Наваграха-стотра

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
नव ग्रह स्तोत्रम्

navagraha stotram

Наваграха-стотра
Перевод с санскрита: Savitri Devi

जपाकुसुम सङ्काशं काश्यपेयं महाद्युतिम् ।
तमोऽरिं सर्वपापघ्नं प्रणतोऽस्मि दिवाकरम् ॥ [१]
japākusuma saṅkāśaṁ kāśyapeyaṁ mahādyutim |
tamo’riṁ sarvapāpaghnaṁ praṇato’smi divākaram || [1]
Подобному цветку гибискуса, сыну Кашьяпы, излучающему великое сияние, врагу тьмы, уничтожающему все грехи, я поклоняюсь создателю дня.

दधि शङ्ख तुषाराभं क्षीरोदार्णव सम्भवम् ।
नमामि शशिनं सोमं शम्भोर्मुकुट भुषणम् ॥ [२]
dadhi śaṅkha tuṣārābhaṁ kṣīrodārṇava sambhavam |
namāmi śaśinaṁ somaṁ śambhormukuṭa bhuṣaṇam || [2]
Сияющему белоснежным сиянием раковины и йогурта, появившемуся из Молочного океана, я поклоняюсь повелителю Луне, украшающему голову Шамбху.

धरणीगर्भसंभूतं विद्युत्कान्ति समप्रभम् ।
कुमारं शक्ति हस्तं तं मङ्गलं प्रणमाम्यहम् ॥ [३]
dharaṇīgarbhasaṁbhūtaṁ vidyutkānti samaprabham | kumāraṁ śakti hastaṁ taṁ maṅgalaṁ praṇamāmyaham || [3]
Явившемуся из недр Земли, сияющему красотой молнии, юному, держащему в руке оружие Шакти, тому Марсу я поклоняюсь.

प्रियङ्गुकलिकाश्यामं रूपेणाप्रतिमं बुधम् ।
सौम्यं सौम्यगुणोपेतं तं बुधं प्रणमाम्यहम् ॥ [४]
priyaṅgukalikāśyāmaṁ rūpeṇāpratimaṁ budham |
saumyaṁ saumyaguṇopetaṁ taṁ budhaṁ praṇamāmyaham || [4]
Тёмному, как бутон шафрана, обладающему бесподобным обликом, мудрому, мягкому, нежными качествами наделённому тому Меркурию я поклоняюсь

देवानां च ऋषीणं च गुरुं काञ्चन सन्निभम् ।
बुद्धि भूतं त्रिलोकेशं तं नमामि बृहस्पतिम् ॥ [५]
devānāṁ ca ṛṣīṇaṁ ca guruṁ kāñcana sannibham |
buddhi bhūtaṁ trilokeśaṁ taṁ namāmi bṛhaspatim || [5]
И девов, и провидцев учителя, подобного солнцу, прибежище интеллекта, повелителя трёх миров, того Брихаспати я почитаю.

हिमकुन्द मृणालभं दैत्यानां परमं गुरुम् ।
सर्व शास्त्र प्रवक्तारं भार्गवं प्रणमाम्यहम् ॥ [६]
himakunda mṛṇālabhaṁ daityānāṁ paramaṁ gurum |
sarva śāstra pravaktāraṁ bhārgavaṁ praṇamāmyaham || [6]
Сияющему нитями белоснежного жасмина, высшему учителю даитьев, поведавшему все шастры, сыну Бхарги я поклоняюсь

नीलाञ्जन समाभासं रविपुत्रं यमाग्रजम् ।
छाया मार्तण्ड संभूतं तं नमामि शनैश्चरम् ॥ [७]
nīlāñjana samābhāsaṁ raviputraṁ yamāgrajam |
chāyā mārtaṇḍa saṁbhūtaṁ taṁ namāmi śanaiścaram || [7]
Сияющего цветом синей сурьмы, сына Солнца, младшего брата Ямы, произошедшего от Чхайи и Мартанды, того, медленнодвижущегося я приветствую

अर्धकायं महावीर्यं चन्द्रादित्य विमर्दनम् ।
सिंहिकागर्भसंभूतं तं राहुं प्रणमाम्यहम् ॥ [८]
ardhakāyaṁ mahāvīryaṁ candrāditya vimardanam |
siṁhikāgarbhasaṁbhūtaṁ taṁ rāhuṁ praṇamāmyaham || [8]
Обладателя половины тела, очень мужественного, проглатывающего Солнце и Луну, произошедшего из лона Симхики, того Раху я почитаю

पलाशपुष्प सङ्काशं तारकाग्रहमस्तकम् ।
रौद्रं रौद्रात्मकं घोरं तं केतुं प्रणमाम्यहम् ॥ [९]
palāśapuṣpa saṅkāśaṁ tārakāgrahamastakam |
raudraṁ raudrātmakaṁ ghoraṁ taṁ ketuṁ praṇamāmyaham || [9]
Подобного цветку Палаши, головой которого служат звёзды и планеты, свирепого, сущности гнева, ужасающего, того Кету я почитаю

इति व्यासं उखोद्गीतं यः पठेत् सुसमाहितः ।
दिवा वा यदि वा रात्रौ विघ्न शान्तिर्भविष्यति ॥
iti vyāsaṁ ukhodgītaṁ yaḥ paṭhet susamāhitaḥ
divā vā yadi vā rātrau vighna śāntirbhaviṣyati
Эту [стотру], сложенную Вьясой, кто читает с должной концентрацией, днём или ночью, устранит все препятствия,

नर नारी नृपाणां च भवेद्दुःखाप्न नाशकम् ।
ऐश्वर्यं अतुलं तेषां आरोग्यम् पुष्टि वर्धनम् ॥
nara nārī nṛpāṇāṁ ca bhavedduḥkhāpna nāśakam
aiśvaryaṁ atulaṁ teṣāṁ ārogyam puṣṭi vardhanam
Будь то мужчина, женщина или царь, [она - ] уничтожающая дурные сновидения, приумножающая благосостояние, [дарующая] им безмерное благополучие и здоровье.

ग्रह नक्षत्रजाः पीडास्तस्कराग्नि समुद्भवाः ।
ताः सर्वाः प्रशमं यान्ति व्यासो ब्रूते न संशयः ॥
graha nakṣatrajāḥ pīḍāstaskarāgni samudbhavāḥ
tāḥ sarvāḥ praśamaṁ yānti vyāso brūte na saṁśayaḥ
Коренящиеся в неблагоприятном расположении планет и созвездий ограбления и пожары, все устранит поведанная Вьясой [стотра], несомненно.

इति श्री व्यास विरचितं नव ग्रह स्तोत्रं संपूर्णम् ॥
iti śrī vyāsa viracitaṁ nava graha stotraṁ saṁpūrṇam
Так заканчивается сложенная святым Вьясой стотра девяти планетам

Примечания[править | править код]

Wiki.shayvam.org.jpgНаши статьи.
® Этот материал был написан специально для проекта «Вики.Шайвам.орг».
Вы можете разместить его целиком или фрагментарно на любом стороннем сайте.
Администрация «Вики.Шайвам.орг» просит вас указать, что материал был взят с нашего сайта.
Спасибо!