥ ४॥<br />kimidaṁ kāraṇaṁ brūhi jñātavyāṁśo'stivā punaḥ |<br />asti cenmama tat brūhi brūhītyuktvā praṇamya taṁ ||4|| | | |
| : "Поведай, что за причина может быть, что я кроме этого должен знать.
| | |
| | किमिदं कारणं ब्रूहि ज्ञातव्यांशोऽस्तिवा पुनः । <br /> |
| | अस्ति चेन्मम तत् ब्रूहि ब्रूहीत्युक्त्वा प्रणम्य तं ॥ ४॥ |
| | |
| | kimidaṁ kāraṇaṁ brūhi jñātavyāṁśo'stivā punaḥ |<br /> |
| | asti cenmama tat brūhi brūhītyuktvā praṇamya taṁ ||4|| |
| | |
| | "Поведай, что за причина может быть, что я кроме этого должен знать. |
| Если это так, скажи мне". Произнеся это, [Агастья] простёрся перед Ним. | | Если это так, скажи мне". Произнеся это, [Агастья] простёрся перед Ним. |
| सूत उवाच<br />समाललंबे तत्पाद युगळं कलशोद्भवः ।<br />हयाननो भीतभीतः किमिदं किमिदं त्विति ॥ ५ ॥<br />sūta uvāca :<br />samālalaṁbe tatpāda yugaḽaṁ kalaśodbhavaḥ |<br />hayānano bhītabhītaḥ kimidaṁ kimidaṁ tviti || 5 || | | |
| : [[Сута]] сказал:<br />С этими словами Кувшинорожденный<ref>kumbhasambhava, kalaśodbhava, ghaṭodbhava - "Рождённый-из-кувшина", "Возникший-из-кувшина", "Кувшинорожденный" - эпитет Агастьи, указывающий на способ его появления на свет, см. ст. [[Лопамудра|Агастья]]</ref>припал к его ногам, обняв их. Конеликий<ref>hayānana, āśvānana - "Конеликий" - эпитет Хаягривы)</ref>поразившись [такому], [произнёс]: "Что это, что это ты [делаешь]?"
| | |
| मुंचमुंचेति तंचोक्त्वा चिन्ताक्रान्तो बभूव सः ।<br />चिरं विचार्य निश्चिन्वन् वक्तव्यं न मयेत्य सौ ॥ ६ ॥<br />muṁcamuṁceti taṁcoktvā cintākrānto babhūva saḥ |<br />ciraṁ vicārya niścinvan vaktavyaṁ na mayetya sau || 6 || | | सूत उवाच <br /> |
| : Как следует поразмыслив некоторое время над этой ситуацией, он пришёл к выводу, что ему нечего больше поведать [Агастье].
| | समाललंबे तत्पाद युगळं कलशोद्भवः । <br /> |
| तूष्णीं स्थितः स्मरन्नाज्ञां ललितांबा कृतां पुरा ।<br />तं प्रणम्यैव समुनिः तत्पादावत्यजन् स्थितः ॥ ७ ॥<br />tūṣṇīṁ sthitaḥ smarannājñāṁ lalitāṁbā kṛtāṁ purā |<br />taṁ praṇamyaiva samuniḥ tatpādāvatyajan sthitaḥ || 7 || | | हयाननो भीतभीतः किमिदं किमिदं त्विति ॥ ५ ॥ |
| : Он оставался безмолвным, помня о наставлении, данном Матерью Лалитой. Но тот мудрец, склонившись, продолжал держать его ноги.
| | |
| वर्ष त्रयावधि तथा गुरुशिष्यौ तथा स्थितौ।<br />तछृंवन् तश्च पश्यंत सर्व लोकाः सुविस्मिताः ॥ ८ ॥<br />varṣa trayāvadhi tathā guruśiṣyau tathā sthitau|<br />tachṛṁvan taśca paśyaṁta sarva lokāḥ suvismitāḥ || 8 || | | sūta uvāca :<br /> |
| : Прошло три года, но ученик (Агастья) и Гуру (Хаягрива) оставались в таком же положении. Слыша об этом и видя такое, все миры были премного удивлены.
| | samālalaṁbe tatpāda yugaḽaṁ kalaśodbhavaḥ |<br /> |
| तत्र श्री ललिता देवी कामेश्वर समंविता ।<br />प्रादुर्भूता रहस्येवं हयग्रीवमवोचत ॥ ९ ॥<br />tatra śrī lalitā devī kāmeśvara samaṁvitā |<br />prādurbhūtā rahasyevaṁ hayagrīvamavocata || 9 || | | hayānano bhītabhītaḥ kimidaṁ kimidaṁ tviti || 5 || |
| : Тогда [[Лалита-Трипурасундари|Шри Лалита-деви]] в сопровождении [[Шива|Камешвары]] явилась только лишь перед Хаягривой и сказала [следующее].
| | |
| श्री देवी उवाच :<br />आश्वानना वयोः प्रीतिः शास्त्र विश्वासिने त्वया ।<br />राज्यं देयं शिरो देयं न देया शोडशाक्षरी ॥ १० ॥<br />śrī devī uvāca :<br />āśvānanā vayoḥ prītiḥ śāstra viśvāsine tvayā |<br />rājyaṁ deyaṁ śiro deyaṁ na deyā śoḍaśākṣarī || 10 || | | [[Сута]] сказал:<br /> |
| : Шри Деви сказала:<br />О, Конеликий, мы удовлетворены правильностью твоего учения. Можно отдать царство, пожертвовать свою голову, но только не выдавать Шодашакшари<ref>Шодакшари - шестнадцатислоговая мантра, которая применяется в Шри-видье в различного рода практиках</ref>.
| | С этими словами повис на Его ногах<ref>kumbhasambhava, kalaśodbhava, ghaṭodbhava - "Рождённый-из-кувшина", "Возникший-из-кувшина", "Кувшинорожденный" - эпитет Агастьи, указывающий на способ его появления на свет, см. ст. [[Лопамудра|Агастья]]</ref>, обняв их. |
| स्वमातृ जारवत् गोप्या विद्या एषः इति अगमा जगुः ।<br />ततो अति गोपनिया मे सर्वपूर्तिकरी स्तुतिः ॥ ११ ॥<br />svamātṛ jāravat gopyā vidyā eṣaḥ iti agamā jaguḥ |<br />tato ati gopaniyā me sarvapūrtikarī stutiḥ || 11 || | | Конеликий<ref>hayānana, āśvānana - "Конеликий" - эпитет Хаягривы)</ref> поразившись [такому], [произнёс]: "Что это, что это ты [делаешь]?" |
| : Как о своей престарелой матери надо заботится о знании, так гласят Агамы. Более того должен оберегаться мой дарующий всю полноту совершенства гимн<ref>sarvapūrtikarī stuti - "Дарующий всю полноту совершенства гимн", т.е. "Лалита-тришати"</ref>
| | |
| मया कामेश्वरेणापि कृता सा गोपिता भृशम् ।<br />मदाज्ञया वचो देव्यः चकृ नाम सहस्रकम् ॥ १२ ॥<br />mayā kāmeśvareṇāpi kṛtā sā gopitā bhṛśam |<br />madājñayā vaco devyaḥ cakṛ nāma sahasrakam || 12 || | | |
| : Мною и Камешварой сотворённый, он должен быть тщательно храним. Не знающие страстей [[богини речи]] сложили [мой гимн] тысячи имён<ref>т.е. [[Лалита-сахасра-нама-стотра|Лалита-сахастранама стотру]]</ref>.
| | मुंचमुंचेति तंचोक्त्वा चिन्ताक्रान्तो बभूव सः । <br /> |
| आवाभ्यां कथितं मुख्यं सर्व पूर्तिकरं स्तवं ।<br />सर्व क्रियाणां वैकल्य पूर्तिर्यः जपतो भवेत् ॥ १३ ॥<br />āvābhyāṁ kathitaṁ mukhyaṁ sarva pūrtikaraṁ stavaṁ |<br />sarva kriyāṇāṁ vaikalya pūrtiryaḥ japato bhavet || 13 || | | चिरं विचार्य निश्चिन्वन् वक्तव्यं न मयेत्य सौ ॥ ६ ॥ |
| : Из этих двух поведанных [гимнов] наилучший - дарующий всю полноту совершенства гимн<ref>т.е. "Лалита-тришати"</ref>, воспевание которого позволяет искупить все грешные деяния.
| | |
| सर्व पूर्तिकरं तस्मादिदं नाम कृतं मया ।<br />तद्ब्रूहि त्वमगस्त्याय पात्रमेव न संशयः ॥ १४ ॥<br />sarva pūrtikaraṁ tasmādidaṁ nāma kṛtaṁ mayā |<br />tadbrūhi tvamagastyāya pātrameva na saṁśayaḥ || 14 || | | muṁcamuṁceti taṁcoktvā cintākrānto babhūva saḥ |<br /> |
| : Дарующий всю полноту совершенства [гимн] поэтому так и был назван Мною. Его поведай ты Агастье, поскольку в уместности этого я не сомневаюсь.
| | ciraṁ vicārya niścinvan vaktavyaṁ na mayetya sau || 6 || |
| पत्न्यस्य लोपामुद्राख्या मामुपास्ते अति भतितः ।<br />अयंच नितरां भक्तः तस्मादस्य वदस्व तम्॥ १५ ॥<br />patnyasya lopāmudrākhyā māmupāste ati bhatitaḥ |<br />ayaṁca nitarāṁ bhaktaḥ tasmādasya vadasva tam|| 15 || | | |
| : Его супруга, известная как [[Лопамудра]], мне поклоняется с исключительной преданностью и он тоже наилучший [мой] преданный, поэтому ты можешь ему поведать [этот гимн].
| | Как следует поразмыслив некоторое время над этой ситуацией, он пришёл к выводу, что ему нечего больше поведать [Агастье]. |
| अमुञ्चमानस्त्वद्पादौ वर्शत्रयमसौ स्थितः ।<br />एतत् ज्ञातुमतो भक्त्या हितमेव निदर्शनम् ॥ १६ ॥<br />amuñcamānastvadpādau varśatrayamasau sthitaḥ |<br />etat jñātumato bhaktyā hitameva nidarśanam || 16 || | | |
| : Своим недвижимым умом у твоих ног три года он оставался, стремясь узнать этот [гимн], что демонстрирует его глубокую преданность.
| | |
| चित्तपर्याप्तिरेतस्य नान्यथा संभविष्यती ।<br />सर्वपूर्तिकरं तमाद् अनुज्ञातो मया वद ॥ १७॥<br />cittaparyāptiretasya nānyathā saṁbhaviṣyatī |<br />sarvapūrtikaraṁ tamād anujñāto mayā vada ||17|| | | तूष्णीं स्थितः स्मरन्नाज्ञां ललितांबा कृतां पुरा । <br /> |
| : То чувство полной удовлетворённости<ref>которого не хватает Агастье</ref>ни коим образом само собой не возникнет. По Моему наставлению, поведай ему тот дарующий всю полноту совершенства [гимн].
| | तं प्रणम्यैव समुनिः तत्पादावत्यजन् स्थितः ॥ ७ ॥ |
| सूत उवाच:<br />इति युक्त्व अन्तरधदाम्बा कामेश्वर समन्विता ।<br />अथोत्थाप्य हयग्रीवः पाणिभ्यां कुम्भसम्भवम् ॥ १८ ॥<br />संस्थाप्य निकटेवाच उवाच भृश विस्मितः ।<br />sūta uvāca:<br />iti yuktva antaradhadāmbā kāmeśvara samanvitā |<br />athotthāpya hayagrīvaḥ pāṇibhyāṁ kumbhasambhavam || 18 ||<br />saṁsthāpya nikaṭevāca uvāca bhṛśa vismitaḥ |<br /> | | |
| : Сказав это, Мать и сопровождающий Её Камешвара исчезли из его внутреннего [поля зрения]. Тогда великий Хаягрива протянул руки к Явленному-из-кувшина и став рядом с ним, следующую речь произнёс в превеликом удивлении.
| | tūṣṇīṁ sthitaḥ smarannājñāṁ lalitāṁbā kṛtāṁ purā |<br /> |
| हयग्रीव उवाच:<br />कृतार्थोऽसि कृतार्थोऽसि कृतार्थोऽसि घटोद्भव ॥ १९ ॥<br />hayagrīva uvāca:<br />kṛtārtho'si kṛtārtho'si kṛtārtho'si ghaṭodbhava || 19 || | | taṁ praṇamyaiva samuniḥ tatpādāvatyajan sthitaḥ || 7 || |
| : Хаягрива сказал:<br />«Ты достиг своей цели, ты достиг своей цели, ты достиг своей цели (Троекратным повторением передаётся восхищение Хаягривы), о, Кувшинорожденный!
| | |
| त्वत्समो ललिताभक्तो नास्ति नास्ति जगत्त्रये ।<br />एनागस्त्य स्वयं देवी तववक्तव्यं अन्वशात् ॥ २० ॥<br />tvatsamo lalitābhakto nāsti nāsti jagattraye |<br />enāgastya svayaṁ devī tavavaktavyaṁ anvaśāt || 20 || | | Он оставался безмолвным, помня о наставлении, данном Матерью Лалитой. Но тот мудрец, склонившись, продолжал держать его ноги. |
| : Равного тебе преданного Лалиты нет, не существует в трёх мирах! Это, о, Агастья, Сама Деви тебе поведать приказала.
| | |
| सच्छिष्येन त्वय चाहं दृष्ट्वानस्मि तां शिवां ।<br />यतन्ते यद्दर्शनाय ब्रह्मविष्ण्वीश पूर्विका ॥ २१ ॥<br />sacchiṣyena tvaya cāhaṁ dṛṣṭvānasmi tāṁ śivāṁ |<br />yatante yaddarśanāya brahmaviṣṇvīśa pūrvikā || 21 || | | |
| : Благодаря такому совершенному ученику как ты, мне было видение самого Шивы, к лицезрению которого стремятся великие Брахма, Вишну и Иша (Рудра).
| | वर्ष त्रयावधि तथा गुरुशिष्यौ तथा स्थितौ। <br /> |
| अथः परं ते वक्ष्यामि सर्वपूर्तिकरं स्थवम् ।<br />यस्य स्मरण मात्रेण पर्याप्तिस्ते भव्द्धृदे ॥ २२ ॥<br />athaḥ paraṁ te vakṣyāmi sarvapūrtikaraṁ sthavam |<br />yasya smaraṇa mātreṇa paryāptiste bhavddhṛde || 22 ||
| | तछृंवन् तश्च पश्यंत सर्व लोकाः सुविस्मिताः ॥ ८ ॥ |
| : А сейчас я поведаю тебе дарующий всю полноту совершенства гимн, даже простое памятование которого наполняет сердце совершенством.
| | |
| रहस्यनाम साह्स्रादपि गुह्यतमं मुने ।<br />आवश्यकं ततोऽपियेतल्ललितां समुपासितुम् ॥ २३ ॥<br />rahasyanāma sāhsrādapi guhyatamaṁ mune |<br />āvaśyakaṁ tato'piyetallalitāṁ samupāsitum || 23 ||
| | varṣa trayāvadhi tathā guruśiṣyau tathā sthitau|<br /> |
| : Эти тайные имена гораздо более секретные, чем сахасранама, о, мудрец! Их необходимо помнить, поклоняясь Лалите.
| | tachṛṁvan taśca paśyaṁta sarva lokāḥ suvismitāḥ || 8 || |
| तदहं संप्रवक्ष्यामि ललिताम्बा अनुशासनात् ।<br />श्रीमत्पञ्चदशाक्षर्याः कादिवर्णान् क्रामन् मुने ॥ २४ ॥<br />tadahaṁ saṁpravakṣyāmi lalitāmbā anuśāsanāt |<br />śrīmatpañcadaśākṣaryāḥ kādivarṇān krāman mune ||24 ||
| | |
| : Я поведаю тебе по наставлению Матери Лалиты учение Кади-варны<ref>Кади-варна, Кади-видья, одна из Шактийских школ</ref>о священной [[Паньчадакшари мантра|Паньчадакшари]], о мудрец!
| | Прошло три года, но ученик (Агастья) и Гуру (Хаягрива) оставались в таком же положении. Слыша об этом и видя такое, все миры были премного удивлены. |
| पृथग्विंशति नामानि कथितानि घटोद्भव ।<br />आहस्त्य नाम्नां त्रिशती सर्वसपूर्ति कारणी ॥ २५ ॥<br />pṛthagviṁśati nāmāni kathitāni ghaṭodbhava |<br />āhastya nāmnāṁ triśatī sarvasaṁpūrti kāraṇī || 25 ||
| | |
| : По 20 имён приходится на каждую [варну]<ref>Варна - слог или буква алфавита деванагари</ref>, о, Кувшинорожденный, образуя 300 имён, дарующих всю полноту совершенства.
| | |
| रहस्यादि रहस्यैषा गोपनीय प्रयत्नतः ।<br />तां शृणुष्व महाभाग सावधानेन चेतस ॥ २६ ॥<br />rahasyādi rahasyaiṣā gopanīya prayatnataḥ |<br />tāṁ śṛṇuṣva mahābhāga sāvadhānena cetasa || 26 ||
| | तत्र श्री ललिता देवी कामेश्वर समंविता । <br /> |
| : Они - изначальная тайна из тайн, [которую] надлежит оберегать со всей тщательностью, выслушай же [эти] священные (приносящие великое счастье) [имена] с ясным сознанием.
| | प्रादुर्भूता रहस्येवं हयग्रीवमवोचत ॥ ९ ॥ |
| मन्त्रात्मकं एतेषां नाम्नां नामत्मतापि च ।<br />तस्मात् एकाग्रमनस श्रोतव्य च त्वया सदा ॥ २७ ॥<br />mantrātmakaṁ eteṣāṁ nāmnāṁ nāmatmatāpi ca |<br />tasmāt ekāgramanasa śrotavya ca tvayā sadā || 27 ||
| | |
| : Они по сути - [[Мантра|мантры]], даже если и кажутся именами, их с полностью сосредоточенным умом надлежит тебе всегда слушать.»
| | tatra śrī lalitā devī kāmeśvara samaṁvitā |<br /> |
| सूत उवाच<br />इति युक्य्त्व तं हयग्रीवः प्रोचे नामशतत्रयम् ॥ २८ ॥<br />sūta uvāca<br />iti yukytva taṁ hayagrīvaḥ proce nāmaśatatrayam || 28 ||
| | prādurbhūtā rahasyevaṁ hayagrīvamavocata || 9 || |
| : И сказав это, Хаягрива поведал триста имён.
| | |
| | Тогда [[Лалита-Трипурасундари|Шри Лалита-деви]] в сопровождении [[Шива|Камешвары]] явилась только лишь перед Хаягривой и сказала [следующее]. |
| | |
| | |
| | श्री देवी उवाच :<br /> |
| | आश्वानना वयोः प्रीतिः शास्त्र विश्वासिने त्वया । <br /> |
| | राज्यं देयं शिरो देयं न देया शोडशाक्षरी ॥ १० ॥ |
| | |
| | śrī devī uvāca :<br /> |
| | āśvānanā vayoḥ prītiḥ śāstra viśvāsine tvayā |<br /> |
| | rājyaṁ deyaṁ śiro deyaṁ na deyā śoḍaśākṣarī || 10 || |
| | |
| | Шри Деви сказала: |
| | О, Конеликий, мы удовлетворены правильностью твоего учения. Можно отдать царство, пожертвовать свою голову, но только не выдавать Шодашакшари<ref>Шодакшари - шестнадцатислоговая мантра, которая применяется в Шри-видье в различного рода практиках</ref>. |
| | |
| | |
| | स्वमातृ जारवत् गोप्या विद्या एषः इति अगमा जगुः । <br /> |
| | ततो अति गोपनिया मे सर्वपूर्तिकरी स्तुतिः ॥ ११ ॥ |
| | |
| | svamātṛ jāravat gopyā vidyā eṣaḥ iti agamā jaguḥ |<br /> |
| | tato ati gopaniyā me sarvapūrtikarī stutiḥ || 11 || |
| | |
| | Как о своей престарелой матери надо заботится о знании, так гласят Агамы. Более того должен оберегаться мой дарующий всю полноту совершенства гимн<ref>sarvapūrtikarī stuti - "Дарующий всю полноту совершенства гимн", т.е. "Лалита-тришати"</ref> |
| | |
| | |
| | मया कामेश्वरेणापि कृता सा गोपिता भृशम् । <br /> |
| | मदाज्ञया वचो देव्यः चकृ नाम सहस्रकम् ॥ १२ ॥ |
| | |
| | mayā kāmeśvareṇāpi kṛtā sā gopitā bhṛśam |<br /> |
| | madājñayā vaco devyaḥ cakṛ nāma sahasrakam || 12 || |
| | |
| | Мною и Камешварой сотворённый, он должен быть тщательно храним. Не знающие страстей [[богини речи]] сложили [мой гимн] тысячи имён<ref>т.е. [[Лалита-сахасра-нама-стотра|Лалита-сахастранама стотру]]</ref>. |
| | |
| | |
| | आवाभ्यां कथितं मुख्यं सर्व पूर्तिकरं स्तवं । <br /> |
| | सर्व क्रियाणां वैकल्य पूर्तिर्यः जपतो भवेत् ॥ १३ ॥ |
| | |
| | āvābhyāṁ kathitaṁ mukhyaṁ sarva pūrtikaraṁ stavaṁ |<br /> |
| | sarva kriyāṇāṁ vaikalya pūrtiryaḥ japato bhavet || 13 || |
| | |
| | Из этих двух поведанных [гимнов] наилучший - дарующий всю полноту совершенства гимн<ref>т.е. "Лалита-тришати"</ref>, воспевание которого позволяет искупить все грешные деяния. |
| | |
| | |
| | सर्व पूर्तिकरं तस्मादिदं नाम कृतं मया । <br /> |
| | तद्ब्रूहि त्वमगस्त्याय पात्रमेव न संशयः ॥ १४ ॥ |
| | |
| | sarva pūrtikaraṁ tasmādidaṁ nāma kṛtaṁ mayā |<br /> |
| | tadbrūhi tvamagastyāya pātrameva na saṁśayaḥ || 14 || |
| | |
| | Дарующий всю полноту совершенства [гимн] поэтому так и был назван Мною. Его поведай ты Агастье, поскольку в уместности этого я не сомневаюсь. |
| | |
| | |
| | पत्न्यस्य लोपामुद्राख्या मामुपास्ते अति भतितः । <br /> |
| | अयंच नितरां भक्तः तस्मादस्य वदस्व तम्॥ १५ ॥ |
| | |
| | patnyasya lopāmudrākhyā māmupāste ati bhatitaḥ |<br /> |
| | ayaṁca nitarāṁ bhaktaḥ tasmādasya vadasva tam|| 15 || |
| | |
| | Его супруга, известная как [[Лопамудра]], мне поклоняется с исключительной преданностью и он тоже наилучший [мой] преданный, поэтому ты можешь ему поведать [этот гимн]. |
| | |
| | |
| | अमुञ्चमानस्त्वद्पादौ वर्शत्रयमसौ स्थितः । <br /> |
| | एतत् ज्ञातुमतो भक्त्या हितमेव निदर्शनम् ॥ १६ ॥ |
| | |
| | amuñcamānastvadpādau varśatrayamasau sthitaḥ |<br /> |
| | etat jñātumato bhaktyā hitameva nidarśanam || 16 || |
| | |
| | Своим недвижимым умом у твоих ног три года он оставался, стремясь узнать этот [гимн], что демонстрирует его глубокую преданность. |
| | |
| | चित्तपर्याप्तिरेतस्य नान्यथा संभविष्यती । <br /> |
| | सर्वपूर्तिकरं तमाद् अनुज्ञातो मया वद ॥ १७॥ |
| | |
| | cittaparyāptiretasya nānyathā saṁbhaviṣyatī |<br /> |
| | sarvapūrtikaraṁ tamād anujñāto mayā vada ||17|| |
| | |
| | То чувство полной удовлетворённости<ref>которого не хватает Агастье</ref> ни коим образом само собой не возникнет. По Моему наставлению, поведай ему тот дарующий всю полноту совершенства [гимн]. |
| | |
| | सूत उवाच:<br /> |
| | इति युक्त्व अन्तरधदाम्बा कामेश्वर समन्विता । <br /> |
| | अथोत्थाप्य हयग्रीवः पाणिभ्यां कुम्भसम्भवम् ॥ १८ ॥ <br /> |
| | संस्थाप्य निकटेवाच उवाच भृश विस्मितः । <br /> |
| | |
| | sūta uvāca:<br /> |
| | iti yuktva antaradhadāmbā kāmeśvara samanvitā |<br /> |
| | athotthāpya hayagrīvaḥ pāṇibhyāṁ kumbhasambhavam || 18 ||<br /> |
| | saṁsthāpya nikaṭevāca uvāca bhṛśa vismitaḥ |<br /> |
| | |
| | Сказав это, Мать и сопровождающий Её Камешвара исчезли из его внутреннего [поля зрения]. Тогда великий Хаягрива протянул руки к Явленному-из-кувшина и став рядом с ним, следующую речь произнёс в превеликом удивлении. |
| | |
| | हयग्रीव उवाच:<br /> |
| | कृतार्थोऽसि कृतार्थोऽसि कृतार्थोऽसि घटोद्भव ॥ १९ ॥ |
| | |
| | hayagrīva uvāca:<br /> |
| | kṛtārtho'si kṛtārtho'si kṛtārtho'si ghaṭodbhava || 19 || |
| | |
| | Хаягрива сказал: |
| | |
| | "Ты достиг своей цели, ты достиг своей цели, ты достиг своей цели (Троекратным повторением передаётся восхищение Хаягривы), о, Кувшинорожденный!" |
| | |
| | त्वत्समो ललिताभक्तो नास्ति नास्ति जगत्त्रये । <br /> |
| | एनागस्त्य स्वयं देवी तववक्तव्यं अन्वशात् ॥ २० ॥ |
| | |
| | tvatsamo lalitābhakto nāsti nāsti jagattraye |<br /> |
| | enāgastya svayaṁ devī tavavaktavyaṁ anvaśāt || 20 || |
| | |
| | "Равного тебе преданного Лалиты нет, не существует в трёх мирах! Это, о, Агастья, Сама Деви тебе поведать приказала. |
| | |
| | |
| | सच्छिष्येन त्वय चाहं दृष्ट्वानस्मि तां शिवां । <br /> |
| | यतन्ते यद्दर्शनाय ब्रह्मविष्ण्वीश पूर्विका ॥ २१ ॥ |
| | |
| | sacchiṣyena tvaya cāhaṁ dṛṣṭvānasmi tāṁ śivāṁ |<br /> |
| | yatante yaddarśanāya brahmaviṣṇvīśa pūrvikā || 21 || |
| | |
| | Благодаря такому совершенному ученику как ты, мне было видение самого Шивы, к лицезрению которого стремятся великие Брахма, Вишну и Иша (Рудра). |
| | | |
|
| |
|
| <center>॥ इति श्री ललिता त्रिशती स्तोत्र पूर्व भागः ॥<br />|| iti śrī lalitā triśatī stotra pūrva bhāgaḥ ||<br />Такова [[пурвабхага]] Лалита-тришати-стотры.</center> | | अथः परं ते वक्ष्यामि सर्वपूर्तिकरं स्थवम् । <br /> |
| | यस्य स्मरण मात्रेण पर्याप्तिस्ते भव्द्धृदे ॥ २२ ॥ |
| | |
| | athaḥ paraṁ te vakṣyāmi sarvapūrtikaraṁ sthavam |<br /> |
| | yasya smaraṇa mātreṇa paryāptiste bhavddhṛde || 22 || |
| | |
| | А сейчас я поведаю тебе дарующий всю полноту совершенства гимн, даже простое памятование которого наполняет сердце совершенством. |
| | |
| | |
| | रहस्यनाम साह्स्रादपि गुह्यतमं मुने । <br /> |
| | आवश्यकं ततोऽपियेतल्ललितां समुपासितुम् ॥ २३ ॥ |
| | |
| | rahasyanāma sāhsrādapi guhyatamaṁ mune |<br /> |
| | āvaśyakaṁ tato'piyetallalitāṁ samupāsitum || 23 || |
| | |
| | Эти тайные имена гораздо более секретные, чем сахасранама, о, мудрец! Их необходимо помнить, поклоняясь Лалите. |
| | |
| | |
| | तदहं संप्रवक्ष्यामि ललिताम्बा अनुशासनात् । <br /> |
| | श्रीमत्पञ्चदशाक्षर्याः कादिवर्णान् क्रामन् मुने ॥ २४ ॥ |
| | |
| | tadahaṁ saṁpravakṣyāmi lalitāmbā anuśāsanāt |<br /> |
| | śrīmatpañcadaśākṣaryāḥ kādivarṇān krāman mune ||24 || |
| | |
| | Я поведаю тебе по наставлению Матери Лалиты учение Кади-варны<ref>Кади-варна, Кади-видья, одна из Шактийских школ</ref> о священной [[Паньчадакшари мантра|Паньчадакшари]], о мудрец! |
| | |
| | |
| | पृथग्विंशति नामानि कथितानि घटोद्भव । <br /> |
| | आहस्त्य नाम्नां त्रिशती सर्वसपूर्ति कारणी ॥ २५ ॥ |
| | |
| | pṛthagviṁśati nāmāni kathitāni ghaṭodbhava |<br /> |
| | āhastya nāmnāṁ triśatī sarvasaṁpūrti kāraṇī || 25 || |
| | |
| | По 20 имён приходится на каждую [варну]<ref>Варна - слог или буква алфавита деванагари</ref>, о, Кувшинорожденный, образуя 300 имён, дарующих всю полноту совершенства. |
| | |
| | |
| | रहस्यादि रहस्यैषा गोपनीय प्रयत्नतः । <br /> |
| | तां शृणुष्व महाभाग सावधानेन चेतस ॥ २६ ॥ |
| | |
| | rahasyādi rahasyaiṣā gopanīya prayatnataḥ |<br /> |
| | tāṁ śṛṇuṣva mahābhāga sāvadhānena cetasa || 26 || |
| | |
| | Они - изначальная тайна из тайн, [которую] надлежит оберегать со всей тщательностью, выслушай же [эти] священные (приносящие великое счастье) [имена] с ясным сознанием. |
| | |
| | |
| | मन्त्रात्मकं एतेषां नाम्नां नामत्मतापि च । <br /> |
| | तस्मात् एकाग्रमनस श्रोतव्य च त्वया सदा ॥ २७ ॥ |
| | |
| | mantrātmakaṁ eteṣāṁ nāmnāṁ nāmatmatāpi ca |<br /> |
| | tasmāt ekāgramanasa śrotavya ca tvayā sadā || 27 || |
| | |
| | Они по сути - [[Мантра|мантры]], даже если и кажутся именами, их с полностью сосредоточенным умом надлежит тебе всегда слушать. |
| | |
| | सूत उवाच <br /> |
| | इति युक्य्त्व तं हयग्रीवः प्रोचे नामशतत्रयम् ॥ २८ ॥ |
| | |
| | sūta uvāca<br /> |
| | iti yukytva taṁ hayagrīvaḥ proce nāmaśatatrayam || 28 || |
| | |
| | И сказав это, Хаягрива поведал триста имён. |
| | |
| | ॥ इति श्री ललिता त्रिशती स्तोत्र पूर्व भागः ॥<br /> |
| | || iti śrī lalitā triśatī stotra pūrva bhāgaḥ || |
| | |
| | Такова [[пурвабхага]] Лалита-тришати-стотры. |
|
| |
|
| == Ньяса == | | == Ньяса == |
| {| width="99%"
| | अस्य श्रीललितात्रिशतीमाला मन्त्रस्य |<br /> भगवान् हयग्रीव ऋषयः |<br /> अनुष्टुप् छन्दः |<br /> श्रीललितामहात्रिपुरसुन्दरी देवता |<br /> ऐं बीजम् |<br /> सौः शक्तिः |<br /> क्लीं कीलकम् |<br /> श्रीललितामहात्रिपुरसुन्दरीप्रसाद सिध्यर्थे (मम इश्तसिध्यर्थे) जपे विनियोगः ॥<br /> |
| |-
| | asya śrīlalitātriśatīmālā mantrasya .<br /> bhagavān hayagrīva ṛṣayaḥ . <br /> anuṣṭup chandaḥ .<br /> śrīlalitāmahātripurasundarī devatā .<br /> aiṁ bījam .<br /> sauḥ śaktiḥ .<br /> klīṁ kīlakam .<br /> śrīlalitāmahātripurasundarī prasāda sidhyarthe (mama iśtasidhyarthe) jape viniyogaḥ .. |
| |- valign = "top"
| | : У этой гирлянды мантр гимна «Триста имён Шри Лалиты»:<br />Господь [[Хаягрива]] — [[риши]];<br />[[Чхандас|Поэтический размер]] — [[ануштуп]];<br />Божественная [[Лалита-Трипурасундари|Лалита]], великая повелительница [[Трипура|Трипуры]] — Божество;<br />Аим — [[Биджа]];<br />Саух — Сила [мантры];<br />Клим — [[килака]];<br />Результат медитации — достижение милости Божественной [[Лалита-Трипурасундари|Лалиты]], великой повелительницы [[Трипура|Трипуры]];<br />[[Винийога]] — в [[Джапа|джапе]]. |
| | width="48%"| अस्य श्रीललितात्रिशतीमाला मन्त्रस्य |<br /> भगवान् हयग्रीव ऋषयः |<br /> अनुष्टुप् छन्दः |<br /> श्रीललितामहात्रिपुरसुन्दरी देवता |<br /> ऐं बीजम् |<br /> सौः शक्तिः |<br /> क्लीं कीलकम् |<br /> श्रीललितामहात्रिपुरसुन्दरीप्रसाद सिध्यर्थे (मम इश्तसिध्यर्थे) जपे विनियोगः ॥<br />||width="4%"| ||rowspan="2"|У этой гирлянды мантр гимна «Триста имён Шри Лалиты»:<br />Господь [[Хаягрива]] — [[риши]];<br />[[Чхандас|Поэтический размер]] — [[ануштуп]];<br />Божественная [[Лалита-Трипурасундари|Лалита]], великая повелительница [[Трипура|Трипуры]] — Божество;<br />Аим — [[Биджа]];<br />Саух — Сила [мантры];<br />Клим — [[килака]];<br />Результат медитации — достижение милости Божественной [[Лалита-Трипурасундари|Лалиты]], великой повелительницы [[Трипура|Трипуры]];<br />[[Винийога]] — в [[Джапа|джапе]].
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | asya śrīlalitātriśatīmālā mantrasya .<br /> bhagavān hayagrīva ṛṣayaḥ . <br /> anuṣṭup chandaḥ .<br /> śrīlalitāmahātripurasundarī devatā .<br /> aiṁ bījam .<br /> sauḥ śaktiḥ .<br /> klīṁ kīlakam .<br /> śrīlalitāmahātripurasundarī prasāda sidhyarthe [mama iśtasidhyarthe] jape viniyogaḥ .. || ||
| |
| |}
| |
|
| |
|
| == Дхьяна == | | == Дхьяна == |
Строка 127: |
Строка 345: |
|
| |
|
| == Стотра == | | == Стотра == |
| {| width="99%" | | | |
| | {| width="99%" | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | width="3%"| ||width="25%"| ||width="25%"| ||width="47%"| | | | width="3%"| ||width="25%"| ||width="25%"| ||width="47%"| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
Строка 142: |
Строка 361: |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| |3.|| कल्याणगुणशालिनी || kalyāṇaguṇaśālinī || Обладающая благими качествами | | |3.|| कल्याणगुणशालिनी || kalyāṇaguṇaśālinī || Обладающая благими качествами |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| |4.|| कल्याणशैलनिलया || kalyāṇaśailanilayā || Пребывающая на благостной горе [[Меру]] | | |4.|| कल्याणशैलनिलया || kalyāṇaśailanilayā || Пребывающая на благостной горе [[Меру]] |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
Строка 151: |
Строка 370: |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| |6.|| कलावती || kalāvatī || Состоящая из частей (Фаз луны, искусств и др) | | |6.|| कलावती || kalāvatī || Состоящая из частей (Фаз луны, искусств и др) |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | colspan="4" |कमलाक्षी कल्मषघ्नी करुणामृत सागरा<br />कदम्बकाननावासा कदम्ब कुसुमप्रिया ॥२॥<br />kamalākṣī kalmaṣaghnī karuṇāmṛta sāgarā .<br />kadambakānanāvāsā kadamba kusumapriyā ..2.. | | | colspan="4" |''деванагари''<br />कदम्बकाननावासा कदम्ब कुसुमप्रिया ॥२॥<br />kamalākṣī kalmaṣaghnī karuṇāmṛta sāgarā .<br />kadambakānanāvāsā kadamba kusumapriyā ..2.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| |7.|| कमलाक्षी || kamalākṣī || Лотосоокая | | |7.|| कमलाक्षी || kamalākṣī || Лотосоокая <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | |8.|| कल्मषघ्नी || kalmaṣaghnī || Уничтожающая грешных <br /> |
| |8.|| कल्मषघ्नी || kalmaṣaghnī || Уничтожающая грешных | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | |9.|| करुणामृतसागरा || karuṇāmṛtasāgarā || Океан безграничного милосердия <br /> |
| |9.|| करुणामृतसागरा || karuṇāmṛtasāgarā || Океан безграничного милосердия | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | |10.|| कदम्बकाननावासा || kadambakānanāvāsā || Обитающая в [[Кадамба|кадамбовом]] лесу <br /> |
| |10.|| कदम्बकाननावासा || kadambakānanāvāsā || Обитающая в [[Кадамба|кадамбовом]] лесу | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | |11.|| कदम्बकुसुमप्रिया || kadambakusumapriyā || Любящая цветы [[Кадамба|кадамбы]] <br /> |
| |11.|| कदम्बकुसुमप्रिया || kadambakusumapriyā || Любящая цветы [[Кадамба|кадамбы]] | |
| |- | | |- |
| | |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | colspan="4" | कन्दर्पविद्या कन्दर्प जनकापाङ्ग वीक्षणा ।<br />कर्पूरवीटी सौरभ्य कल्लोलित ककुप्तटा ॥ ३॥<br />kandarpavidyā kandarpa janakāpāṅga vīkṣaṇā .<br />karpūravīṭī saurabhya kallolita kakuptaṭā .. 3.. | | | colspan="4" | कन्दर्पविद्या कन्दर्प जनकापाङ्ग वीक्षणा ।<br />कर्पूरवीटी सौरभ्य कल्लोलित ककुप्तटा ॥ ३॥<br />kandarpavidyā kandarpa janakāpāṅga vīkṣaṇā .<br />karpūravīṭī saurabhya kallolita kakuptaṭā .. 3.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| |12.|| कन्दर्पविद्या || kandarpavidyā || Знание [[Кама|Камы]] | | |12.|| कन्दर्पविद्या || kandarpavidyā || Знание [[Кама|Камы]] <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 13.|| कन्दर्पजनकापाङ्गवीक्षणा || kandarpajanakāpāṅgavīkṣaṇā || Взглядом возродившая из бестелесного состояния Каму <br /> |
| | 13.|| कन्दर्पजनकापाङ्गवीक्षणा || kandarpajanakāpāṅgavīkṣaṇā || Взглядом возродившая из бестелесного состояния Каму | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 14.|| कर्पूरवीटीसौरभ्यकल्लोलितककुप्तटा || karpūravīṭīsaurabhyakallolitakakuptaṭā || Источающая волны аромата [[карпура-вити]] по всей вселенной <br /> |
| | 14.|| कर्पूरवीटीसौरभ्यकल्लोलितककुप्तटा || karpūravīṭīsaurabhyakallolitakakuptaṭā || Источающая волны аромата [[карпура-вити]] по всей вселенной | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | colspan="4" |कलिदोषहरा कंजलोचना कम्रविग्रहा ।<br />कर्मादि साक्षिणी कारयित्री कर्मफलप्रदा ॥ ४॥<br />kalidoṣaharā kaṁjalocanā kamravigrahā .<br />karmādi sākṣiṇī kārayitrī karmaphalapradā .. 4.. | | | colspan="4" |कलिदोषहरा कंजलोचना कम्रविग्रहा ।<br />कर्मादि साक्षिणी कारयित्री कर्मफलप्रदा ॥ ४॥<br />kalidoṣaharā kaṁjalocanā kamravigrahā .<br />karmādi sākṣiṇī kārayitrī karmaphalapradā .. 4..<br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 15.|| कलिदोषहरा || kalidoṣaharā || Уничтожающая зло [[Кали-юга|Кали-юги]] | | | 15.|| कलिदोषहरा || kalidoṣaharā || Уничтожающая зло [[Кали-юга|Кали-юги]] <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 16.|| कंजलोचना || kaṁjalocanā || Лотосоокая, Порождающая взглядом вселенную <br /> |
| | 16.|| कंजलोचना || kaṁjalocanā || Лотосоокая, Порождающая взглядом вселенную | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 17.|| कम्रविग्रहा || kamravigrahā || Образ прекрасного <br /> |
| | 17.|| कम्रविग्रहा || kamravigrahā || Образ прекрасного | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 18.|| कर्मादिसाक्षिणी (कर्मातिसाक्षिणी) || karmādisākṣiṇī (или karmātisākṣiṇī) || Свидетельница всех действий <br /> |
| | 18.|| कर्मादिसाक्षिणी (कर्मातिसाक्षिणी) || karmādisākṣiṇī (или karmātisākṣiṇī) || Свидетельница всех действий | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 19.|| कारयित्री || kārayitrī || Причина действий <br /> |
| | 19.|| कारयित्री || kārayitrī || Причина действий | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 20.|| कर्मफलप्रदा || karmaphalapradā || Дарующая результаты действий <br /> |
| | 20.|| कर्मफलप्रदा || karmaphalapradā || Дарующая результаты действий | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
Строка 208: |
Строка 417: |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 21.|| एकाररूपा || ekārarūpā || Принимающая форму буквы "Е" | | | 21.|| एकाररूपा || ekārarūpā || Принимающая форму буквы "Е" <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 22.|| एकाक्षरी || ekākṣarī || Односложная, Представленная слогом ОМ, Единственная, кто не подлежит разрушению <br /> |
| | 22.|| एकाक्षरी || ekākṣarī || Односложная, Представленная слогом ОМ, Единственная, кто не подлежит разрушению | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 23.|| एकानेकाक्षराकृती || ekānekākṣarākṛtī || Создавшая односложные и многосложные [биджи, слова, речь и т.д.] <br /> |
| | 23.|| एकानेकाक्षराकृती || ekānekākṣarākṛtī || Создавшая односложные и многосложные [биджи, слова, речь и т.д.] | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 24.|| एतत्तदित्यनिर्देश्या || etattadityanirdeśyā || Не определяемая как "То" и "Это" <br /> |
| | 24.|| एतत्तदित्यनिर्देश्या || etattadityanirdeśyā || Не определяемая как "То" и "Это" | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 25.|| एकानन्द चिदाकृतिः || ekānanda cidākṛtiḥ || Создающая в уме переходящее (повседневное) блаженство <br /> |
| | 25.|| एकानन्द चिदाकृतिः || ekānanda cidākṛtiḥ || Создающая в уме переходящее (повседневное) блаженство | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
Строка 226: |
Строка 431: |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 26.|| एवमित्यागमाबोध्या || evamityāgamābodhyā || Непостижимая даже изучением [[Агамы|агам]] | | | 26.|| एवमित्यागमाबोध्या || evamityāgamābodhyā || Непостижимая даже изучением [[Агамы|агам]] <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 27.|| एकभक्तिमदर्चिता || ekabhaktimadarcitā || Почитаемая в экстазе единобожия <br /> |
| | 27.|| एकभक्तिमदर्चिता || ekabhaktimadarcitā || Почитаемая в экстазе единобожия | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 28.|| एकाग्रचित्तनिर्ध्याता || ekāgracittanirdhyātā || Объект медитации полностью сконцентрированного ума <br /> |
| | 28.|| एकाग्रचित्तनिर्ध्याता || ekāgracittanirdhyātā || Объект медитации полностью сконцентрированного ума | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 29.|| एषणारहितादृता || eṣaṇārahitādṛtā || Почитаемая свободными от желаний <br /> |
| | 29.|| एषणारहितादृता || eṣaṇārahitādṛtā || Почитаемая свободными от желаний | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | colspan="4" |एलासुगंधिचिकुरा चैनः कूट विनाशिनी ।<br />एकभोगा चैकरसा चैकैश्वर्य प्रदायिनी ॥ ७॥<br />elāsugaṁdhicikurā cainaḥ kūṭa vināśinī .<br />ekabhogā caikarasā caikaiśvarya pradāyinī .. 7.. | | | colspan="4" |एलासुगंधिचिकुरा चैनः कूट विनाशिनी ।<br /> |
| | एकभोगा चैकरसा चैकैश्वर्य प्रदायिनी ॥ ७॥<br /> |
| | elāsugaṁdhicikurā cainaḥ kūṭa vināśinī .<br /> |
| | ekabhogā caikarasā caikaiśvarya pradāyinī .. 7.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 30.|| एलासुगंधिचिकुरा || elāsugaṁdhicikurā || Обладающая волосами, благоухающими кардамоном<ref>Всё тело Лалита Деви источает прекрасные ароматы, в данной наме волосы приведены лишь для примера</ref> | | | 30.|| एलासुगंधिचिकुरा || elāsugaṁdhicikurā || Обладающая волосами, благоухающими кардамоном<ref>Всё тело Лалита Деви источает прекрасные ароматы, в данной наме волосы приведены лишь для примера</ref> <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 31.|| एनःकूटविनाशिनी || enaḥkūṭavināśinī || Уничтожающая неправедные свершения <br /> |
| | 31.|| एनःकूटविनाशिनी || enaḥkūṭavināśinī || Уничтожающая неправедные свершения | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| | | 32.|| एकभोगा || ekabhogā || Единственный [источник] блаженства <br /> |
| | 32.|| एकभोगा || ekabhogā || Единственный [источник] блаженства | |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 33.|| एकरसा || ekarasā || Единосущностная
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 33.|| एकरसा || ekarasā || Единосущностная <br /> |
| | 34.|| एकैश्वर्यप्रदायिनी || ekaiśvaryapradāyinī || Дарующая единовластие
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 34.|| एकैश्वर्यप्रदायिनी || ekaiśvaryapradāyinī || Дарующая единовластие <br /> |
| | colspan="4" |एकातपत्र साम्राज्य प्रदा चैकान्तपूजिता ।<br />एधमानप्रभा चैजदनेकजगदीश्वरी ॥ ८॥<br />ekātapatra sāmrājya pradā caikāntapūjitā .<br />edhamānaprabhā caijadanekajagadīśvarī .. 8.. | |
| |- | | |- |
| | |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 35.|| एकातपत्रसाम्राज्यप्रदा || ekātapatrasāmrājyapradā || Дарующая государствам зонтик единой власти<ref>Экатапатра – царский зонтик – символ власти правителя, имеющего титул царя царей</ref> | | | colspan="4" |एकातपत्र साम्राज्य प्रदा चैकान्तपूजिता ।<br /> |
| | एधमानप्रभा चैजदनेकजगदीश्वरी ॥ ८॥<br /> |
| | ekātapatra sāmrājya pradā caikāntapūjitā .<br /> |
| | edhamānaprabhā caijadanekajagadīśvarī .. 8.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 36.|| एकान्तपूजिता || ekāntapūjitā || Почитаемая приверженцами [[Эканта|эканты]]
| | |
| |-
| | | 35.|| एकातपत्रसाम्राज्यप्रदा || ekātapatrasāmrājyapradā || Дарующая государствам зонтик единой власти<ref>Экатапатра – царский зонтик – символ власти правителя, имеющего титул царя царей</ref><br /> |
| |- valign = "top"
| |
| | 37.|| एधमानप्रभा || edhamānaprabhā || Светящая с увеличивающейся интенсивностью | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 36.|| एकान्तपूजिता || ekāntapūjitā || Почитаемая приверженцами [[Эканта|эканты]] <br /> |
| | 38.|| एजदनेकजगदीश्वरी || ejadanekajagadīśvarī || Повелевающая движением множества вселенных | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 37.|| एधमानप्रभा || edhamānaprabhā || Светящая с увеличивающейся интенсивностью <br /> |
| | colspan="4" |एकवीरदि संसेव्या चैकप्राभव शालिनी ।<br />ईकाररूपा चेशित्री चेप्सितार्थ प्रदायिनी ॥ ९॥<br />ekavīradi saṁsevyā caikaprābhava śālinī .<br />īkārarūpā ceśitrī cepsitārtha pradāyinī .. 9.. | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 38.|| एजदनेकजगदीश्वरी || ejadanekajagadīśvarī || Повелевающая движением множества вселенных <br /> |
| | 39.|| एकवीरदिसंसेव्या || ekavīradisaṁsevyā || Почитаемая [[Экавира|экавирами]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 40.|| एकप्राभवशालिनी || ekaprābhavaśālinī || Обладающая единовластием
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 41.|| ईकाररूपा || īkārarūpā || Принимающая форму буквы "И"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 42.|| ईशित्री || īśitrī || Властительница
| |
| |- | |
| |- valign = "top"
| |
| | 43.|| ईप्सितार्थप्रदायिनी || īpsitārthapradāyinī || Дарующая исполнение материальных желаний
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ईदृगित्य विनिर्देश्या चेश्वरत्व विधायिनी ।<br />ईशानादि ब्रह्ममयी चेशित्वाद्यष्ट सिद्धिदा ॥ १०॥<br />īdṛgitya vinirdeśyā ceśvaratva vidhāyinī .<br />īśānādi brahmamayī ceśitvādyaṣṭa siddhidā .. 10..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 44.|| ईदृगित्यविनिर्देश्या || īdṛgityavinirdeśyā || Неописуемая ни песнопениями, ни образами
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 45.|| ईश्वरत्वविधायिनी || īśvaratvavidhāyinī || Дарующая превосходство
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 46.|| ईशानादिब्रह्ममयी || īśānādibrahmamayī || Наполняющая [[Панчабрахма-мантры|Брахм]], начиная с [[Ишана|Ишаны]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 47.|| ईशित्वाद्यष्टसिद्धिदा || īśitvādyaṣṭasiddhidā || Дарующая совершенства, начиная с [[Cиддхи|господства]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ईक्षित्रीक्षण सृष्टाण्ड कोटिरीश्वर वल्लभा ।<br />ईडिता चेश्वरार्धाङ्ग शरीरेशाधि देवता ॥ ११॥<br />īkṣitrīkṣaṇa sṛṣṭāṇḍa koṭirīśvara vallabhā .<br />īḍitā ceśvarārdhāṅga śarīreśādhi devatā .. 11..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 48.|| ईक्षित्री || īkṣitrī || Наблюдающая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 49.|| ईक्षणसृष्टाण्डकोटि || īkṣaṇasṛṣṭāṇḍakoṭi || Создающая бесчисленные вселенные взглядом
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 50.|| ईश्वरवल्लभा || īśvaravallabhā || Любимая, Почитаемая [[Шива|Ишварой]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 51.|| ईडिता || īḍitā || Вопрошаемая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 52.|| ईश्वरार्धाङ्गशरीरा || īśvarārdhāṅgaśarīrā || Занимающая половину тела [[Шива|Ишвары]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 53.|| ईशाधिदेवता || īśādhidevatā || Высшее божество [[Шива|Шивы]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ईश्वर प्रेरणकरी चेशताण्डव साक्षिणी ।<br />ईश्वरोत्सङ्ग निलया चेतिबाधा विनाशिनी ॥ १२॥<br />īśvara preraṇakarī ceśatāṇḍava sākṣiṇī .<br />īśvarotsaṅga nilayā cetibādhā vināśinī .. 12..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 54.|| ईश्वरप्रेरणकरी || īśvarapreraṇakarī || Побуждающая [[Шива|Ишвару]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 55.|| ईशताण्डवसाक्षिणी || īśatāṇḍavasākṣiṇī || Свидетельница [[Тандава|тандавы]] Шивы
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 56.|| ईश्वरोत्सङ्गनिलया || īśvarotsaṅganilayā || Пребывающая в объятьях [[Шива|Ишвары]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 57.|| ईतिबाधाविनाशिनी || ītibādhāvināśinī || Уничтожающая беспокойства
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ईहाविराहिता चेश शक्ति रीषत् स्मितानना ।<br />लकाररूपा ललिता लक्ष्मी वाणी निषेविता ॥ १३॥<br />īhāvirāhitā ceśa śakti rīṣat smitānanā .<br />lakārarūpā lalitā lakṣmī vāṇī niṣevitā .. 13..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 58.|| ईहाविराहिता || īhāvirāhitā || Свободная от желаний
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 59.|| ईशशक्ती || īśaśaktī || Сила Шивы
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 60.|| ईषत्स्मितानना || īṣatsmitānanā || Улыбающаяся Шиве
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| |61.|| लकाररूपा || lakārarūpā || Принимающая форму слога Ла
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 62.|| ललिता || lalitā || Играющая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 63.|| लक्ष्मीवाणीनिषेविता || lakṣmīvāṇīniṣevitā || Почитаемая [[Лакшми]] и [[Сарасвати]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |लाकिनी ललनारूपा लसद्दाडिम पाटला ।<br />ललन्तिकालसत्फाला ललाट नयनार्चिता ॥ १४॥<br />lākinī lalanārūpā lasaddāḍima pāṭalā .<br />lalantikālasatphālā lalāṭa nayanārcitā .. 14..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 64.|| लाकिनी || lākinī || [[Лакини]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 65.|| ललनारूपा || lalanārūpā || Существующая в форме игры
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 66.|| लसद्दाडिमपाटला || lasaddāḍimapāṭalā || Светящаяся алым цветом, подобным цветку граната
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 67.|| ललन्तिकालसत्फाला || lalantikālasatphālā || Сияющая прекрасной [[Лалантика|лалантикой]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 68.|| ललाटनयनार्चिता || lalāṭanayanārcitā || Почитаемая имеющими глаз на лбу<ref>То есть, Деви почитаема теми, у кого открыт "третий глаз"</ref>
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |लक्षणोज्ज्वल दिव्याङ्गी लक्षकोट्यण्ड नायिका ।<br />लक्ष्यार्था लक्षणागम्या लब्धकामा लतातनुः ॥ १५॥<br />lakṣaṇojjvala divyāṅgī lakṣakoṭyaṇḍa nāyikā .<br />lakṣyārthā lakṣaṇāgamyā labdhakāmā latātanuḥ .. 15..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 69.|| लक्षणोज्ज्वलदिव्याङ्गी || lakṣaṇojjvaladivyāṅgī || Имеющая божественное тело, источающее прекрасные качества
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 70.|| लक्षकोट्यण्डनायिका || lakṣakoṭyaṇḍanāyikā || Правящая бесчисленными вселенными
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 71.|| लक्ष्यार्था || lakṣyārthā || Цель [всех] устремлений
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 72.|| लक्षणागम्या || lakṣaṇāgamyā || Непостижимая зрением<ref>Понятие lakṣaṇā также обозначает три чувства: lakṣaṇā (зрение), abhidhā (речь) и vyañjanā(мышление), в этом случае имя преобретает значение "Непостижимая чувствами"</ref>
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 73.|| लब्धकामा || labdhakāmā || Получающая желаемое
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 74.|| लतातनु || latātanu || Лианотелая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ललामराजदलिका लम्बिमुक्तालताञ्चिता ।<br />लम्बोदर प्रसूर्लभ्या लज्जाढ्या लयवर्जिता ॥ १६॥<br />lalāmarājadalikā lambimuktālatāñcitā .<br />lambodara prasūrlabhyā lajjāḍhyā layavarjitā .. 16..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 75.|| ललामराजदलिका || lalāmarājadalikā || Имеющая [[Лалама|лаламу]] на лбу, источающую аромат мускусного дерева
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 76.|| लम्बिमुक्तालताञ्चिता || lambimuktālatāñcitā || Украшенная длинной свисающей нитью жемчуга
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 77.|| लम्बोदरप्रसू || lambodaraprasū || Давшая рождение [[Ганеша|Ламбодаре]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 78.|| लभ्या || labhyā || Достижимая, Постижимая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 79.|| लज्जाढ्या || lajjāḍhyā || Очень скромная, смущающаяся
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 80.|| लयवर्जिता || layavarjitā || Неуничтожимая, Свободная от растворения
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकार रूपा ह्रींकार निलया ह्रींपदप्रिया ।<br />ह्रींकार बीजा ह्रींकारमन्त्रा ह्रींकारलक्षणा ॥ १७॥<br />hrīṁkāra rūpā hrīṁkāra nilayā hrīṁpadapriyā .<br />hrīṁkāra bījā hrīṁkāramantrā hrīṁkāralakṣaṇā .. 17..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 81.|| ह्रींकाररूपा || hrīṁkārarūpā || Принимающая форму [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 82.|| ह्रींकारनिलया || hrīṁkāranilayā || Пребывающая в [бидже] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 83.|| ह्रींपदप्रिया || hrīṁpadapriyā || Любящая [биджу] (слово) Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 84.|| ह्रींकारबीजा || hrīṁkārabījā || Сама биджа Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 85.|| ह्रींकारमन्त्रा || hrīṁkāramantrā || Сама мантра Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 86.|| ह्रींकारलक्षणा || hrīṁkāralakṣaṇā || Достигаемая [биджей] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकारजप सुप्रीता ह्रींमती ह्रींविभूषणा ।<br />ह्रींशीला ह्रींपदाराध्या ह्रींगर्भा ह्रींपदाभिधा ॥ १८॥<br />hrīṁkārajapa suprītā hrīṁmatī hrīṁvibhūṣaṇā .<br />hrīṁśīlā hrīṁpadārādhyā hrīṁgarbhā hrīṁpadābhidhā .. 18..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 87.|| ह्रींकारजपसुप्रीता || hrīṁkārajapasuprītā || Очень любящая [[Джапа|джапу]] [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 88.|| ह्रींमती || hrīṁmatī || Представленная [биджей] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 89.|| ह्रींविभूषणा || hrīṁvibhūṣaṇā || Украшенная [биджей] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 90.|| ह्रींशीला || hrīṁśīlā || Символизируемая [биджей] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 91.|| ह्रींपदाराध्या || hrīṁpadārādhyā || Почитаемая посредством [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 92.|| ह्रींगर्भा || hrīṁgarbhā || Породившая [биджу] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 93.|| ह्रींपदाभिधा || hrīṁpadābhidhā || Призываемая [биджей] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकारवाच्या ह्रींकार पूज्या ह्रींकार पीठिका ।<br />ह्रींकारवेद्या ह्रींकारचिन्त्या ह्रीं ह्रींशरीरिणी ॥ १९॥<br />hrīṁkāravācyā hrīṁkāra pūjyā hrīṁkāra pīṭhikā .<br />hrīṁkāravedyā hrīṁkāracintyā hrīṁ hrīṁśarīriṇī .. 19..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 94.|| ह्रींकारवाच्या || hrīṁkāravācyā || Провозглашаемая [биджей] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 95.|| ह्रींकारपूज्या || hrīṁkārapūjyā || Почитаемая [биджей] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 96.|| ह्रींकारपीठिका || hrīṁkārapīṭhikā || Основание [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 97.|| ह्रींकारवेद्या || hrīṁkāravedyā || Познаваемая [биджей] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 98.|| ह्रींकारचिन्त्या || hrīṁkāracintyā || Представляемая посредством [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 99.|| ह्रीं || hrīṁ || Являющаяся [биджей] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 100.|| ह्रींशरीरिणी || hrīṁśarīriṇī || Имеющая телом [биджу] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |हकाररूपा हलधृत्पूजिता हरिणेक्षणा ।<br />हरप्रिया हराराध्या हरिब्रह्मेन्द्र वन्दिता ॥ २०॥<br />hakārarūpā haladhṛtpūjitā hariṇekṣaṇā .<br />harapriyā harārādhyā haribrahmendra vanditā .. 20..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 101.|| हकाररूपा || hakārarūpā || Принимающая форму слога "Ха"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 102.|| हलधृत्पूजिता || haladhṛtpūjitā || Почитаемая держащим плуг (Баларамой)
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 103.|| हरिणेक्षणा || hariṇekṣaṇā || Ланеокая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 104.|| हरप्रिया || harapriyā || Любимая [[Шива|Харой]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 105.|| हराराध्या || harārādhyā || Почитаемая [[Шива|Харой]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 106.|| हरिब्रह्मेन्द्रवन्दिता || haribrahmendravanditā || Почитаемая [[Вишну|Хари]], [[Брахма|Брахмой]] и [[Индра|Индрой]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |हयारूढासेवितांघ्रिर्हयमेध समर्चिता ।<br />हर्यक्षवाहना हंसवाहना हतदानवा ॥ २१॥<br />hayārūḍhāsevitāṁghrirhayamedha samarcitā .<br />haryakṣavāhanā haṁsavāhanā hatadānavā .. 21..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 107.|| हयारूढासेवितांघ्री || hayārūḍhāsevitāṁghrī || Почитаемая всадниками
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 108.|| हयमेधसमर्चिता || hayamedhasamarcitā || Почитаемая [[Ашвамедха|Хаямедхой]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 109.|| हर्यक्षवाहना || haryakṣavāhanā || Передвигающаяся на желтооком<ref>haryakṣa – "желтоокий" – один из эпитетов льва – ваханы (ездовое животное) Деви</ref>
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 110.|| हंसवाहना || haṁsavāhanā || Летающая на лебеде
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 111.|| हतदानवा || hatadānavā || Убивающая [[Данавы|Данавов]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |हत्यादिपापशमनी हरिदश्वादि सेविता ।<br />हस्तिकुम्भोत्तुङ्क कुचा हस्तिकृत्ति प्रियांगना ॥ २२॥<br />hatyādipāpaśamanī haridaśvādi sevitā .<br />hastikumbhottuṅka kucā hastikṛtti priyāṁganā .. 22..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 112.|| हत्यादिपापशमनी || hatyādipāpaśamanī || Уничтожающая грехи, начиная с убийства
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 113.|| हरिदश्वादिसेविता || haridaśvādisevitā || Почитаемая богами, начиная с [[Сурья|Златоконного]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 114.|| हस्तिकुम्भोत्तुङ्ककुचा || hastikumbhottuṅkakucā || Имеющая груди, подобные телу слонов
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 115.|| हस्तिकृत्तिप्रियांगना || hastikṛttipriyāṁganā || Воспеваемая как возлюбленная [[Шива|Носящего слоновью шкуру]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |हरिद्राकुंकुमा दिग्धा हर्यश्वाद्यमरार्चिता ।<br />हरिकेशसखी हादिविद्या हल्लामदालसा ॥ २३॥<br />haridrākuṁkumā digdhā haryaśvādyamarārcitā .<br />harikeśasakhī hādividyā hallāmadālasā .. 23..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 116.|| हरिद्राकुंकुमादिग्धा || haridrākuṁkumādigdhā || Помазанная жёлтым сандалом и кумкумом
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 117.|| हर्यश्वाद्यमरार्चिता || haryaśvādyamarārcitā || Почитаемая бессмертными<ref>amara – "бессмертные" – эпитет богов</ref>, начиная с [[Индра|Ездящего на жёлтом коне]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 118.|| हरिकेशसखी || harikeśasakhī || Спутница [[Шива|Огненноволосого]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 119.|| हादिविद्या || hādividyā || Знание начинающейся с Ха [[Панчадаша-мантры|Панчадаша-мантра]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 120.|| हल्लामदालसा || hallāmadālasā || Утомлённая опьяняющим нектаром
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |सकाररूपा सर्वज्ञा सर्वेशी सर्वमङ्गला ।<br />सर्वकर्त्री सर्वभर्त्री सर्वहन्त्री सनातना ॥ २४॥<br />sakārarūpā sarvajñā sarveśī sarvamaṅgalā .<br />sarvakartrī sarvabhartrī sarvahantrī sanātanā .. 24..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 121.|| सकाररूपा || sakārarūpā || Принимающая форму слога "Са"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 122.|| सर्वज्ञा || sarvajñā || Всезнающая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 123.|| सर्वेशी || sarveśī || Всевластная
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 124.|| सर्वमङ्गला || sarvamaṅgalā || Всеблагая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 125.|| सर्वकर्त्री || sarvakartrī || Всесоздающая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 126.|| सर्वभर्त्री || sarvabhartrī || Всезащищающая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 127.|| सर्वहन्त्री || sarvahantrī || Всеразрушающая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 128.|| सनातना || sanātanā || Вечная
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |सर्वानवद्या सर्वाङ्ग सुन्दरी सर्वसाक्षिणी ।<br />सर्वात्मिका सर्वसौख्य दात्री सर्वविमोहिनी ॥ २५॥<br />sarvānavadyā sarvāṅga sundarī sarvasākṣiṇī .<br />sarvātmikā sarvasaukhya dātrī sarvavimohinī .. 25..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 129.|| सर्वानवद्या || sarvānavadyā || Обладающая всей безупречностью
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 130.|| सर्वाङ्गसुन्दरी || sarvāṅgasundarī || Прекрасная всем телом
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 131.|| सर्वसाक्षिणी || sarvasākṣiṇī || Всенаблюдающая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 132.|| सर्वात्मिका || sarvātmikā || Сущность всего
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 133.|| सर्वसौख्यदात्री || sarvasaukhyadātrī || Дарительница всего благоприятного
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 134.|| सर्वविमोहिनी || sarvavimohinī || Всеочаровывающая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |सर्वाधारा सर्वगता सर्वावगुणवर्जिता ।<br />सर्वारुणा सर्वमाता सर्वभूषण भूषिता ॥ २६॥<br />sarvādhārā sarvagatā sarvāvaguṇavarjitā .<br />sarvāruṇā sarvamātā sarvabhūṣaṇa bhūṣitā .. 26..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 135.|| सर्वाधारा || sarvādhārā || Вседержательница
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 136.|| सर्वगता || sarvagatā || Вседостигающая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 137.|| सर्वावगुणवर्जिता || sarvāvaguṇavarjitā || Превосходящая все качества
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 138.|| सर्वारुणा || sarvāruṇā || [Светящаяся] всеми [оттенками] красного цвета
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 139.|| सर्वमाता || sarvamātā || Мать всего
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 140.|| सर्वभूषणभूषिता || sarvabhūṣaṇabhūṣitā || Украшенная всеми драгоценностями (украшениями)
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ककारार्था कालहन्त्री कामेशी कामितार्थदा ।<br />कामसंजीविनी कल्या कठिनस्तन मण्डला ॥ २७॥<br />kakārārthā kālahantrī kāmeśī kāmitārthadā .<br />kāmasaṁjīvinī kalyā kaṭhinastana maṇḍalā .. 27..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 141.|| ककारार्था || kakārārthā || Смысл буквы "Ка"
| |
| |- | | |- |
| | |
| | |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 142.|| कालहन्त्री || kālahantrī || Уничтожающая время | | | colspan="4" |एकवीरदि संसेव्या चैकप्राभव शालिनी ।<br /> |
| | ईकाररूपा चेशित्री चेप्सितार्थ प्रदायिनी ॥ ९॥<br /> |
| | ekavīradi saṁsevyā caikaprābhava śālinī .<br /> |
| | īkārarūpā ceśitrī cepsitārtha pradāyinī .. 9.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 143.|| कामेशी || kāmeśī || Властительница желаний | | | 39.|| एकवीरदिसंसेव्या || ekavīradisaṁsevyā || Почитаемая [[Экавира|экавирами]] <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 40.|| एकप्राभवशालिनी || ekaprābhavaśālinī || Обладающая единовластием <br /> |
| | 144.|| कामितार्थदा || kāmitārthadā || Предоставляющая достижение желаемого
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 41.|| ईकाररूपा || īkārarūpā || Принимающая форму буквы "И" <br /> |
| | 145.|| कामसंजीविनी || kāmasaṁjīvinī || Одухотворяющая желания, Возродившая [[Кама|Каму]]
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 42.|| ईशित्री || īśitrī || Властительница <br /> |
| | 146.|| कल्या || kalyā || Абсолютная
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 43.|| ईप्सितार्थप्रदायिनी || īpsitārthapradāyinī || Дарующая исполнение материальных желаний <br /> |
| | 147.|| कठिनस्तनमण्डला || kaṭhinastanamaṇḍalā || Обладающая упругой круглой грудью
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | colspan="4" |करभोरुः कलानाथ मुखी कचजिताम्बुदा ।<br />कटाक्षस्यन्दि करुणा कपालि प्राण नायिका ॥ २८॥<br />karabhoruḥ kalānātha mukhī kacajitāmbudā .<br />kaṭākṣasyandi karuṇā kapāli prāṇa nāyikā .. 28.. | | | colspan="4" |ईदृगित्य विनिर्देश्या चेश्वरत्व विधायिनी ।<br /> |
| | ईशानादि ब्रह्ममयी चेशित्वाद्यष्ट सिद्धिदा ॥ १०॥<br /> |
| | īdṛgitya vinirdeśyā ceśvaratva vidhāyinī .<br /> |
| | īśānādi brahmamayī ceśitvādyaṣṭa siddhidā .. 10.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 148.|| करभोरु || karabhoru || Имеющая бёдра, подобные хоботу слона | | | 44.|| ईदृगित्यविनिर्देश्या || īdṛgityavinirdeśyā || Неописуемая ни песнопениями, ни образами <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 45.|| ईश्वरत्वविधायिनी || īśvaratvavidhāyinī || Дарующая превосходство <br /> |
| | 149.|| कलानाथमुखी || kalānāthamukhī || Обладающая лицом, представляющим фазы луны
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 46.|| ईशानादिब्रह्ममयी || īśānādibrahmamayī || Наполняющая [[Панчабрахма-мантры|Брахм]], начиная с [[Ишана|Ишаны]]<br /> |
| | 150.|| कचजिताम्बुदा || kacajitāmbudā || Затмевающая Своими волосами тучи | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 47.|| ईशित्वाद्यष्टसिद्धिदा || īśitvādyaṣṭasiddhidā || Дарующая совершенства, начиная с [[Cиддхи|господства]] <br /> |
| | 151.|| कटाक्षस्यन्दिकरुणा || kaṭākṣasyandikaruṇā || Источающая глазами потоки сострадания
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 152.|| कपालिप्राणनायिका || kapāliprāṇanāyikā || Повелительница жизни ШиваНосящего череп (Шивы)
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |कारुण्य विग्रहा कान्ता कान्तिधूत जपावलिः ।<br />कलालापा कंबुकण्ठी करनिर्जित पल्लवा ॥ २९॥<br />kāruṇya vigrahā kāntā kāntidhūta japāvaliḥ .<br />kalālāpā kaṁbukaṇṭhī karanirjita pallavā .. 29..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 153.|| कारुण्यविग्रहा || kāruṇyavigrahā || Принимающая форму сострадания
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 154.|| कान्ता || kāntā || Прекрасная
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 155.|| कान्तिधूतजपावली || kāntidhūtajapāvalī || Затмевающая Своей красотой гибискусовый сад
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 156.|| कलालापा || kalālāpā || Произносящая речи, являющие собой все искусства
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 157.|| कंबुकण्ठी || kaṁbukaṇṭhī || Носящая на шее [[камбу]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 158.|| करनिर्जितपल्लवा || karanirjitapallavā || Обладающая руками, которые нежнее молодых побегов
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |कल्पवल्ली समभुजा कस्तूरी तिलकाञ्चिता ।<br />हकारार्था हंसगतिर्हाटकाभरणोज्ज्वला ॥ ३०॥<br />kalpavallī samabhujā kastūrī tilakāñcitā .<br />hakārārthā haṁsagatirhāṭakābharaṇojjvalā .. 30..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 159.|| कल्पवल्लीसमभुजा || kalpavallīsamabhujā || [[Кальпавалли]]-рукая, Обладающая руками подобными лиане, исполняющей все желания
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 160.|| कस्तूरीतिलकाञ्चिता || kastūrītilakāñcitā || Носящая камфорную [[Тилака|тилаку]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 161.|| हकारार्था || hakārārthā || Являющая смысл буквы "Ха"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 162.|| हंसगती || haṁsagatī || Передвигающаяся по-лебединому
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 163.|| हाटकाभरणोज्ज्वला || hāṭakābharaṇojjvalā || Сияющая золотыми украшениями
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |हारहारि कुचाभोगा हाकिनी हल्यवर्जिता ।<br />हरित्पति समाराध्या हठात्कार हतासुरा ॥ ३१॥<br />hārahāri kucābhogā hākinī halyavarjitā .<br />haritpati samārādhyā haṭhātkāra hatāsurā .. 31..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 164.|| हारहारिकुचाभोगा || hārahārikucābhogā || Обладающая грудью, украшаюшенной прекрасным ожерельем
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 165.|| हाकिनी || hākinī || [[Хакини]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 166.|| हल्यवर्जिता || halyavarjitā || Лишённая изъянов
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 167.|| हरित्पतिसमाराध्या || haritpatisamārādhyā || Почитаемая блистательными повелителями (богами 8 направлений)
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 168.|| हठात्कारहतासुरा || haṭhātkārahatāsurā || Моментально устраняющая демонов
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |हर्षप्रदा हविर्भोक्त्री हार्द सन्तमसापहा ।<br />हल्लीसलास्य सन्तुष्टा हंसमन्त्रार्थ रूपिणी ॥ ३२॥<br />harṣapradā havirbhoktrī hārda santamasāpahā .<br />hallīsalāsya santuṣṭā haṁsamantrārtha rūpiṇī .. 32..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top" | |
| | 169.|| हर्षप्रदा || harṣapradā || Дарующая счастье | |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 170.|| हविर्भोक्त्री || havirbhoktrī || Наслаждающаяся жертвоприношениями, Поглощающая жертвоприношения
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 171.|| हार्दसन्तमसापहा || hārdasantamasāpahā || Устраняющая невежество из умов (сердец)
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 172.|| हल्लीसलास्यसन्तुष्टा || hallīsalāsyasantuṣṭā || Удовлетворяемая танцем Халлиса-ласья<ref>Танец с цветными палочками, в котором группа девушек танцует по кругу</ref>
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 173.|| हंसमन्त्रार्थरूपिणी || haṁsamantrārtharūpiṇī || Принимающая форму, выражающую смысл мантры [[Со-хам|Хам-са]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |हानोपादान निर्मुक्ता हर्षिणी हरिसोदरी ।<br />हाहाहूहू मुख स्तुत्या हानि वृद्धि विवर्जिता ॥ ३३॥<br />hānopādāna nirmuktā harṣiṇī harisodarī<br />hāhāhūhū mukha stutyā hāni vṛddhi vivarjitā .. 33..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 174.|| हानोपादाननिर्मुक्ता || hānopādānanirmuktā || Свободная от желания и нежелания
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 175.|| हर्षिणी || harṣiṇī || Радующая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 176.|| हरिसोदरी || harisodarī || Единая с [[Вишну|Хари]], Сестра [[Вишну|Хари]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 177.|| हाहाहूहूमुखस्तुत्या || hāhāhūhūmukhastutyā || Воспеваемая как произносящая звуки "Ха-ха" и "Ху-ху"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 178.|| हानिवृद्धिविवर्जिता || hānivṛddhivivarjitā || Не подверженная убыванию и возрастанию (уничтожению и старению)
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |हय्यङ्गवीन हृदया हरिकोपारुणांशुका ।<br />लकाराख्या लतापूज्या लयस्थित्युद्भवेश्वरी ॥ ३४॥<br />hayyaṅgavīna hṛdayā harigopāruṇāṁśukā<br />lakārākhyā latāpūjyā layasthityudbhaveśvarī .. 34..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 179.|| हय्यङ्गवीनहृदया || hayyaṅgavīnahṛdayā || Имеющая сердце подобное маслу<ref>В данной наме сравнение с маслом приведено для примера, чтобы описать мягкую и тающую природу Деви. Когда садхака почитает Деви с искренностью и преданностью, Её сердце тает и Она проявляет свою милость в виде благословений</ref>
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 180.|| हरिगोपारुणांशुका || harigopāruṇāṁśukā || Одетая в сари цвета красного кармина<ref>Кармин – краситель красного цвета, изготовляемый из самок жучка харигопы (кошениль), которые отдают свои жизни для окрашивания одежд Деви. Нама символизирует сострадание</ref>
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 181.|| लकाराख्या || lakārākhyā || Известная как образ буквы "Ла"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 182.|| लतापूज्या || latāpūjyā || Почитаемая женщинами, женскими божествами
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 183.|| लयस्थित्युद्भवेश्वरी || layasthityudbhaveśvarī || Повелевающая уничтожением, сохранением и созиданием
| |
| |- | | |- |
|
| |
|
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |लास्य दर्शन सन्तुष्टा लाभालाभ विवर्जिता ।<br />लङ्घ्येतराज्ञा लावण्य शालिनी लघु सिद्धिदा ॥ ३५॥<br />lāsya darśana santuṣṭā lābhālābha vivarjitā .<br />laṅghyetarājñā lāvaṇya śālinī laghu siddhidā .. 35..
| |
| |-
| |
| | 184.|| लास्यदर्शनसन्तुष्टा || lāsyadarśanasantuṣṭā || Довольная созерцанием [[Ласья|ласьи]] <br />
| |
| |-
| |
| | 185.|| लाभालाभ विवर्जिता || lābhālābha vivarjitā || Свободная от приобретений и потерь <br />
| |
| |-
| |
| | 186.|| लङ्घ्येतराज्ञा || laṅghyetarājñā || Не подчиняемая ничьей воле <br />
| |
| |-
| |
| | 187.|| लावण्यशालिनी || lāvaṇyaśālinī || Преисполненная очарования <br />
| |
| |-
| |
| | 188.|| लघुसिद्धिदा || laghusiddhidā || Дарующая лагху-[[сиддхи]]<ref>Лагху-сиддхи - способность становиться лёгким по желанию</ref><br />
| |
| |-
| |
|
| |
|
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | colspan="4" |लाक्षारस सवर्णाभा लक्ष्मणाग्रज पूजिता ।<br />लभ्यतरा लब्ध भक्ति सुलभा लाङ्गलायुधा ॥ ३६॥<br />lākṣārasa savarṇābhā lakṣmaṇāgraja pūjitā .<br />labhyatarā labdha bhakti sulabhā lāṅgalāyudhā .. 36.. | | | colspan="4" |ईक्षित्रीक्षण सृष्टाण्ड कोटिरीश्वर वल्लभा ।<br /> |
| |-
| | ईडिता चेश्वरार्धाङ्ग शरीरेशाधि देवता ॥ ११॥<br /> |
| |- valign = "top"
| | īkṣitrīkṣaṇa sṛṣṭāṇḍa koṭirīśvara vallabhā .<br /> |
| | 189.|| लाक्षारससवर्णाभा || lākṣārasasavarṇābhā || Подобная цветом красной смоле
| | īḍitā ceśvarārdhāṅga śarīreśādhi devatā .. 11.. |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 190.|| लक्ष्मणाग्रजपूजिता || lakṣmaṇāgrajapūjitā || Почитаемая старшими братьями [[Лакшман]]а
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 191.|| लभ्यतरा (लभ्येतरा) || labhyatarā (labhyetarā) || Переносящая через реку жизненных невзгод, Причина целей жизни
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 192.|| लब्धभक्तिसुलभा || labdhabhaktisulabhā || Легко достигаемая путём [[бхакти]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 193.|| लाङ्गलायुधा || lāṅgalāyudhā || Вооружённая плугом
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |लग्नचामर हस्त श्रीशारदा परिवीजिता ।<br />लज्जापद समाराध्या लंपटा लकुलेश्वरी ॥ ३७॥<br />lagnacāmara hasta śrīśāradā parivījitā .<br />lajjāpada samārādhyā laṁpaṭā lakuleśvarī .. 37..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 194.|| लग्नचामरहस्तश्रीशारदापरिवीजिता || lagnacāmarahastaśrīśāradāparivījitā || Омахиваемая [[Лакшми]] и [[Сарасвати]] опахалами из шерсти яка
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 195.|| लज्जापदसमाराध्या || lajjāpadasamārādhyā || Почитаемая достигшими раскаяния, Достижимая раскаявшимися
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 196.|| लंपटा || laṁpaṭā || Чувственная<ref>Данное имя также трактуется как соотносящаяся с "Лам" – биджей Земли, в данном случае обозначающей всю вселенную. Т.е. это имя ещё и означает "Ответственная за Землю"</ref>
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 197.|| लकुलेश्वरी || lakuleśvarī || Повелительница [[Лакула|лакулы]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |लब्धमाना लब्धरसा लब्ध संपत्समुन्नतिः ।<br />ह्रींकारिणी च ह्रींकरि ह्रींमध्या ह्रींशिखामणिः ॥ ३८॥<br />labdhamānā labdharasā labdha saṁpatsamunnatiḥ .<br />hrīṁkāriṇī ca hrīṁkari hrīṁmadhyā hrīṁśikhāmaṇiḥ .. 38..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 198.|| लब्धमाना || labdhamānā || Достижимая почитанием, уважением, Всеми почитаемая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 199.|| लब्धरसा || labdharasā || Достижимая чувствами, Всечувствующая
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 200.|| लब्धसंपत्समुन्नती || labdhasaṁpatsamunnatī || Ускоряющая достижение процветания
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 201.|| ह्रींकारिणी || hrīṁkāriṇī || Создающая слог (биджу) "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 202.|| ह्रींकरी (ह्रींकराद्या) || hrīṁkarī (hrīṁkarādyā) || Существовавшая до сотворения "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 203.|| ह्रींमध्या || hrīṁmadhyā || Суть "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 204.|| ह्रींशिखामणी || hrīṁśikhāmaṇī || Обладающая головой, украшенной [биджей] "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकारकुण्डाग्नि शिखा ह्रींकार शशिचन्द्रिका ।<br />ह्रींकार भास्कररुचिर्ह्रींकारांभोद चञ्चला ॥ ३९॥<br />hrīṁkārakuṇḍāgni śikhā hrīṁkāra śaśicandrikā .<br />hrīṁkāra bhāskararucirhrīṁkārāṁbhoda cañcalā .. 39..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 205.|| ह्रींकारकुण्डाग्निशिखा || hrīṁkārakuṇḍāgniśikhā || Вершина жертвенного пламени [биджи] "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 206.|| ह्रींकारशशिचन्द्रिका || hrīṁkāraśaśicandrikā || Лунное сияние [биджи] "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 207.|| ह्रींकारभास्कररुची || hrīṁkārabhāskararucī || Солнечное сияние [биджи] "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 208.|| ह्रींकारांभोदचञ्चला || hrīṁkārāṁbhodacañcalā || Сияющая в облаке [биджи] "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकार कन्दाङ्कुरिका ह्रींकारैक परायणाम् ।<br />ह्रींकार दीर्घिकाहंसी ह्रींकारोद्यान केकिनी ॥ ४०॥<br />hrīṁkāra kandāṅkurikā hrīṁkāraika parāyaṇām .<br />hrīṁkāra dīrghikāhaṁsī hrīṁkārodyāna kekinī .. 40..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 209 .|| ह्रींकारकन्दाङ्कुरिका || hrīṁkārakandāṅkurikā || Прорастающая из луковицы [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 210.|| ह्रींकारैकपरायणाम् || hrīṁkāraikaparāyaṇām || Единственная цель почитания [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 211.|| ह्रींकारदीर्घिकाहंसी || hrīṁkāradīrghikāhaṁsī || Лебедь, плавающая в озере [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 212.|| ह्रींकारोद्यानकेकिनी || hrīṁkārodyānakekinī || Пава<ref>Самка павлина</ref> в саду [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकारारण्य हरिणी ह्रींकारावाल वल्लरी ।<br />ह्रींकार पञ्जरशुकी ह्रींकाराङ्गण दीपिका ॥ ४१॥<br />hrīṁkārāraṇya hariṇī hrīṁkārāvāla vallarī .<br />hrīṁkāra pañjaraśukī hrīṁkārāṅgaṇa dīpikā .. 41..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 213.|| ह्रींकारारण्यहरिणी || hrīṁkārāraṇyahariṇī || Лань, [пребывающая] в лесу [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 214.|| ह्रींकारावालवल्लरी || hrīṁkārāvālavallarī || Лиана, [окружённая] заводью [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 215.|| ह्रींकारपञ्जरशुकी || hrīṁkārapañjaraśukī || Попугаиха, [живущая] в клетке [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 216.|| ह्रींकाराङ्गणदीपिका || hrīṁkārāṅgaṇadīpikā || Источник света пространства [биджи] Хрим
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकार कन्दरा सिंही ह्रींकाराम्भोज भृङ्गिका ।<br />ह्रींकार सुमनो माध्वी ह्रींकार तरुमंजरी ॥ ४२॥<br />hrīṁkāra kandarā siṁhī hrīṁkārāmbhoja bhṛṅgikā .<br />hrīṁkāra sumano mādhvī hrīṁkāra tarumaṁjarī .. 42..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 217.|| ह्रींकारकन्दरासिंही || hrīṁkārakandarāsiṁhī || Львица, [обитающая] в пещере [биджи] Хрим
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 218.|| ह्रींकाराम्भोजभृङ्गिका || hrīṁkārāmbhojabhṛṅgikā || Пчела, [сидящая] в лотосе [биджи] Хрим | | | 48.|| ईक्षित्री || īkṣitrī || Наблюдающая <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 49.|| ईक्षणसृष्टाण्डकोटि || īkṣaṇasṛṣṭāṇḍakoṭi || Создающая бесчисленные вселенные взглядом <br /> |
| | 219.|| ह्रींकारसुमनोमाध्वी || hrīṁkārasumanomādhvī || Сладкий нектар прекрасного цветка [биджи] Хрим<ref>Данное имя трактуется, что Деви дарует сладкие плоды тем, кто воспевает биджу Хрим</ref>
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 50.|| ईश्वरवल्लभा || īśvaravallabhā || Любимая, Почитаемая [[Шива|Ишварой]] <br /> |
| | 220.|| ह्रींकारतरुमंजरी || hrīṁkāratarumaṁjarī || Соцветие дерева биджи Хрим | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 51.|| ईडिता || īḍitā || Вопрошаемая <br /> |
| | colspan="4" |सकाराख्या समरसा सकलागम संस्तुता ।<br />सर्ववेदान्त तात्पर्यभूमिः सदसदाश्रया ॥ ४३॥<br />sakārākhyā samarasā sakalāgama saṁstutā .<br />sarvavedānta tātparyabhūmiḥ sadasadāśrayā .. 43.. | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 52.|| ईश्वरार्धाङ्गशरीरा || īśvarārdhāṅgaśarīrā || Занимающая половину тела [[Шива|Ишвары]] <br /> |
| | 221.|| सकाराख्या || sakārākhyā || Известная как [биджа] "Са"
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 53.|| ईशाधिदेवता || īśādhidevatā || Высшее божество [[Шива|Шивы]] <br /> |
| | 222.|| समरसा || samarasā || Одинаково проявляющая все чувства | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 223.|| सकलागमसंस्तुता || sakalāgamasaṁstutā || Воспеваемая всеми [[Агамы|Агамами]] | | | colspan="4" |ईश्वर प्रेरणकरी चेशताण्डव साक्षिणी ।<br /> |
| | ईश्वरोत्सङ्ग निलया चेतिबाधा विनाशिनी ॥ १२॥<br /> |
| | īśvara preraṇakarī ceśatāṇḍava sākṣiṇī .<br /> |
| | īśvarotsaṅga nilayā cetibādhā vināśinī .. 12.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 224.|| सर्ववेदान्ततात्पर्यभूमी || sarvavedāntatātparyabhūmī || Основа смысла всей [[Веданта|Веданты]] | | | 54.|| ईश्वरप्रेरणकरी || īśvarapreraṇakarī || Побуждающая [[Шива|Ишвару]] <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 55.|| ईशताण्डवसाक्षिणी || īśatāṇḍavasākṣiṇī || Свидетельница [[Тандава|тандавы]] Шивы <br /> |
| | 225.|| सदसदाश्रया || sadasadāśrayā || Прибежище всего существующего и несуществующего, истинного и неистинного<ref>Понятия "Сат" и "Асат" также являются категориями материальных элементов. К "Сат" относятся первоэлементы земля, вода и огонь, к "Асат" – эфир и воздух, таким образом данное имя можно трактовать как то, что Деви является базой всех грубых элементов</ref> | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 56.|| ईश्वरोत्सङ्गनिलया || īśvarotsaṅganilayā || Пребывающая в объятьях [[Шива|Ишвары]] <br /> |
| | colspan="4" |सकला सच्चिदानन्दा साध्या सद्गतिदायिनी ।<br />सनकादिमुनिध्येया सदाशिव कुटुम्बिनी ॥ ४४॥<br />sakalā saccidānandā sādhyā sadgatidāyinī .<br />sanakādimunidhyeyā sadāśiva kuṭumbinī .. 44.. | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 57.|| ईतिबाधाविनाशिनी || ītibādhāvināśinī || Уничтожающая беспокойства <br /> |
| | 226.|| सकला || sakalā || Абсолютная, Состоящая из частей – [[кала]]
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 227.|| सच्चिदानन्दा || saccidānandā || Сама истина, чистое сознание и блаженство | | | colspan="4" |ईहाविराहिता चेश शक्ति रीषत् स्मितानना ।<br /> |
| | लकाररूपा ललिता लक्ष्मी वाणी निषेविता ॥ १३॥<br /> |
| | īhāvirāhitā ceśa śakti rīṣat smitānanā .<br /> |
| | lakārarūpā lalitā lakṣmī vāṇī niṣevitā .. 13.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 228.|| साध्या || sādhyā || Достижимая | | | 58.|| ईहाविराहिता || īhāvirāhitā || Свободная от желаний <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 59.|| ईशशक्ती || īśaśaktī || Сила Шивы <br /> |
| | 229.|| सद्गतिदायिनी || sadgatidāyinī || Дарующая истинный путь, освобождение
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 60.|| ईषत्स्मितानना || īṣatsmitānanā || Улыбающаяся Шиве <br /> |
| | 230.|| सनकादिमुनिध्येया || sanakādimunidhyeyā || Объект медитации мудрецов, начиная с Санаки<ref>Сыновья [[Брахма|Брахмы]], которым были переданы на хранения Веды – Санака, Санака-ананда, Санатана, Санат-кумара</ref>
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |61.|| लकाररूपा || lakārarūpā || Принимающая форму слога Ла <br /> |
| | 231.|| सदाशिवकुटुम्बिनी || sadāśivakuṭumbinī || Являющаяся семьёй [[Шива|Садашивы]]
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 62.|| ललिता || lalitā || Играющая <br /> |
| | colspan="4" |सकालाधिष्ठान रूपा सत्यरूपा समाकृतिः ।<br />सर्वप्रपञ्च निर्मात्री समनाधिक वर्जिता ॥ ४५॥<br />sakālādhiṣṭhāna rūpā satyarūpā samākṛtiḥ .<br />sarvaprapañca nirmātrī samanādhika varjitā .. 45.. | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 63.|| लक्ष्मीवाणीनिषेविता || lakṣmīvāṇīniṣevitā || Почитаемая [[Лакшми]] и [[Сарасвати]] <br /> |
| | 232.|| सकालाधिष्ठानरूपा || sakālādhiṣṭhānarūpā || Имеющая всеподдерживающую форму, Образ абсолютной силы
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 233.|| सत्यरूपा || satyarūpā || Олицетворяющая истину | | | colspan="4" |लाकिनी ललनारूपा लसद्दाडिम पाटला ।<br /> |
| | ललन्तिकालसत्फाला ललाट नयनार्चिता ॥ १४॥<br /> |
| | lākinī lalanārūpā lasaddāḍima pāṭalā .<br /> |
| | lalantikālasatphālā lalāṭa nayanārcitā .. 14.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 234.|| समाकृती || samākṛtī || Равноформенная, Равносторонняя<ref>Согласно толкованиям различных школ, данная нама может быть понята как "Равнонаделённая всеми качествами", а также как "Во всём равная Шиве", "Испытывающая одинаковые чувства ко всем созданиям", кроме того, это имя описывает символ троичности Деви – равносторонний треугольник, направленный вершиной вниз</ref> | | | 64.|| लाकिनी || lākinī || [[Лакини]] <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 65.|| ललनारूपा || lalanārūpā || Существующая в форме игры <br /> |
| | 235.|| सर्वप्रपञ्चनिर्मात्री || sarvaprapañcanirmātrī || Создательница всего многообразия вселенной, Простирающаяся над всеми мирами
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 66.|| लसद्दाडिमपाटला || lasaddāḍimapāṭalā || Светящаяся алым цветом, подобным цветку граната <br /> |
| | 236.|| समनाधिकवर्जिता || samanādhikavarjitā || Не имеющая Себе равных и превосходящих
| |
| |- | | |- |
| | | 67.|| ललन्तिकालसत्फाला || lalantikālasatphālā || Сияющая прекрасной [[Лалантика|лалантикой]] <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 68.|| ललाटनयनार्चिता || lalāṭanayanārcitā || Почитаемая имеющими глаз на лбу<ref>То есть, Деви почитаема теми, у кого открыт "третий глаз"</ref><br /> |
| | colspan="4" |सर्वोत्तुङ्गा संगहीना सगुणा सकलेश्वरी ।<br />ककारिणी काव्यलोला कामेश्वर मनोहरा ॥ ४६॥<br />sarvottuṅgā saṁgahīnā saguṇā sakaleśvarī .<br />kakāriṇī kāvyalolā kāmeśvara manoharā .. 46.. | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 237.|| सर्वोत्तुङ्गा || sarvottuṅgā || Превосходящая всех | | | colspan="4" |लक्षणोज्ज्वल दिव्याङ्गी लक्षकोट्यण्ड नायिका ।<br /> |
| | लक्ष्यार्था लक्षणागम्या लब्धकामा लतातनुः ॥ १५॥<br /> |
| | lakṣaṇojjvala divyāṅgī lakṣakoṭyaṇḍa nāyikā .<br /> |
| | lakṣyārthā lakṣaṇāgamyā labdhakāmā latātanuḥ .. 15.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 238.|| संगहीना || saṁgahīnā || Самопогружённая, Свободная от связей, представлений | | | 69.|| लक्षणोज्ज्वलदिव्याङ्गी || lakṣaṇojjvaladivyāṅgī || Имеющая божественное тело, источающее прекрасные качества <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 70.|| लक्षकोट्यण्डनायिका || lakṣakoṭyaṇḍanāyikā || Правящая бесчисленными вселенными <br /> |
| | 239.|| सगुणा || saguṇā || Имеющая [все] качества
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 71.|| लक्ष्यार्था || lakṣyārthā || Цель [всех] устремлений <br /> |
| | 240.|| सकलेश्वरी || sakaleśvarī || Властвующая над всем мирозданием, Повелевающая всеми частями – кала (искусствами, фазами луны и т.д)<ref>В другом варианте "Лалита-тришати" упоминается другое имя Деви – सकलेष्टदा (sakaleṣṭadā) – Дарующая всем желаемое</ref>
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 72.|| लक्षणागम्या || lakṣaṇāgamyā || Непостижимая зрениемref>Понятие lakṣaṇā также обозначает три чувства: lakṣaṇā (зрение), abhidhā (речь) и vyañjanā(мышление), в этом случае имя преобретает значение "Непостижимая чувствами"</ref> <br /> |
| | 241.|| ककारिणी || kakāriṇī || Олицетворяющая слог Ка
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 73.|| लब्धकामा || labdhakāmā || Получающая желаемое <br /> |
| | 242.|| काव्यलोला || kāvyalolā || Наслаждающаяся поэзией
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 74.|| लतातनु || latātanu || Лианотелая <br /> |
| | 243.|| कामेश्वरमनोहरा || kāmeśvaramanoharā || Очаровывающая [[Шива|Камешвару]]
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | colspan="4" |कामेश्वरप्रणानाडी कामेशोत्सङ्ग वासिनी ।<br />कामेश्वरालिंगितांगी कमेश्वर सुखप्रदा ॥ ४७॥<br />kāmeśvarapraṇānāḍī kāmeśotsaṅga vāsinī .<br />kāmeśvarāliṁgitāṁgī kameśvara sukhapradā .. 47.. | | | colspan="4" |ललामराजदलिका लम्बिमुक्तालताञ्चिता ।<br /> |
| | लम्बोदर प्रसूर्लभ्या लज्जाढ्या लयवर्जिता ॥ १६॥<br /> |
| | lalāmarājadalikā lambimuktālatāñcitā .<br /> |
| | lambodara prasūrlabhyā lajjāḍhyā layavarjitā .. 16.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 244.|| कामेश्वरप्रणानाडी || kāmeśvarapraṇānāḍī || Поток жизни (дыхания) [[Шива|Камешвары]] | | | 75.|| ललामराजदलिका || lalāmarājadalikā || Имеющая [[Лалама|лаламу]] на лбу, источающую аромат мускусного дерева <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 76.|| लम्बिमुक्तालताञ्चिता || lambimuktālatāñcitā || Украшенная длинной свисающей нитью жемчуга <br /> |
| | 245.|| कामेशोत्सङ्गवासिनी || kāmeśotsaṅgavāsinī || Восседающая на [левом] колене [[Шива|Камешвары]]
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 77.|| लम्बोदरप्रसू || lambodaraprasū || Давшая рождение [[Ганеша|Ламбодаре]] <br /> |
| | 246.|| कामेश्वरालिंगितांगी || kāmeśvarāliṁgitāṁgī || Обнимаемая [[Шива|Камешварой]]
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 78.|| लभ्या || labhyā || Достижимая, Постижимая <br /> |
| | 247.|| कमेश्वरसुखप्रदा || kameśvarasukhapradā || Дарующая счастье [[Шива|Камешваре]]
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 79.|| लज्जाढ्या || lajjāḍhyā || Очень скромная, смущающаяся <br /> |
| | colspan="4" |कामेश्वर प्रणयिनी कामेश्वर विलासिनी ।<br />कामेश्वर तपः सिद्धिः कामेश्वर मनः प्रिया ॥ ४८॥<br />kāmeśvara praṇayinī kāmeśvara vilāsinī .<br />kāmeśvaratapaḥ siddhiḥ kāmeśvara manaḥ priyā .. 48.. | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 80.|| लयवर्जिता || layavarjitā || Неуничтожимая, Свободная от растворения <br /> |
| | 248.|| कामेश्वरप्रणयिनी || kāmeśvarapraṇayinī || Соединённая с [[Шива|Камешварой]], Любимая Камешварой
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 249.|| कामेश्वरविलासिनी || kāmeśvaravilāsinī || Играющая с Камешварой | | | colspan="4" |ह्रींकार रूपा ह्रींकार निलया ह्रींपदप्रिया ।<br /> |
| | ह्रींकार बीजा ह्रींकारमन्त्रा ह्रींकारलक्षणा ॥ १७॥<br /> |
| | hrīṁkāra rūpā hrīṁkāra nilayā hrīṁpadapriyā .<br /> |
| | hrīṁkāra bījā hrīṁkāramantrā hrīṁkāralakṣaṇā .. 17.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 250.|| कामेश्वरतपःसिद्धी || kāmeśvaratapaḥsiddhī || Плод аскезы Камешвары | | | 81.|| ह्रींकाररूपा || hrīṁkārarūpā || Принимающая форму [биджи] Хрим <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 82.|| ह्रींकारनिलया || hrīṁkāranilayā || Пребывающая в [бидже] Хрим <br /> |
| | 251.|| कामेश्वरमनःप्रिया || kāmeśvaramanaḥpriyā || Обожаемая умом Камешвары
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 83.|| ह्रींपदप्रिया || hrīṁpadapriyā || Любящая [биджу] (слово) Хрим <br /> |
| | colspan="4" |कामेश्वर प्राणनाथा कामेश्वर विमोहिनी ।<br />कामेश्वर ब्रह्मविद्या कामेश्वर गृहेश्वरी ॥ ४९॥<br />kāmeśvara prāṇanāthā kāmeśvara vimohinī .<br />kāmeśvara brahmavidyā kāmeśvara gṛheśvarī .. 49.. | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 84.|| ह्रींकारबीजा || hrīṁkārabījā || Сама биджа Хрим <br /> |
| | 252.|| कामेश्वरप्राणनाथा || kāmeśvaraprāṇanāthā || Властительница жизни [[Шива|Камешвары]]
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 85.|| ह्रींकारमन्त्रा || hrīṁkāramantrā || Сама мантра Хрим <br /> |
| | 253.|| कामेश्वरविमोहिनी || kāmeśvaravimohinī || Очаровывающая Камешвару
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 86.|| ह्रींकारलक्षणा || hrīṁkāralakṣaṇā || Достигаемая [биджей] Хрим <br /> |
| | 254.|| कामेश्वरब्रह्मविद्या || kāmeśvarabrahmavidyā || [Источник] знания о [[Брахман]]е Камешвары
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 255.|| कामेश्वरगृहेश्वरी || kāmeśvaragṛheśvarī || Госпожа обители Камешвары | | | colspan="4" |ह्रींकारजप सुप्रीता ह्रींमती ह्रींविभूषणा ।<br /> |
| | ह्रींशीला ह्रींपदाराध्या ह्रींगर्भा ह्रींपदाभिधा ॥ १८॥<br /> |
| | hrīṁkārajapa suprītā hrīṁmatī hrīṁvibhūṣaṇā .<br /> |
| | hrīṁśīlā hrīṁpadārādhyā hrīṁgarbhā hrīṁpadābhidhā .. 18.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | colspan="4" |कामेश्वराह्लादकरी कामेश्वर महेश्वरी ।<br />कामेश्वरी कामकोटि निलया काङ्क्षितार्थदा ॥ ५०॥<br />kāmeśvarāhlādakarī kāmeśvara maheśvarī .<br />kāmeśvarī kāmakoṭi nilayā kāṅkṣitārthadā .. 50.. | | | 87.|| ह्रींकारजपसुप्रीता || hrīṁkārajapasuprītā || Очень любящая [[Джапа|джапу]] [биджи] Хрим <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 88.|| ह्रींमती || hrīṁmatī || Представленная [биджей] Хрим <br /> |
| | 256.|| कामेश्वराह्लादकरी || kāmeśvarāhlādakarī || Источник наслаждения Камешвары
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 89.|| ह्रींविभूषणा || hrīṁvibhūṣaṇā || Украшенная [биджей] Хрим <br /> |
| | 257.|| कामेश्वरमहेश्वरी || kāmeśvaramaheśvarī || Великая властительница Камешвары
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 90.|| ह्रींशीला || hrīṁśīlā || Символизируемая [биджей] Хрим <br /> |
| | 258.|| कामेश्वरी || kāmeśvarī || Повелевающая желаниями
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 91.|| ह्रींपदाराध्या || hrīṁpadārādhyā || Почитаемая посредством [биджи] Хрим <br /> |
| | 259.|| कामकोटिनिलया || kāmakoṭinilayā || Пребывающая в [[Питхи|Камакоти-питхе]]
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 92.|| ह्रींगर्भा || hrīṁgarbhā || Породившая [биджу] Хрим <br /> |
| | 260.|| काङ्क्षितार्थदा || kāṅkṣitārthadā || Дарующая исполнение желаний
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 93.|| ह्रींपदाभिधा || hrīṁpadābhidhā || Призываемая [биджей] Хрим <br /> |
| | colspan="4" |लकारिणी लब्धरूपा लब्धधीर्लब्ध वाञ्चिता ।<br />लब्धपाप मनोदूरा लब्धाहंकार दुर्गमा ॥ ५१॥<br />lakāriṇī labdharūpā labdhadhīrlabdha vāñcitā .<br />labdhapāpa manodūrā labdhāhaṁkāra durgamā .. 51.. | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 261.|| लकारिणी || lakāriṇī || Олицетворяющая букву "Ла" | | | colspan="4" |ह्रींकारवाच्या ह्रींकार पूज्या ह्रींकार पीठिका ।<br /> |
| | ह्रींकारवेद्या ह्रींकारचिन्त्या ह्रीं ह्रींशरीरिणी ॥ १९॥<br /> |
| | hrīṁkāravācyā hrīṁkāra pūjyā hrīṁkāra pīṭhikā .<br /> |
| | hrīṁkāravedyā hrīṁkāracintyā hrīṁ hrīṁśarīriṇī .. 19.. |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | |- valign = "top" |
| | 262.|| लब्धरूपा || labdharūpā || Образ всего желаемого | | | 94.|| ह्रींकारवाच्या || hrīṁkāravācyā || Провозглашаемая [биджей] Хрим <br /> |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 95.|| ह्रींकारपूज्या || hrīṁkārapūjyā || Почитаемая [биджей] Хрим <br /> |
| | 263.|| लब्धधी || labdhadhī || Всезнающая
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 96.|| ह्रींकारपीठिका || hrīṁkārapīṭhikā || Основание [биджи] Хрим <br /> |
| | 264.|| लब्धवाञ्चिता || labdhavāñcitā || Обладающая всем желаемым
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 97.|| ह्रींकारवेद्या || hrīṁkāravedyā || Познаваемая [биджей] Хрим <br /> |
| | 265.|| लब्धपापमनोदूरा || labdhapāpamanodūrā || Далёкая от обладателей грешных умов
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 98.|| ह्रींकारचिन्त्या || hrīṁkāracintyā || Представляемая посредством [биджи] Хрим <br /> |
| | 266.|| लब्धाहंकारदुर्गमा || labdhāhaṁkāradurgamā || Труднопостижимая для преисполненных эгоизма
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 99.|| ह्रीं || hrīṁ || Являющаяся [биджей] Хрим <br /> |
| | colspan="4" |लब्धशक्तिर्लब्ध देहा लब्धैश्वर्य समुन्नतिः ।<br />लब्ध वृद्धिर्लब्ध लीला लब्धयौवन शालिनी ॥ ५२॥<br />labdhaśaktirlabdha dehā labdhaiśvarya samunnatiḥ .<br />labdha vṛddhirlabdha līlā labdhayauvana śālinī .. 52.. | |
| |- | | |- |
| |- valign = "top" | | | 100.|| ह्रींशरीरिणी || hrīṁśarīriṇī || Имеющая телом [биджу] Хрим <br /> |
| | 267.|| लब्धशक्ती || labdhaśaktī || Всесильная
| |
| |- | | |- |
| |- valign = "top"
| |
| | 268.|| लब्धदेहा || labdhadehā || Принимающая [любую желаемую форму] тела<ref>Одно из свойств формы тела Деви – подобно свойству гхи, которое теряет свою форму при нагревании. Это означает, что Деви может принимать любые формы, а также быть бесформенной по своему желанию</ref>
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 269.|| लब्धैश्वर्यसमुन्नती || labdhaiśvaryasamunnatī || Обладающая беспредельным богатством
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 270.|| लब्धवृद्धी || labdhavṛddhī || Превосходящая в возрастании, Беспредельно увеличивающаяся
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 271.|| लब्धलीला || labdhalīlā || Принимающая все [[Лила|лилы]], Играющая во все игры
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 272.|| लब्धयौवनशालिनी || labdhayauvanaśālinī || Преисполненная вечной молодостью
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |लब्धातिशय सर्वाङ्ग सौन्दर्या लब्ध विभ्रमा ।<br />लब्धरागा लब्धपतिर्लब्ध नानागमस्थितिः ॥ ५३॥<br />labdhātiśaya sarvāṅga saundaryā labdha vibhramā .<br />labdharāgā labdhapatirlabdha nānāgamasthitiḥ .. 53..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 273.|| लब्धातिशयसर्वाङ्गसौन्दर्या || labdhātiśayasarvāṅgasaundaryā || Обладающая всепревосходящей красотой всего тела
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 274.|| लब्धविभ्रमा || labdhavibhramā || Достигаемая непосредственностью, Очаровывающая Своею детской игривостью
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 275.|| लब्धरागा || labdharāgā || Всецветная, Всезвучная, Постигаемая всеми чувствами
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 276.|| लब्धपती || labdhapatī || Имеющая супруга, господина (Шива)
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 277.|| लब्धनानागमस्थिती || labdhanānāgamasthitī || Принимающая формы, представленные в различных [[Агамы|Агамах]], Описанная всевозможными [[Агамы|Агамами]]
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |लब्ध भोगा लब्ध सुखा लब्ध हर्षाभि पूजिता ।<br />ह्रींकार मूर्तिर्ह्रीण्कार सौधशृंग कपोतिका ॥ ५४॥<br />labdha bhogā labdha sukhā labdha harṣābhi pūjitā .<br />hrīṁkāra mūrtirhrīṇkāra saudhaśṛṁga kapotikā .. 54..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 278.|| लब्धभोगा || labdhabhogā || Всенаслаждающаяся, Помогающая достичь всех видов наслаждения
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 279.|| लब्धसुखा || labdhasukhā || Обладающая всеми видами счастья
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 280.|| लब्धहर्षाभिपूजिता (पूरिता) || labdhaharṣābhipūjitā (pūritā) || Проявляющаяся во всех видах счастья, Преисполненная всенаслаждением
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 281.|| ह्रींकारमूर्ती || hrīṁkāramūrtī || Воплощающаяся в слоге "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 282.|| ह्रीण्कारसौधशृंगकपोतिका || hrīṇkārasaudhaśṛṁgakapotikā || Голубка, пребывающая на вершине обители слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकार दुग्धाब्धि सुधा ह्रींकार कमलेन्दिरा ।<br />ह्रींकारमणि दीपार्चिर्ह्रींकार तरुशारिका ॥ ५५॥<br />hrīṁkāra dugdhābdhi sudhā hrīṁkāra kamalendirā .<br />hrīṁkāramaṇi dīpārcirhrīṁkāra taruśārikā .. 55..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 283.|| ह्रींकारदुग्धाब्धिसुधा || hrīṁkāradugdhābdhisudhā || Эманирующая [подобный грудному молоку] океан нектара слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 284.|| ह्रींकारकमलेन्दिरा || hrīṁkārakamalendirā || Красота (Сияние) лотоса слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 285.|| ह्रींकारमणिदीपार्ची || hrīṁkāramaṇidīpārcī || Пламя драгоценного светильника слога "Хрим"<ref>maṇidīpa – лампа из драгоценных камней, которая никогда не гаснет, поскольку не зависит от наличия воздуха. Деви является пламенем или сиянием этого светильника – Пракашей, которое даруется медитирующим на слог "Хрим"</ref>
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 286.|| ह्रींकारतरुशारिका || hrīṁkārataruśārikā || [Птица] Шарика<ref>Шарика – прекрасная птица желтовато-рыжего цвета, которая говорит человеческим языком и способна помочь человеку, тем, что может рассказать прошлое, настоящее и будущее</ref>, [сидящая] на дереве слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकार पेटक मणिर्ह्रींकारदर्श बिम्बिता ।<br />ह्रींकार कोशासिलता ह्रींकारास्थान नर्तकी ॥ ५६॥<br />hrīṁkāra peṭaka maṇirhrīṁkāradarśa bimbitā<br />hrīṁkāra kośāsilatā hrīṁkārāsthāna nartakī .. 56..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 287.|| ह्रींकारपेटकमणी || hrīṁkārapeṭakamaṇī || Драгоценный камень в шкатулке слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 288.|| ह्रींकारदर्शबिम्बिता || hrīṁkāradarśabimbitā || Отражённая в зеркале слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 289.|| ह्रींकारकोशासिलता || hrīṁkārakośāsilatā || Лезвие меча, скрытое в ножнах слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 290.|| ह्रींकारास्थाननर्तकी || hrīṁkārāsthānanartakī || Танцующая в пространстве слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकार शुक्तिका मुक्तामणिर्ह्रींकार बोधिता ।<br />ह्रींकारमय सौवर्णस्तम्भ विद्रुम पुत्रिका ॥ ५७॥<br />hrīṁkāra śuktikā muktāmaṇirhrīṁkāra bodhitā .<br />hrīṁkāramaya sauvarṇastambha vidruma putrikā .. 57..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 291.|| ह्रींकारशुक्तिकामुक्तामणी || hrīṁkāraśuktikāmuktāmaṇī || Жемчужина в раковине слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 292.|| ह्रींकारबोधिता || hrīṁkārabodhitā || Разъясняюшая слог "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 293.|| ह्रींकारमयसौवर्णस्तम्भविद्रुमपुत्रिका || hrīṁkāramayasauvarṇastambhavidrumaputrikā || Коралловый идол на золотой колоне, возведённой в слоге "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकार वेदोपनिषद् ह्रींकाराध्वर दक्षिणा ।<br />ह्रींकार नन्दनाराम नवकल्पक वल्लरी ॥ ५८॥<br />hrīṁkāra vedopaniṣad hrīṁkārādhvara dakṣiṇā .<br />hrīṁkāra nandanārāma navakalpaka vallarī .. 58..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 294.|| ह्रींकारवेदोपनिषद् || hrīṁkāravedopaniṣad || [[Упанишады|Упанишада]] [[Веды|Вед]] слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 295.|| ह्रींकाराध्वरदक्षिणा || hrīṁkārādhvaradakṣiṇā || Плод жертвоприношения слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 296.|| ह्रींकारनन्दनारामनवकल्पकवल्लरी || hrīṁkāranandanārāmanavakalpakavallarī || Молодой побег лианы, исполняющей все желания [[Калпавалли]] в [[Нанданарама|Нанданараме]]<ref>Нанданарама – райский сад на Индра-локе, названный так, поскольку даёт наслаждение и отдохновение</ref>слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | colspan="4" |ह्रींकार हिमवद्गङ्गा ह्रींकारार्णव कौस्तुभा ।<br />ह्रींकार मन्त्र सर्वस्वा ह्रींकारपर सौख्यदा ॥ ५९॥<br />hrīṁkāra himavadgaṅgā hrīṁkārārṇava kaustubhā .<br />hrīṁkāra mantra sarvasvā hrīṁkārapara saukhyadā .. 59..
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 297.|| ह्रींकारहिमवद्गङ्गा || hrīṁkārahimavadgaṅgā || [[Ганга]], стекающая с заснеженных гор (Гималаев) слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 298.|| ह्रींकारार्णवकौस्तुभा || hrīṁkārārṇavakaustubhā || [[Каустубха]] в океане слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 299.|| ह्रींकारमन्त्रसर्वस्वा || hrīṁkāramantrasarvasvā || Вся сущность слога "Хрим"
| |
| |-
| |
| |- valign = "top"
| |
| | 300.|| ह्रींकारपरसौख्यदा || hrīṁkāraparasaukhyadā || Дарующая высшее счастье произносящим слог «Хрим»
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| <center>इति श्री ब्रह्माण्डपुराणे उत्तराखण्डे श्री हयग्रीवागस्त्यसंवादे श्रीललितात्रिशती स्तोत्र कथनं संपूर्णम् ॥<br />.. iti śrī brahmāṇḍapurāṇe uttarākhaṇḍe śrī hayagrīvāgastyasaṁvāde śrīlalitātriśatī stotra kathanaṁ saṁpūrṇam ..<br />'''Так заканчивается список трёхсот имён божественной Лалиты в беседе Шри Хаягривы и Агастьи в Уттара-кханде "Брахманда-пураны"'''.<br /></center>
| |
|
| |
|
| == Видео с YouTube == | | == Видео с YouTube == |
Строка 1226: |
Строка 694: |
| * [[Сахасранама]] | | * [[Сахасранама]] |
|
| |
|
| {{Авторское право}}
| | == Благодарность == |
| | Сайт «[[Вики.Шайвам.орг]]» от имени переводчика выражает свою признательность Сомананде Сарасвати, С. Лобанову, С. Фёдорову и Э. Лейтану за помощь и поддержку при работе над переводом. |
| | |
| | == Авторское право == |
| | ® Данная статья была написана '''специально''' для проекта «[[Вики.Шайвам.орг]]» и её размещение на иных ресурсах без ссылки сюда является нарушением авторских прав владельцев проекта «[[Вики.Шайвам.орг]]». |
|
| |
|
| == Примечания == | | == Примечания == |
| {{примечания|2}} | | {{примечания}} |
| | |
| {{Сахасранама}}
| |
| | |
| [[Категория:Все гимны]]
| |
|
| |
|
| [[Категория:Гимны к Деви]] | | [[Категория:Гимны к Деви]] |
Строка 1239: |
Строка 707: |
| [[Категория:Брахманда-пурана]] | | [[Категория:Брахманда-пурана]] |
| [[Категория:Наши статьи]] | | [[Категория:Наши статьи]] |
| [[Категория:Стотра]]
| |
| [[Категория:Работы Савитри Деви]]
| |