Редактирование: Наваграха-стотра

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
<center>'''नव ग्रह स्तोत्रम्<br />
<center>'''नव ग्रह स्तोत्रम्<br />
navagraha stotram<br />
navagraha stotram<br />
Наваграха-стотра'''</center>
Гимн девяти планетам'''</center>


<center>Перевод с санскрита: '''[[Savitri Devi]]'''</center>
<center>Перевод с санскрита: '''Savitri Devi'''</center>
[[Файл:9 планет.jpg|300px|thumb|<center></center>]]
[[Файл:9 планет.jpg|300px|thumb|<center></center>]]
जपाकुसुम सङ्काशं काश्यपेयं महाद्युतिम् । <br />
जपाकुसुम सङ्काशं काश्यपेयं महाद्युतिम् । <br />
तमोऽरिं सर्वपापघ्नं प्रणतोऽस्मि दिवाकरम् ॥  [१]<br />
तमोऽरिं सर्वपापघ्नं प्रणतोऽस्मि दिवाकरम् ॥  [१]<br />
Строка 11: Строка 10:
tamo’riṁ sarvapāpaghnaṁ praṇato’smi divākaram || [1]<br />
tamo’riṁ sarvapāpaghnaṁ praṇato’smi divākaram || [1]<br />
Подобному цветку гибискуса, сыну Кашьяпы, излучающему великое сияние,
Подобному цветку гибискуса, сыну Кашьяпы, излучающему великое сияние,
врагу тьмы, уничтожающему все грехи, я поклоняюсь создателю дня.<br />
врагу тьмы, уничтожающему все грехи, я поклоняюсь, создателю дня.<br />
 
दधि शङ्ख तुषाराभं क्षीरोदार्णव सम्भवम् । <br />
दधि शङ्ख तुषाराभं क्षीरोदार्णव सम्भवम् । <br />
नमामि शशिनं सोमं शम्भोर्मुकुट भुषणम् ॥  [२]<br />
नमामि शशिनं सोमं शम्भोर्मुकुट भुषणम् ॥  [२]<br />
Строка 18: Строка 16:
namāmi śaśinaṁ somaṁ śambhormukuṭa bhuṣaṇam || [2]<br />
namāmi śaśinaṁ somaṁ śambhormukuṭa bhuṣaṇam || [2]<br />
Сияющему белоснежным сиянием раковины и йогурта, появившемуся из Молочного океана, я поклоняюсь повелителю Луне, украшающему голову Шамбху.<br />
Сияющему белоснежным сиянием раковины и йогурта, появившемуся из Молочного океана, я поклоняюсь повелителю Луне, украшающему голову Шамбху.<br />
धरणीगर्भसंभूतं विद्युत्कान्ति समप्रभम् । <br />
धरणीगर्भसंभूतं विद्युत्कान्ति समप्रभम् । <br />
कुमारं शक्ति हस्तं तं मङ्गलं प्रणमाम्यहम् ॥  [३]<br />
कुमारं शक्ति हस्तं तं मङ्गलं प्रणमाम्यहम् ॥  [३]<br />
Строка 24: Строка 21:
kumāraṁ śakti hastaṁ taṁ maṅgalaṁ praṇamāmyaham || [3]<br />
kumāraṁ śakti hastaṁ taṁ maṅgalaṁ praṇamāmyaham || [3]<br />
Явившемуся из недр Земли, сияющему красотой молнии, юному, держащему в руке оружие Шакти, тому Марсу я поклоняюсь.<br />
Явившемуся из недр Земли, сияющему красотой молнии, юному, держащему в руке оружие Шакти, тому Марсу я поклоняюсь.<br />
प्रियङ्गुकलिकाश्यामं रूपेणाप्रतिमं बुधम् । <br />
प्रियङ्गुकलिकाश्यामं रूपेणाप्रतिमं बुधम् । <br />
सौम्यं सौम्यगुणोपेतं तं बुधं प्रणमाम्यहम् ॥  [४]<br />
सौम्यं सौम्यगुणोपेतं तं बुधं प्रणमाम्यहम् ॥  [४]<br />
Строка 30: Строка 26:
saumyaṁ saumyaguṇopetaṁ taṁ budhaṁ praṇamāmyaham || [4]<br />
saumyaṁ saumyaguṇopetaṁ taṁ budhaṁ praṇamāmyaham || [4]<br />
Тёмному, как бутон шафрана, обладающему бесподобным обликом, мудрому, мягкому, нежными качествами наделённому тому Меркурию я поклоняюсь<br />
Тёмному, как бутон шафрана, обладающему бесподобным обликом, мудрому, мягкому, нежными качествами наделённому тому Меркурию я поклоняюсь<br />
देवानां च ऋषीणं च गुरुं काञ्चन सन्निभम् । <br />
देवानां च ऋषीणं च गुरुं काञ्चन सन्निभम् । <br />
बुद्धि भूतं त्रिलोकेशं तं नमामि बृहस्पतिम् ॥  [५]<br />
बुद्धि भूतं त्रिलोकेशं तं नमामि बृहस्पतिम् ॥  [५]<br />
devānāṁ ca ṛṣīṇaṁ ca guruṁ kāñcana sannibham |<br />
devānāṁ ca ṛṣīṇaṁ ca guruṁ kāñcana sannibham |<br />
buddhi bhūtaṁ trilokeśaṁ taṁ namāmi bṛhaspatim || [5]<br />
buddhi bhūtaṁ trilokeśaṁ taṁ namāmi bṛhaspatim || [5]<br />
И девов, и провидцев учителя, подобного солнцу, прибежище интеллекта, повелителя трёх миров, того Брихаспати я почитаю.<br />
И девов, и асуров учителя, подобного солнцу, прибежище интеллекта, повелителя трёх миров, того Брихаспати я почитаю.<br />
 
हिमकुन्द मृणालभं दैत्यानां परमं गुरुम् । <br />
हिमकुन्द मृणालभं दैत्यानां परमं गुरुम् । <br />
सर्व शास्त्र प्रवक्तारं भार्गवं प्रणमाम्यहम् ॥  [६]<br />
सर्व शास्त्र प्रवक्तारं भार्गवं प्रणमाम्यहम् ॥  [६]<br />
himakunda mṛṇālabhaṁ daityānāṁ paramaṁ gurum |<br />
himakunda mṛṇālabhaṁ daityānāṁ paramaṁ gurum |<br />
sarva śāstra pravaktāraṁ bhārgavaṁ praṇamāmyaham || [6]<br />
sarva śāstra pravaktāraṁ bhārgavaṁ praṇamāmyaham || [6]<br />
Сияющему нитями белоснежного жасмина, высшему учителю даитьев, поведавшему все шастры, сыну Бхарги я поклоняюсь<br />
Сияющему нитями белоснежного жасмина, высшему учителю даитьев, поведавшему все шастры, Бхаргаве я поклоняюсь<br />
 
नीलाञ्जन समाभासं रविपुत्रं यमाग्रजम् । <br />
नीलाञ्जन समाभासं रविपुत्रं यमाग्रजम् । <br />
छाया मार्तण्ड संभूतं तं नमामि शनैश्चरम् ॥  [७]<br />
छाया मार्तण्ड संभूतं तं नमामि शनैश्चरम् ॥  [७]<br />
Строка 48: Строка 41:
chāyā mārtaṇḍa saṁbhūtaṁ taṁ namāmi śanaiścaram || [7]<br />
chāyā mārtaṇḍa saṁbhūtaṁ taṁ namāmi śanaiścaram || [7]<br />
Сияющего цветом синей сурьмы, сына Солнца, младшего брата Ямы, произошедшего от Чхайи и Мартанды, того, медленнодвижущегося я приветствую<br />
Сияющего цветом синей сурьмы, сына Солнца, младшего брата Ямы, произошедшего от Чхайи и Мартанды, того, медленнодвижущегося я приветствую<br />
अर्धकायं महावीर्यं चन्द्रादित्य विमर्दनम् ।  <br />
अर्धकायं महावीर्यं चन्द्रादित्य विमर्दनम् ।  <br />
सिंहिकागर्भसंभूतं तं राहुं प्रणमाम्यहम् ॥  [८]<br />
सिंहिकागर्भसंभूतं तं राहुं प्रणमाम्यहम् ॥  [८]<br />
Строка 54: Строка 46:
siṁhikāgarbhasaṁbhūtaṁ taṁ rāhuṁ praṇamāmyaham || [8]<br />
siṁhikāgarbhasaṁbhūtaṁ taṁ rāhuṁ praṇamāmyaham || [8]<br />
Обладателя половины тела, очень мужественного, проглатывающего Солнце и Луну, произошедшего из лона Симхики, того Раху я почитаю<br />
Обладателя половины тела, очень мужественного, проглатывающего Солнце и Луну, произошедшего из лона Симхики, того Раху я почитаю<br />
पलाशपुष्प सङ्काशं तारकाग्रहमस्तकम् । <br />
पलाशपुष्प सङ्काशं तारकाग्रहमस्तकम् । <br />
रौद्रं रौद्रात्मकं घोरं तं केतुं प्रणमाम्यहम् ॥  [९]<br />
रौद्रं रौद्रात्मकं घोरं तं केतुं प्रणमाम्यहम् ॥  [९]<br />
Строка 60: Строка 51:
raudraṁ raudrātmakaṁ ghoraṁ taṁ ketuṁ praṇamāmyaham || [9]<br />
raudraṁ raudrātmakaṁ ghoraṁ taṁ ketuṁ praṇamāmyaham || [9]<br />
Подобного цветку Палаши, головой которого служат звёзды и планеты, свирепого, сущности гнева, ужасающего, того Кету я почитаю<br />
Подобного цветку Палаши, головой которого служат звёзды и планеты, свирепого, сущности гнева, ужасающего, того Кету я почитаю<br />
इति व्यासं उखोद्गीतं यः पठेत् सुसमाहितः ।<br />
इति व्यासं उखोद्गीतं यः पठेत् सुसमाहितः ।<br />
दिवा वा यदि वा रात्रौ विघ्न शान्तिर्भविष्यति ॥<br />
दिवा वा यदि वा रात्रौ विघ्न शान्तिर्भविष्यति ॥<br />
Строка 66: Строка 56:
divā vā yadi vā rātrau vighna śāntirbhaviṣyati<br />
divā vā yadi vā rātrau vighna śāntirbhaviṣyati<br />
Эту [стотру], сложенную Вьясой, кто читает с должной концентрацией, днём или ночью, устранит все препятствия,<br />
Эту [стотру], сложенную Вьясой, кто читает с должной концентрацией, днём или ночью, устранит все препятствия,<br />
नर नारी नृपाणां च भवेद्दुःखाप्न नाशकम् ।<br />
नर नारी नृपाणां च भवेद्दुःखाप्न नाशकम् ।<br />
ऐश्वर्यं अतुलं तेषां आरोग्यम् पुष्टि वर्धनम् ॥<br />
ऐश्वर्यं अतुलं तेषां आरोग्यम् पुष्टि वर्धनम् ॥<br />
nara nārī nṛpāṇāṁ ca bhavedduḥkhāpna nāśakam<br />
nara nārī nṛpāṇāṁ ca bhavedduḥkhāpna nāśakam<br />
aiśvaryaṁ atulaṁ teṣāṁ ārogyam puṣṭi vardhanam<br />
aiśvaryaṁ atulaṁ teṣāṁ ārogyam puṣṭi vardhanam<br />
Будь то мужчина, женщина или царь, [она - ] уничтожающая дурные сновидения, приумножающая благосостояние, [дарующая] им безмерное благополучие и здоровье. <br />
Будь то мужчина, женщина или царь, [она - ] уничтожающая дурные сновидения, безмерное благополучие, здоровье и благосостояние им преувеличивающая<br />
 
ग्रह नक्षत्रजाः पीडास्तस्कराग्नि समुद्भवाः ।<br />
ग्रह नक्षत्रजाः पीडास्तस्कराग्नि समुद्भवाः ।<br />
ताः सर्वाः प्रशमं यान्ति व्यासो ब्रूते न संशयः ॥<br />
ताः सर्वाः प्रशमं यान्ति व्यासो ब्रूते न संशयः ॥<br />
graha nakṣatrajāḥ pīḍāstaskarāgni samudbhavāḥ<br />
graha nakṣatrajāḥ pīḍāstaskarāgni samudbhavāḥ<br />
tāḥ sarvāḥ praśamaṁ yānti vyāso brūte na saṁśayaḥ<br />
tāḥ sarvāḥ praśamaṁ yānti vyāso brūte na saṁśayaḥ<br />
Коренящиеся в неблагоприятном расположении планет и созвездий ограбления и пожары, все устранит поведанная Вьясой [стотра], несомненно.<br />
Коренящиеся в неблагоприятном расположении планет и созвездий ограбления и пожары все устранит поведанная Вьясой [стотра], несомненно.<br />
 
इति श्री व्यास विरचितं नव ग्रह स्तोत्रं संपूर्णम् ॥<br />
इति श्री व्यास विरचितं नव ग्रह स्तोत्रं संपूर्णम् ॥<br />
iti śrī vyāsa viracitaṁ nava graha stotraṁ saṁpūrṇam<br />
iti śrī vyāsa viracitaṁ nava graha stotraṁ saṁpūrṇam<br />
Так заканчивается сложенная святым Вьясой стотра девяти планетам
Так заканчивается сложенная святым Вьясой стотра девяти планетам
== Примечания ==
{{примечания|2}}
{{Авторское право}}
[[Категория:Разные гимны]]
[[Категория:Наваграха]]
[[Категория:Все гимны]]
[[Категория:Работы Савитри Деви]]

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!