Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 31: |
Строка 31: |
|
| |
|
| == Шандилья-бхакти-сутры == | | == Шандилья-бхакти-сутры == |
| <center>॥ शाण्डिल्य भक्ति सूत्रम् ॥<br />'''.. śāṇḍilya bhakti sūtram ..'''<br />'''Бхакти-сутра Шандильи'''<br /> <br />'''''Слава Парамешваре (Всевышнему Господу)!'''''</center>
| |
|
| |
|
| |
| <center>॥ प्रथमोऽध्यायः ॥<br />॥ प्रथममाह्निकम् ॥<br />.. prathamo'dhyāyaḥ ..<br />.. prathamamāhnikam ..<br />'''Глава I. Часть I.'''</center>
| |
|
| |
| अथातो भक्तिजिज्ञासा ॥ १॥<br />athāto bhaktijijñāsā .. 1..
| |
| :: Итак, теперь изложение желанного учения о бхакти.
| |
| सा पराऽनुरक्तिरीश्वरे ॥ २॥<br />sā parā'nuraktirīśvare .. 2..
| |
| :: Бхакти – это запредельная (наивысшая) любовь к Господу.
| |
| तत्संस्थस्यामृतत्वोपदेशात् ॥ ३॥<br />tatsaṁsthasyāmṛtatvopadeśāt .. 3..
| |
| :: Ибо бессмертие предначертано тому, кто пребывает (самстха) в Нём (Тат) [и по этой причине следует познать, что такое преданность Богу].
| |
| ज्ञानमिति चेन्न द्विषतोऽपि ज्ञानस्य तदसंस्थितेः ॥ ४॥<br />jñānamiti cenna dviṣato'pi jñānasya tadasaṁsthiteḥ .. 4..
| |
| :: Если говорят, что это (пребывание) означает знание, то мы отвергаем это; ибо знание того, кто ненавидит, не пребывает в нём.
| |
| तयोपक्षयाच्च ॥ ५॥<br />tayopakṣayācca .. 5..
| |
| :: И потому, что [знание] слабее, чем это (т.е. преданность).
| |
| द्वेषप्रतिपक्षभावाद्रसशब्दाच्च रागः ॥ ६॥<br />dveṣapratipakṣabhāvādrasaśabdācca rāgaḥ .. 6..
| |
| :: [Преданность – это форма] любящей привязанности, ибо она противоположна ненависти, а также потому, что [Веды используют] выражение раса (вкус) [по отношению к ней].
| |
| न क्रिया कृत्यनपेक्षणाज्ज्ञानवत् ॥ ७॥<br />na kriyā kṛtyanapekṣaṇājjñānavat .. 7..
| |
| :: [Преданность] – это не деяние, ибо – подобно знанию – она не зависит от усилия.
| |
| अत एव फलानन्त्यम् ॥ ८॥<br />ata eva phalānantyam .. 8..
| |
| :: По этой причине, воистину, она приносит неисчислимые плоды.
| |
| तद्वतः प्रपत्तिशब्दाच्च न ज्ञानमितरप्रपत्तिवत् ॥ ९॥<br />tadvataḥ prapattiśabdācca na jñānamitaraprapattivat .. 9..
| |
| :: И по причине использования слова прапатти (преданное поклонение) в случае того, кто обладает знанием, [преданность] – это не знание; так же как [это не так] в других случаях, [где слово] прапатти используется.
| |
|
| |
|
| |
| ----
| |
| <center>॥ द्वितीयमाह्निकम् ॥<br />.. dvitīyamāhnikam ..<br />'''Глава I. Часть II.'''</center>
| |
| :::: ''Доказав таким образом, что преданность – непосредственная причина бессмертия, эта вторая глава начинается с описания того, что преданность – это первоочередное средство, по отношению к которому знание (джняна) и сосредоточение (йога) являются подчинёнными и содействующими.''
| |
|
| |
| सा सुख्येतरापेक्षितत्वात् ॥ १०॥<br />sā sukhyetarāpekṣitatvāt .. 10..
| |
| :: Эта [преданность] первична, потому что другие [пути] зависят от неё.
| |
| प्रकरणाच्च ॥ ११॥<br />prakaraṇācca .. 11..
| |
| :: И от содержания (метода) также.
| |
| दर्शनफलमिति चेन्न तेन व्यवधानात् ॥ १२॥<br />darśanaphalamiti cenna tena vyavadhānāt .. 12..
| |
| :: Если возразить, что [бессмертие] – результат «видения» (даршана-пхала), то мы отвергаем это, ибо использовано местоимение тад (он).
| |
| दृष्टत्वाच्च ॥ १३॥<br />dṛṣṭatvācca .. 13..
| |
| :: Поскольку это наблюдаемо так и в мире также.
| |
| अत एव तदभावाद्वल्लवीनाम् ॥ १४॥<br />ata eva tadabhāvādvallavīnām .. 14..
| |
| :: По этой самой причине было заявлено об [освобождении] пастушек (гопи), которое имело место [даже] без помощи знания.
| |
| भक्त्या जानातीति चेन्नाभिज्ञप्त्या साहाय्यात् ॥ १५॥<br />bhaktyā jānātīti cennābhijñaptyā sāhāyyāt .. 15..
| |
| :: Если говорят, что он знает благодаря преданности, то мы отрицаем это; ибо благодаря осознанию, поддерживаемому [преданностью, он знает].
| |
| प्रागुक्तं च ॥ १६॥<br />prāguktaṁ ca .. 16..
| |
| :: Более того, это утверждалось прежде.
| |
| एतेन विकल्पोऽपि प्रत्युक्तः ॥ १७॥<br />etena vikalpo'pi pratyuktaḥ .. 17..
| |
| :: Этим отклоняется даже теория альтернатив.
| |
| देवभक्तिरितरस्मिन् साहचर्यात् ॥ १८॥<br />devabhaktiritarasmin sāhacaryāt .. 18..
| |
| :: «Преданность божеству (дэва-бхакти)» относится к божеству, отличающемуся от [Бога], из-за своей тесной связи с преданностью к учителю.
| |
| योगस्तूभयार्थमपेक्षणात् प्रयाजवत् ॥ १९॥<br />yogastūbhayārthamapekṣaṇāt prayājavat .. 19..
| |
| :: Однако йога (сосредоточение, раджа-йога) предназначена для обоих (знания и преданности); ибо, подобно церемонии праяджи (предварительному ритуалу, проводящемуся перед ваджапеей), она необходима для обоих.
| |
| गौण्या तु समाधिसिद्धिः ॥ २०॥<br />gauṇyā tu samādhisiddhiḥ .. 20..
| |
| :: Однако именно более низкой формой преданности достигается совершенное сосредоточение (самадхи-сиддхи).
| |
| हेया रागत्वादिति चेन्नोत्तमास्पदत्वात् सङ्गवत् ॥ २१॥<br />heyā rāgatvāditi cennottamāspadatvāt saṅgavat .. 21..
| |
| :: Может быть сказано, что [преданность], будучи привязанностью, должна быть оставлена. Это не так, ибо её объект – Всевышний. [Этот случай] похож на пример с обществом людей.
| |
| तदेव कर्मिज्ञानियोगिभ्य आधिक्यशब्दात् ॥ २२॥<br />tadeva karmijñāniyogibhya ādhikyaśabdāt .. 22..
| |
| :: Эта [преданность] воистину [наивысшая], ибо в шрути (богооткровенных священных писаниях) утверждается, что [преданный] выше исполнителя жертвоприношений (карма), последователей пути знания (джняни) и тех, кто практикует сосредоточение (йогов).
| |
| प्रश्ननिरूपणाभ्यामाधिक्यसिद्धेः ॥ २३॥<br />praśnanirūpaṇābhyāmādhikyasiddheḥ .. 23..
| |
| :: Ибо превосходство преданности установлено исследованием («вопросами и ответами»).
| |
| नैव श्रद्धा तु साधारण्यात् ॥ २४॥<br />naiva śraddhā tu sādhāraṇyāt .. 24..
| |
| :: Но она никогда не может быть [просто номинальной] верой, ибо она обладает большей полнотой.
| |
| तस्यां तत्त्वे चानवस्थानात् ॥ २५॥<br />tasyāṁ tattve cānavasthānāt .. 25..
| |
| :: И если бы преданность была тем же самым, что и вера, то она была бы причиной бесконечного цикла причин и следствий (перерождений).
| |
| ब्रह्मकाण्डं तु भक्तौ तस्यानुज्ञानाय सामान्यात् ॥ २६॥<br />brahmakāṇḍaṁ tu bhaktau tasyānujñānāya sāmānyāt .. 26..
| |
| :: Но Брахма-канда (раздел Вед о Брахмане) прекращается с преданностью; ибо в отношении порождения последующего знания [преданности] она подобна [пурва-канде] (разделу Вед о ведических ритуалах).
| |
|
| |
| <center>॥ समाप्तश्च प्रथमोऽध्यायः ॥ १॥<br />.. samāptaśca prathamo'dhyāyaḥ .. 1..<br />'''Часть первая завершена.'''</center>
| |
|
| |
|
| |
| ----
| |
| <center>॥ द्वितीयोऽध्यायः ॥<br />॥ प्रथममाह्निकम् ॥<br />.. dvitīyo'dhyāyaḥ ..<br />.. prathamamāhnikam ..<br />'''Глава II. Часть I'''</center>
| |
| :::: ''Поскольку эта преданность не может быть порождена непосредственным усилием, то имеется необходимость в других средствах для её порождения. Из них знание – внутреннее средство. Низшая преданность – внешнее средство. Начало этой второй главы посвящено их исследованию.''
| |
|
| |
| बुद्धिहेतुप्रवृत्तिराविशुद्धेरवघातवत् ॥ २७॥<br />buddhihetupravṛttirāviśuddheravaghātavat .. 27..
| |
| :: Практика проницательных средств обретения знания (буддхи-хету-правритти) должна продолжаться до тех пор, пока не будет достигнута чистота [преданности], подобно шелушению риса [, которое продолжается до тех пор, пока он не будет очищен от шелухи].
| |
| तदङ्गानां च ॥ २८॥<br />tadaṅgānāṁ ca .. 28..
| |
| :: Соответствующие им вспомогательные средства также [должны практиковаться].
| |
| तामैश्वर्यपरां काश्यपः परत्वात् ॥ २९॥<br />tāmaiśvaryaparāṁ kāśyapaḥ paratvāt .. 29..
| |
| :: Кашьяпа [полагает], что понимание должно быть сосредоточено на всемогуществе [всевышнего Господа]; ибо Он – Всевышний.
| |
| आत्मैकपरां बादरायणः ॥ ३०॥<br />ātmaikaparāṁ bādarāyaṇaḥ .. 30..
| |
| :: Бадараяна [полагает], что оно должно быть сосредоточено на одном только Атмане.
| |
| उभयपरां शाण्डिल्यः शब्दोपपत्तिभ्याम् ॥ ३१॥<br />ubhayaparāṁ śāṇḍilyaḥ śabdopapattibhyām .. 31..
| |
| वै:: [[Шандилья-бхакти-сукта|Шандилья]] [полагает], что оно должно быть сосредоточено на обоих; ибо [это подтверждается] и Ведами, и рассуждением.
| |
| षम्यादसिद्धमिति चेन्नाभिज्ञानवदवैशिष्टयात् ॥ ३२॥<br />vaiṣamyādasiddhamiti cennābhijñānavadavaiśiṣṭayāt .. 32..
| |
| :: Если будет сказано, что [понимание, будучи сосредоточено на обоих,] не может быть доказано из-за несовместимости, то мы ответим: «Нет, поскольку, подобно осознанию, это также возможно посредством игнорирования отличающихся свойств».
| |
| न च क्लिष्टः परः स्यादनन्तरं विशेषात् ॥ ३३॥<br />na ca kliṣṭaḥ paraḥ syādanantaraṁ viśeṣāt .. 33..
| |
| :: Всевышнее Существо не подвержено страданиям по причине особого [прояснения, которое наступает] после [осознания тождественности].
| |
| ऐश्वर्यं तथेति चेन्न स्वाभाव्यात् ॥ ३४॥<br />aiśvaryaṁ tatheti cenna svābhāvyāt .. 34..
| |
| :: Если будет сказано, что тот же [аргумент] уместен и по отношению к «силе», то мы отвергаем это, ибо это естественно [для Него].
| |
| अप्रतिषिद्धं परैश्वर्यं तद्भावाच्च नैवमितरेषाम् ॥ ३५॥<br />apratiṣiddhaṁ paraiśvaryaṁ tadbhāvācca naivamitareṣām .. 35..
| |
| :: Сила Всевышнего Существа не ставится под сомнение. Так же обстоит дело и с другими, ибо они обладают Его природой.
| |
| सर्वानृते किमिति चेन्नैवम्बुद्ध्यानन्त्यात् ॥ ३६॥<br />sarvānṛte kimiti cennaivambuddhyānantyāt .. 36..
| |
| :: Если будет сказано: «Что [становится с силой Бога] в отсутствие всех душ?», то мы ответим, что никогда так не будет, поскольку число внутренних органов бесконечно.
| |
| प्रकृत्यन्तरालादवैकार्यं चित्सत्त्वेनानुवर्तमानात् ॥ ३७॥<br />prakṛtyantarālādavaikāryaṁ citsattvenānuvartamānāt .. 37..
| |
| :: [Брахман] неизменен, ибо материя помещена между [Его сила, проявляющаяся как начало этого мира и т.д., в действительности зависит от] существования мысли и последующей деятельности [над материей].
| |
| तत्प्रतिष्ठा गृहपीठवत् ॥ ३८॥<br />tatpratiṣṭhā gṛhapīṭhavat .. 38..
| |
| :: Установление в Нём (Брахмане) похоже на то, как если сесть на стул внутри дома.
| |
| मिथोऽपेक्षणादुभयम् ॥ ३९॥<br />mitho'pekṣaṇādubhayam .. 39..
| |
| :: Оба (Брахман и пракрити) [необходимы] по причине их взаимозависимости.
| |
| चेत्याचितोर्न तृतीयम् ॥ ४०॥<br />cetyācitorna tṛtīyam .. 40..
| |
| :: Помимо постигаемого и постигающего нет никакого третьего объекта.
| |
| युक्तौ च सम्परायात् ॥ ४१॥<br />yuktau ca samparāyāt .. 41..
| |
| :: И [эти два] связаны, ибо они безначальны.
| |
| शक्तित्वान्नानृतं वेद्यम् ॥ ४२॥<br />śaktitvānnānṛtaṁ vedyam .. 42..
| |
| :: Постигаемое (т.е. материя) не может быть ложным, ибо она – сила.
| |
| तत्परिशुद्धिश्च गम्या लोकवल्लिङ्गेभ्यः ॥ ४३॥<br />tatpariśuddhiśca gamyā lokavalliṅgebhyaḥ .. 43..
| |
| :: Чистота преданности должна оцениваться по внешним проявлениям подобно тому, как [это имеет место в отношении всего остального] в обычной жизни.
| |
| सम्मानबहुमानप्रीतिविरहेतरविचिकित्सामहिमख्यातितदर्थप्राणस्थानतदीयतासर्वतद्भावाप्रातिकूल्यादीनि च स्मरणेभ्यो वाहुल्यात् ॥ ४४॥<br />sammānabahumānaprītivirahetaravicikitsāmahimakhyātitadarthaprāṇasthānatadīyatāsarvatadbhāvāprātikūlyādīni ca smaraṇebhyo vāhulyāt .. 44..
| |
| :: И эти внешние проявления описаны в изобилии в смрити (священных сказаниях): почтение, высшее уважение, блаженство от одиночества, сомнения в отношении других предметов, восхваление Его величия, жить ради Него, смотреть на всё как на Него, относиться к Нему как к пребывающему во всех существах, не противиться Его воле и т.д.
| |
| द्वेषादयस्तु नैवम् ॥ ४५॥<br />dveṣādayastu naivam .. 45..
| |
| :: Эта [преданность], даже когда она направлена на внешние проявления [, воистину наивысшее]; ибо это известно из остальной части изречения.
| |
| तद्वाक्यशेषात् प्रादुर्भावेष्वपि सा ॥ ४६॥<br />tadvākyaśeṣāt prādurbhāveṣvapi sā .. 46..
| |
| :: И благодаря поведанному откровению [известно, что] познавший рождения и деяния Господа больше не перерождается.
| |
| जन्मकर्मविदश्चाजन्मशब्दात् ॥ ४७॥<br />janmakarmavidaścājanmaśabdāt .. 47..
| |
| :: И то рождение [в теле] – божественно, ибо оно порождается исключительно Его собственной силой.
| |
| तच्च दिव्यं स्वशक्तिमात्रोद्भवात् ॥ ४८॥<br />tacca divyaṁ svaśaktimātrodbhavāt .. 48..
| |
| :: Но ненависть и прочие не являются ими (т.е. внешними проявлениями преданности).
| |
| मुख्यं तस्य हि कारुण्यम् ॥ ४९॥<br />mukhyaṁ tasya hi kāruṇyam .. 49..
| |
| :: Главная причина [того, что Он принимает рождения в теле,] – это воистину Его сострадание.
| |
| प्राणित्वान्न विभूतिषु ॥ ५०॥<br />prāṇitvānna vibhūtiṣu .. 50..
| |
| :: Преданность по отношению к [обособленным] проявлениям не может [вести к освобождению]; ибо они – обычные живые существа.
| |
| द्यूतराजसेवयोः प्रतिषेधाच्च ॥ ५१॥<br />dyūtarājasevayoḥ pratiṣedhācca .. 51..
| |
| :: И поскольку как азартные игры, так и служение царю запрещаются (дхармашастрами).
| |
| वासुदेवेऽपीति चेन्नाकारमात्रत्वात् ॥ ५२॥<br />vāsudeve'pīti cennākāramātratvāt .. 52..
| |
| :: Если будет сказано, что этот [запрет] применим и к Васудэве (эпитет Вишну) также, то это не так; ибо Он – ни кто иной, как форма [Брахмана].
| |
| प्रत्यभिज्ञानाच्च ॥ ५३॥<br />pratyabhijñānācca .. 53..
| |
| :: И по самой Своей сути Он осознаваем так.
| |
| वृष्णिषु श्रैष्ठ्येन तत् ॥ ५४॥<br />vṛṣṇiṣu śraiṣṭhyena tat .. 54..
| |
| :: Ибо Его сущность – наилучшая среди рода Вришни (богов).
| |
| एवं प्रसिद्धेषु च ॥ ५५॥<br />evaṁ prasiddheṣu ca .. 55..
| |
| :: И, подобным образом, [преданность по отношению] к знаменитым [воплощениям Господа дарует освобождение].
| |
|
| |
|
| |
| ----
| |
| <center>॥ द्वितीयमाह्निकम् ॥<br />.. dvitīyamāhnikam ..<br />'''Глава II. Часть II'''</center>
| |
| :::: ''Ранее были рассмотрены знание и сосредоточение, два очевидных вспомогательных средства [преданности]. Теперь будут описаны нижние формы преданности, которые ведут к освобождению через разрушение грехов, препятствующих [этому освобождению].''
| |
|
| |
| भक्त्या भजनोपसंहाराद्गौण्या परायै तद्धेतुत्वात् ॥ ५६॥<br />bhaktyā bhajanopasaṁhārādgauṇyā parāyai taddhetutvāt .. 56..
| |
| :: Поскольку слово бхаджана (воспевание имён Господа) было рассмотрено с точки зрения применения слова бхакти (любовь к Богу) к нему как к производному, то [нижняя преданность существует] ради наивысшей, поскольку она является средством её порождения.
| |
| रागार्थप्रकीर्तिसाहचर्याच्चेतरेषाम् ॥ ५७॥<br />rāgārthaprakīrtisāhacaryāccetareṣām .. 57..
| |
| :: Другие [нижние формы преданности] также [порождают тот же результат, т.е. привязанность к Господу], ибо они связаны с «прославлением [Господа]» ради обретения привязанности [к Нему].
| |
| अन्तराले तु शेषाः स्युरुपास्यादौ च काण्डत्वात् ॥ ५८॥<br />antarāle tu śeṣāḥ syurupāsyādau ca kāṇḍatvāt .. 58..
| |
| :: Но [нижние формы преданности, упомянутые как] предварительные, являются вспомогательными по отношению к [всевышней преданности]. Это относится и к [преданности в отношении] объектов медитации [, упомянутых в шрути], ибо [они формируют часть] Брахма-канды (которая относится к преданности).
| |
| ताभ्यः पावित्र्यमुपक्रमात् ॥ ५९॥<br />tābhyaḥ pāvitryamupakramāt .. 59..
| |
| :: Они порождают чистоту, как видно из введения в этот предмет.
| |
| तासु प्रधानयोगात् फलाधिक्यमेके ॥ ६०॥<br />tāsu pradhānayogāt phalādhikyameke .. 60..
| |
| :: Некоторые [учителя полагают], что из-за связи с основной [преданностью] результаты, достигаемые [этими нижними формами] будут более значительными.
| |
| नाम्नेति जैमिनिः सम्भवात् ॥ ६१॥<br />nāmneti jaiminiḥ sambhavāt .. 61..
| |
| :: Джаймини [полагает, что] [этими нижними формами], такими [как бхакти, должна достигаться всевышняя преданность]; ибо [такое толкование] возможно.
| |
| अत्राङ्गप्रयोगानां यथाकालसम्भवो गृहादिवत् ॥ ६२॥<br />atrāṅgaprayogānāṁ yathākālasambhavo gṛhādivat .. 62..
| |
| :: На этой ступени вспомогательные средства должны использоваться согласно времени и обстоятельствам, как в случае [сбора материалов с целью последующего строительства] дома.
| |
| ईश्वरतुष्टेरेकोऽपि बली ॥ ६३॥<br />īśvaratuṣṭereko'pi balī .. 63..
| |
| :: Даже одного из них может оказаться достаточным для умилостивления Господа.
| |
| अबन्धोऽर्पणस्य मुखम् ॥ ६४॥<br />abandho'rpaṇasya mukham .. 64..
| |
| :: Отсутствие бремени, [вызываемое] преданием [своей деятельности Богу], является средством.
| |
| ध्याननियमस्तु दृष्टसौकर्यात् ॥ ६५॥<br />dhyānaniyamastu dṛṣṭasaukaryāt .. 65..
| |
| :: Однако правила, касающиеся медитации, остаются в силе, ибо легче [медитировать] на видимый объект.
| |
| तद्यजिः पूजायामितरेषां नैवम् ॥ ६६॥<br />tadyajiḥ pūjāyāmitareṣāṁ naivam .. 66..
| |
| :: При этом корень «ядж» используется в значении поклонения; и это не относится к другим случаям [жертвоприношений].
| |
| पादोदकं तु पाद्यमव्याप्तेः ॥ ६७॥<br />pādodakaṁ tu pādyamavyāpteḥ .. 67..
| |
| :: Термин «падодака» («вода Его стоп») означает «падья» («вода, предназначенная для омовения Его стоп»), ибо в противном случае это не было бы применимо ко всем случаям.
| |
| स्वयमर्पितं ग्राह्यमविशेषात् ॥ ६८॥<br />svayamarpitaṁ grāhyamaviśeṣāt .. 68..
| |
| :: То, что предлагается Богу [во время поклонения], может [также] быть забрано предлагающим, ибо нет различия [между преданным и сатватой (божеством)].
| |
| निमित्तगुणाव्यपेक्षणादपराधेषु व्यवस्था ॥ ६९॥<br />nimittaguṇāvyapekṣaṇādaparādheṣu vyavasthā .. 69..
| |
| :: В отношении проступков, совершаемых в процессе поклонения, [их природа] должна быть урегулирована согласно обстоятельствам и характеру.
| |
| पत्रादेर्दानमन्यथा हि वैशिष्टयम् ॥ ७०॥<br />patrāderdānamanyathā hi vaiśiṣṭayam .. 70..
| |
| :: Подношение листа и т.д. [– это часть преданности], ибо в противном случае это стало бы детализированным [и ограниченным].
| |
| सुकृतजत्वात् परहेतुभावाच्च क्रियासु श्रेयस्यः ॥ ७१॥<br />sukṛtajatvāt parahetubhāvācca kriyāsu śreyasyaḥ .. 71..
| |
| :: Эти разнообразные формы преданности – наилучшие из праведных деяний; ибо они порождаются теми праведными деяниями и являются причинами всевышней преданности.
| |
| गौणं त्रैविध्यमितरेण स्तुत्यर्थत्वात् साहचर्यम् ॥ ७२॥<br />gauṇaṁ traividhyamitareṇa stutyarthatvāt sāhacaryam .. 72..
| |
| :: Три класса преданных расположены по порядку. Их взаимосвязь друг с другом предназначена для восхваления.
| |
| बहिरन्तस्थमुभयमवेष्टिसववत् ॥ ७३॥<br />bahirantasthamubhayamaveṣṭisavavat .. 73..
| |
| :: Подобно авешти (умилостивлению божества во время богослужения) и сава (выдавливанию сока растения сома во время богослужения), они как внутри, так и снаружи всевышней преданности.
| |
| स्मृतिकीर्त्योः कथादेश्चार्तौ प्रायश्चित्तभावात् ॥ ७४॥<br />smṛtikīrtyoḥ kathādeścārtau prāyaścittabhāvāt .. 74..
| |
| :: Памятование [Бога], восхваление [Его славы], зачитывание Его историй и т.д. [должны быть включены] в «преданность бедствующих» (артабхакти); ибо они имеют природу искупления.
| |
| भूयसामननुष्ठितिरिति चेदाप्रयाणमुपसंहारान्महत्स्वपि ॥ ७५॥<br />bhūyasāmananuṣṭhitiriti cedāprayāṇamupasaṁhārānmahatsvapi .. 75..
| |
| :: Если будет высказано возражение, что в результате не будут выполняться более сложные искупительные ритуалы, то мы ответим, что [памятование и др.] должны быть приравнены к великим искупительным ритуалам, поскольку они охватывают период времени, прекращающийся только со смертью.
| |
| लघ्वपि भक्ताधिकारे महत्क्षेपकमपरसर्वहानात् ॥ ७६॥<br />laghvapi bhaktādhikāre mahatkṣepakamaparasarvahānāt .. 76..
| |
| :: В случае преданного даже небольшое [усилие, такое как памятование и т.д.,] устраняет большие [грехи], ибо все другие средства (подобно искупительным ритуалам) были оставлены.
| |
| तत्स्थानत्वादनन्यधर्मः खलेवालीवत् ॥ ७७॥<br />tatsthānatvādananyadharmaḥ khalevālīvat .. 77..
| |
| :: Оно не содержит в себе характерных свойств других [искупительных ритуалов], поскольку, подобно столбу молотильни (используемому впоследствии для жертвенных ритуалов без придания ему необходимой восьмигранной формы, как у оригинального жертвенного столба), оно само по себе становится полноценной заменой.
| |
| आनिन्द्ययोन्यधिक्रियते पारम्पर्यात् सामान्यवत् ॥ ७८॥<br />ānindyayonyadhikriyate pāramparyāt sāmānyavat .. 78..
| |
| :: Все, вплоть до презренных изгоев, наделены правом [практиковать преданность]; ибо, так или иначе, [они могут узнать об этом так же, как и об] общеизвестных истинах.
| |
| अतो ह्यविपक्वभावानामपि तल्लोके ॥ ७९॥<br />ato hyavipakvabhāvānāmapi talloke .. 79..
| |
| :: Следовательно, даже имеющие незрелую преданность [будут совершенствовать её] в Его мире (мироздании).
| |
| क्रमैकगत्युपपत्तेस्तु ॥ ८०॥<br />kramaikagatyupapattestu .. 80..
| |
| :: Но [только с помощью такой интерпретации доктрины] постепенного достижения и непосредственного достижения могут быть объяснены.
| |
| अत्क्रान्तिस्मृतिवाक्यशेषाच्च ॥ ८१॥<br />atkrāntismṛtivākyaśeṣācca .. 81..
| |
| :: То же самое доказывается остальной частью предложения также и в смрити в отношении ухода души.
| |
| महापातकिनां त्वार्तौ ॥ ८२॥<br />mahāpātakināṁ tvārtau .. 82..
| |
| :: Но [только] для больших грешников [предназначена] преданность в отчаянии (артабхакти).
| |
| सैकान्तभावो गीतार्थप्रत्यभिज्ञानात् ॥ ८३॥<br />saikāntabhāvo gītārthapratyabhijñānāt .. 83..
| |
| :: [Одна только] та [всевышняя преданность является] однонаправленной преданностью [, и никакая другая]; ибо это было признано в качестве смысла [Бхагавад] Гиты.
| |
| परां कृत्वैव सर्वेषां तथा ह्याह ॥ ८४॥<br />parāṁ kṛtvaiva sarveṣāṁ tathā hyāha .. 84..
| |
| :: Все [полезны для освобождения] только как порождающие всевышнюю [преданность]. Воистину, так сказал [Господь].
| |
|
| |
| <center>॥ समाप्तश्च द्वितीयोऽध्यायः ॥ २॥<br />.. samāptaśca dvitīyo'dhyāyaḥ .. 2..<br />'''Часть вторая завершена.'''</center>
| |
|
| |
|
| |
| ----
| |
| <center>॥ तृतीयोऽध्यायः ॥<br />॥ प्रथममाह्निकम् ॥<br />.. tṛtīyo'dhyāyaḥ ..<br />.. prathamamāhnikam ..<br />'''Глава III. Часть I'''</center>
| |
| :::: ''Поскольку превосходство преданности возникает из превосходства объекта преданности (т.е. Бога), а также из тождественности преданного с Ним, то теперь описывается Он – объект преданности.''
| |
|
| |
| भजनीयेनाद्वितीयमिदं कृत्स्नस्य तत्स्वरूपत्वात् ॥ ८५॥<br />bhajanīyenādvitīyamidaṁ kṛtsnasya tatsvarūpatvāt .. 85..
| |
| :: Этот [видимый мир] не отличается от объекта преданности (т.е. Бога), поскольку всё является Его проявлением. Концепция о том, что Он – познающий и т.п., возникает из ограниченного приложения (майи), как это видно из аналогичного примера в случае с временем.)
| |
| तच्चक्तिर्माया जडसामान्यात् ॥ ८६॥<br />taccaktirmāyā jaḍasāmānyāt .. 86..
| |
| :: Его сила под названием майя [является материальной причиной этого мира], поскольку это общий фактор во всех неодушевлённых объектах.
| |
| व्यापकत्वाद्वयाप्यानाम् ॥ ८७॥<br />vyāpakatvādvayāpyānām .. 87..
| |
| :: [А также] поскольку следствия пронизаны [их соответствующими материальными] причинами.
| |
| न प्राणिबुद्धिभ्योऽसम्भवात् ॥ ८८॥<br />na prāṇibuddhibhyo'sambhavāt .. 88..
| |
| :: [Мироздание] не может порождаться индивидуальными разумами (буддхи), поскольку это невозможно.
| |
| निर्मायोच्चावचं श्रुतीश्च निर्मिमीते पितृवत् ॥ ८९॥<br />nirmāyoccāvacaṁ śrutīśca nirmimīte pitṛvat .. 89..
| |
| :: Сотворив высшее и низшее, Он также породил Веды (шрути), как отец.
| |
| मिश्रोपदेशान्नेति चेन्न स्वल्पत्वात् ॥ ९०॥<br />miśropadeśānneti cenna svalpatvāt .. 90..
| |
| :: Если будет высказано возражение, что [Он] не [доброжелатель в отличие от отца] по причине учения [о жертвоприношениях, в которых] присутствуют также [и насильственные действия], то мы отрицаем это; ибо [последствия таких насильственных действий сравнительно] небольшие [по сравнению с совокупным благом, получаемым в результате проведения комплексного жертвоприношения] (здесь можно заметить, что в современном «цивилизованном» обществе существует целый институт оправдываемого убийства не только животных (мясоедение), но и самих людей – в лице армии, военной промышленности и т.д., прим. перев.).
| |
| फलमस्माद्बादरायणो दृष्टत्वात् ॥ ९१॥<br />phalamasmādbādarāyaṇo dṛṣṭatvāt .. 91..
| |
| :: Бадараяна [говорит], что результат приходит от Него, ибо это наблюдаемо так же [и в мире].
| |
| व्युत्क्रमादप्ययस्तथा दृष्टम् ॥ ९२॥<br />vyutkramādapyayastathā dṛṣṭam .. 92..
| |
| :: Растворение происходит в обратном порядке; так это наблюдаемо [и в мире].
| |
|
| |
|
| |
| ----
| |
| <center>॥ द्वितीयमाह्निकम् ॥<br />.. dvitīyamāhnikam ..<br />'''Часть II'''</center>
| |
| :::: ''Достижение единства с Брахманом индивидуальной душой называется [её] освобождением. В процессе обсуждения этого освобождения здесь также [продолжается] обсуждение того объекта преданности (Всевышнего Господа, или Брахмана). В процессе исследования вопроса «Каким образом одна вещь станет другой?» автор афоризмов заявляет о способности индивидуальных душ стать едиными с Богом.''
| |
|
| |
| तदैक्यं नानात्वैकत्वमुपाधियोगहानादादित्यवत् ॥ ९३॥<br />tadaikyaṁ nānātvaikatvamupādhiyogahānādādityavat .. 93..
| |
| :: Единство – её (индивидуальной души) [природа]. Разнообразие или единство обусловливаются соединением или разъединением ограничивающих приложений (наслоений), как в случае с солнцем [и зеркалами, в которых оно отражается].
| |
| पृथगिति चेन्न परेणासम्बन्धात् प्रकाशानाम् ॥ ९४॥<br />pṛthagiti cenna pareṇāsambandhāt prakāśānām .. 94..
| |
| :: Если будет сказано, что [души] отделены [от Всевышнего], то [мы] отвергаем это; ибо [, в таком случае, эти] «самопроявляющиеся» [души] не могут иметь какой-либо связи со Всевышним.
| |
| न विकारिणस्तु करणविकारात् ॥ ९५॥<br />na vikāriṇastu karaṇavikārāt .. 95..
| |
| :: Но [индивидуальные души] не способны подвергаться изменениям; ибо это [только] инструмент (промежуточные тонкие структуры человека), который видоизменяется.
| |
| अनन्यभक्त्या तदूबुद्धिर्बुद्धिलयादत्यन्तम् ॥ ९६॥<br />ananyabhaktyā tadūbuddhirbuddhilayādatyantam .. 96..
| |
| :: Отождествление с Ним [достигается] посредством однонаправленной преданности. [Освобождение достигается,] когда орган сознания [индивидуума] (буддхи) растворяется (успокаивается) полностью.
| |
| आयुश्चिरमितरेषां तु हानिरनास्पदत्वात् ॥ ९७॥<br />āyuściramitareṣāṁ tu hāniranāspadatvāt .. 97..
| |
| :: [Освобождение] задерживается только на то время, пока длится жизнь. Однако другие [невидимые пустоши] растворяются, поскольку у них нет места, в котором они могли бы находиться.
| |
| संसृतिरेषामभक्तिः स्यान्नाज्ञानात् कारणासिद्धेः ॥ ९८॥<br />saṁsṛtireṣāmabhaktiḥ syānnājñānāt kāraṇāsiddheḥ .. 98..
| |
| :: Их мигрирующее существование обусловливается недостатком преданности, а не недостатком знания, поскольку его недостаток не был доказан в качестве причины мигрирующего существования.
| |
| त्रीण्येषां नेत्राणि शब्दलिङ्गाक्षभेदाद्रुद्रवत् ॥ ९९॥<br />trīṇyeṣāṁ netrāṇi śabdaliṅgākṣabhedādrudravat .. 99..
| |
| :: Подобно Рудре, у этих [индивидуальных душ словно] три глаза, по причине разделения средств знания на словесное утверждение, умозаключение и чувственное восприятие.
| |
| आविस्तिरोभावा विकाराः स्युः क्रियाफलसंयोगात् ॥ १००॥<br />āvistirobhāvā vikārāḥ syuḥ kriyāphalasaṁyogāt .. 100..
| |
| :: Проявление и исчезновение являются видоизменениями [существующего] по причине связи с плодами деятельности.
| |
|
| |
| <center>॥ समाप्तश्च तृतीयोऽध्यायः ॥ ३॥<br />.. samāptaśca tṛtīyo'dhyāyaḥ .. 3..<br />'''Часть третья завершена.'''</center>
| |
|
| |
| <center>॥ इति श्रीशाण्डिल्यमहर्षिप्रणीतभक्तिसूत्रम् ॥<br />'''.. iti śrīśāṇḍilyamaharṣipraṇītabhaktisūtram ..'''<br /><big>'''Шри Шандилья-бхакти-сутры завершены.'''</big></center>
| |
|
| |
|
| == См. также == | | == См. также == |