Шандилья-бхакти-сутры
Шандилья-бхакти-сутры (санскр. शाण्डिल्य भक्ति सूत्रं, śāṇḍilya bhakti sūtraṁ IAST) — известный текст традиции бхакти предположительно вайшнавской школы Бхагаватов, приписываемый упоминаемому в шрути риши Шандилье[1]. В отличии от Надара-бхакти-сутры, текст Шандилья-бхакти-сутры более сложен – Надарада-бхакти-сутры скорее эмоциональны и связаны с практическими аспектами практики бхакти-йоги, в то время как Шандилья-бхакти-сутры более интеллектуальны и рассчитаны, с одной стороны, уже на имеющего серьёзный опыт бхакти-йоги преданного и желающего, так сказать, расширить свою практику; с другой стороны – на представителя интеллектуальных философских школ, который использует практику бхакти-йоги в своей садхане.
Важность этой работы для практики бхакти-йоги подтверждает и тот факт, что на неё существуют несколько комментариев. Наиболее известны комментарии Свапнешвара (около 900 года) и Нараяна Тиртха (около 1700 года). В настоящее время в англоязычной среде стал популярен перевод с комментариями к тексту Триданди Шри Бхакти Праджан Джати, сделанный в 1991 году и изданный Шри Гаудиа Матхом в Мадрасе.
Датировка, авторство, редакции[править | править код]
Имя «Шандилья» неоднократно встречается в Брихадараньяка-упашаде – и это разные люди. Кроме того, существует Шандилья-готра – браминская готра, основателем которой является риши Шандилья. Однако, точно сказать, кому из упоминаемых в упанишаде людей с именем Шандилья или, возможно, кому из живших позднее и носивших это имя, принадлежит авторство, невозможно. А с учётом того, что одна из правар (ветвей, линий) готры принадлежит к вайшнавской традиции, связанной с Панчаратрой, а позднее с традицией Гауда[2], можно предположить, что текст был написан брахманами-вайшнавами Шандилья-готры изначально для внутреннего пользования.
По этой причине так же затруднительно определиться и со временем написания текста. Дело в том, что в тексте существуют ссылки к другим философским школам, которые существовали уже к III-V векам и автор сутры опровергает их и доказывает превосходство пути бхакти над всеми остальными путями. Поэтому приблизительно, с условием вышесказанного, можно предположить, что текст был написан уже к IIIV-IX векам.
Однако, необходимо помнить и тот факт, что перед нами не авторский текст. Дело в том, что все тексты, за редчайшим исключением, всегда проходили многократную и часто многовековую редакторскую правку – в качестве примера можно привести текст Бхагавад-гиты, чья кашмирская редакция, с одной стороны, превосходит по объёму общеизвестную редакцию на 15 стихов; с другой – эта редакция имеет очень интересные текстологические отличия и разночтения[3].
Переводы и издания[править | править код]
Существует около десятка переводов Шандилья-бхакти-сутры на английский язык. Наиболее известные и популярные:
- перевод Триданди Шри Бхакти Праджан Джати из Гаудиа Матха.
- перевод Свами Шивананда Сарасвати;
- перевод Свами Харшананды из Рамакришна Матха.
На русском языке существует только один ознакомительный перевод, сделанный в 2004 году В. Вернигором (Ишвара) для сайта «Духовные и священные писания Востока» с перевода Свами Харшананды.
Состав[править | править код]
Шандилья-бхакти-сутры представляет собою текст, написанный в классической традиции написания сутр: он состоит из 100 афоризмов, объединённых, в зависимости от редакции, в три или в шесть глав. Свами Шивананда Сарасвати в своём переводе так озаглавливает их:
- Бхакти-садхана.
- Философия любви.
- Важнейшее в бхакти.
- Санкиртан.
- Вспомогательная бхакти.
- Жизнь в бхакти[4]
Шандилья-бхакти-сутры[править | править код]
.. śāṇḍilya bhakti sūtram ..
Бхакти-сутра Шандильи
Слава Парамешваре (Всевышнему Господу)!
॥ प्रथममाह्निकम् ॥
.. prathamo'dhyāyaḥ ..
.. prathamamāhnikam ..
Глава I. Часть I.
अथातो भक्तिजिज्ञासा ॥ १॥
athāto bhaktijijñāsā .. 1..
- Итак, теперь изложение желанного учения о бхакти.
सा पराऽनुरक्तिरीश्वरे ॥ २॥
sā parā'nuraktirīśvare .. 2..
- Бхакти – это запредельная (наивысшая) любовь к Господу.
तत्संस्थस्यामृतत्वोपदेशात् ॥ ३॥
tatsaṁsthasyāmṛtatvopadeśāt .. 3..
- Ибо бессмертие предначертано тому, кто пребывает (самстха) в Нём (Тат) [и по этой причине следует познать, что такое преданность Богу].
ज्ञानमिति चेन्न द्विषतोऽपि ज्ञानस्य तदसंस्थितेः ॥ ४॥
jñānamiti cenna dviṣato'pi jñānasya tadasaṁsthiteḥ .. 4..
- Если говорят, что это (пребывание) означает знание, то мы отвергаем это; ибо знание того, кто ненавидит, не пребывает в нём.
तयोपक्षयाच्च ॥ ५॥
tayopakṣayācca .. 5..
- И потому, что [знание] слабее, чем это (т.е. преданность).
द्वेषप्रतिपक्षभावाद्रसशब्दाच्च रागः ॥ ६॥
dveṣapratipakṣabhāvādrasaśabdācca rāgaḥ .. 6..
- [Преданность – это форма] любящей привязанности, ибо она противоположна ненависти, а также потому, что [Веды используют] выражение раса (вкус) [по отношению к ней].
न क्रिया कृत्यनपेक्षणाज्ज्ञानवत् ॥ ७॥
na kriyā kṛtyanapekṣaṇājjñānavat .. 7..
- [Преданность] – это не деяние, ибо – подобно знанию – она не зависит от усилия.
अत एव फलानन्त्यम् ॥ ८॥
ata eva phalānantyam .. 8..
- По этой причине, воистину, она приносит неисчислимые плоды.
तद्वतः प्रपत्तिशब्दाच्च न ज्ञानमितरप्रपत्तिवत् ॥ ९॥
tadvataḥ prapattiśabdācca na jñānamitaraprapattivat .. 9..
- И по причине использования слова прапатти (преданное поклонение) в случае того, кто обладает знанием, [преданность] – это не знание; так же как [это не так] в других случаях, [где слово] прапатти используется.
.. dvitīyamāhnikam ..
Глава I. Часть II.
- Доказав таким образом, что преданность – непосредственная причина бессмертия, эта вторая глава начинается с описания того, что преданность – это первоочередное средство, по отношению к которому знание (джняна) и сосредоточение (йога) являются подчинёнными и содействующими.
सा सुख्येतरापेक्षितत्वात् ॥ १०॥
sā sukhyetarāpekṣitatvāt .. 10..
- Эта [преданность] первична, потому что другие [пути] зависят от неё.
प्रकरणाच्च ॥ ११॥
prakaraṇācca .. 11..
- И от содержания (метода) также.
दर्शनफलमिति चेन्न तेन व्यवधानात् ॥ १२॥
darśanaphalamiti cenna tena vyavadhānāt .. 12..
- Если возразить, что [бессмертие] – результат «видения» (даршана-пхала), то мы отвергаем это, ибо использовано местоимение тад (он).
दृष्टत्वाच्च ॥ १३॥
dṛṣṭatvācca .. 13..
- Поскольку это наблюдаемо так и в мире также.
अत एव तदभावाद्वल्लवीनाम् ॥ १४॥
ata eva tadabhāvādvallavīnām .. 14..
- По этой самой причине было заявлено об [освобождении] пастушек (гопи), которое имело место [даже] без помощи знания.
भक्त्या जानातीति चेन्नाभिज्ञप्त्या साहाय्यात् ॥ १५॥
bhaktyā jānātīti cennābhijñaptyā sāhāyyāt .. 15..
- Если говорят, что он знает благодаря преданности, то мы отрицаем это; ибо благодаря осознанию, поддерживаемому [преданностью, он знает].
प्रागुक्तं च ॥ १६॥
prāguktaṁ ca .. 16..
- Более того, это утверждалось прежде.
एतेन विकल्पोऽपि प्रत्युक्तः ॥ १७॥
etena vikalpo'pi pratyuktaḥ .. 17..
- Этим отклоняется даже теория альтернатив.
देवभक्तिरितरस्मिन् साहचर्यात् ॥ १८॥
devabhaktiritarasmin sāhacaryāt .. 18..
- «Преданность божеству (дэва-бхакти)» относится к божеству, отличающемуся от [Бога], из-за своей тесной связи с преданностью к учителю.
योगस्तूभयार्थमपेक्षणात् प्रयाजवत् ॥ १९॥
yogastūbhayārthamapekṣaṇāt prayājavat .. 19..
- Однако йога (сосредоточение, раджа-йога) предназначена для обоих (знания и преданности); ибо, подобно церемонии праяджи (предварительному ритуалу, проводящемуся перед ваджапеей), она необходима для обоих.
गौण्या तु समाधिसिद्धिः ॥ २०॥
gauṇyā tu samādhisiddhiḥ .. 20..
- Однако именно более низкой формой преданности достигается совершенное сосредоточение (самадхи-сиддхи).
हेया रागत्वादिति चेन्नोत्तमास्पदत्वात् सङ्गवत् ॥ २१॥
heyā rāgatvāditi cennottamāspadatvāt saṅgavat .. 21..
- Может быть сказано, что [преданность], будучи привязанностью, должна быть оставлена. Это не так, ибо её объект – Всевышний. [Этот случай] похож на пример с обществом людей.
तदेव कर्मिज्ञानियोगिभ्य आधिक्यशब्दात् ॥ २२॥
tadeva karmijñāniyogibhya ādhikyaśabdāt .. 22..
- Эта [преданность] воистину [наивысшая], ибо в шрути (богооткровенных священных писаниях) утверждается, что [преданный] выше исполнителя жертвоприношений (карма), последователей пути знания (джняни) и тех, кто практикует сосредоточение (йогов).
प्रश्ननिरूपणाभ्यामाधिक्यसिद्धेः ॥ २३॥
praśnanirūpaṇābhyāmādhikyasiddheḥ .. 23..
- Ибо превосходство преданности установлено исследованием («вопросами и ответами»).
नैव श्रद्धा तु साधारण्यात् ॥ २४॥
naiva śraddhā tu sādhāraṇyāt .. 24..
- Но она никогда не может быть [просто номинальной] верой, ибо она обладает большей полнотой.
तस्यां तत्त्वे चानवस्थानात् ॥ २५॥
tasyāṁ tattve cānavasthānāt .. 25..
- И если бы преданность была тем же самым, что и вера, то она была бы причиной бесконечного цикла причин и следствий (перерождений).
ब्रह्मकाण्डं तु भक्तौ तस्यानुज्ञानाय सामान्यात् ॥ २६॥
brahmakāṇḍaṁ tu bhaktau tasyānujñānāya sāmānyāt .. 26..
- Но Брахма-канда (раздел Вед о Брахмане) прекращается с преданностью; ибо в отношении порождения последующего знания [преданности] она подобна [пурва-канде] (разделу Вед о ведических ритуалах).
.. samāptaśca prathamo'dhyāyaḥ .. 1..
Часть первая завершена.
॥ प्रथममाह्निकम् ॥
.. dvitīyo'dhyāyaḥ ..
.. prathamamāhnikam ..
Глава II. Часть I
- Поскольку эта преданность не может быть порождена непосредственным усилием, то имеется необходимость в других средствах для её порождения. Из них знание – внутреннее средство. Низшая преданность – внешнее средство. Начало этой второй главы посвящено их исследованию.
बुद्धिहेतुप्रवृत्तिराविशुद्धेरवघातवत् ॥ २७॥
buddhihetupravṛttirāviśuddheravaghātavat .. 27..
- Практика проницательных средств обретения знания (буддхи-хету-правритти) должна продолжаться до тех пор, пока не будет достигнута чистота [преданности], подобно шелушению риса [, которое продолжается до тех пор, пока он не будет очищен от шелухи].
तदङ्गानां च ॥ २८॥
tadaṅgānāṁ ca .. 28..
- Соответствующие им вспомогательные средства также [должны практиковаться].
तामैश्वर्यपरां काश्यपः परत्वात् ॥ २९॥
tāmaiśvaryaparāṁ kāśyapaḥ paratvāt .. 29..
- Кашьяпа [полагает], что понимание должно быть сосредоточено на всемогуществе [всевышнего Господа]; ибо Он – Всевышний.
आत्मैकपरां बादरायणः ॥ ३०॥
ātmaikaparāṁ bādarāyaṇaḥ .. 30..
- Бадараяна [полагает], что оно должно быть сосредоточено на одном только Атмане.
उभयपरां शाण्डिल्यः शब्दोपपत्तिभ्याम् ॥ ३१॥
ubhayaparāṁ śāṇḍilyaḥ śabdopapattibhyām .. 31..
वै:: Шандилья [полагает], что оно должно быть сосредоточено на обоих; ибо [это подтверждается] и Ведами, и рассуждением.
षम्यादसिद्धमिति चेन्नाभिज्ञानवदवैशिष्टयात् ॥ ३२॥
vaiṣamyādasiddhamiti cennābhijñānavadavaiśiṣṭayāt .. 32..
- Если будет сказано, что [понимание, будучи сосредоточено на обоих,] не может быть доказано из-за несовместимости, то мы ответим: «Нет, поскольку, подобно осознанию, это также возможно посредством игнорирования отличающихся свойств».
न च क्लिष्टः परः स्यादनन्तरं विशेषात् ॥ ३३॥
na ca kliṣṭaḥ paraḥ syādanantaraṁ viśeṣāt .. 33..
- Всевышнее Существо не подвержено страданиям по причине особого [прояснения, которое наступает] после [осознания тождественности].
ऐश्वर्यं तथेति चेन्न स्वाभाव्यात् ॥ ३४॥
aiśvaryaṁ tatheti cenna svābhāvyāt .. 34..
- Если будет сказано, что тот же [аргумент] уместен и по отношению к «силе», то мы отвергаем это, ибо это естественно [для Него].
अप्रतिषिद्धं परैश्वर्यं तद्भावाच्च नैवमितरेषाम् ॥ ३५॥
apratiṣiddhaṁ paraiśvaryaṁ tadbhāvācca naivamitareṣām .. 35..
- Сила Всевышнего Существа не ставится под сомнение. Так же обстоит дело и с другими, ибо они обладают Его природой.
सर्वानृते किमिति चेन्नैवम्बुद्ध्यानन्त्यात् ॥ ३६॥
sarvānṛte kimiti cennaivambuddhyānantyāt .. 36..
- Если будет сказано: «Что [становится с силой Бога] в отсутствие всех душ?», то мы ответим, что никогда так не будет, поскольку число внутренних органов бесконечно.
प्रकृत्यन्तरालादवैकार्यं चित्सत्त्वेनानुवर्तमानात् ॥ ३७॥
prakṛtyantarālādavaikāryaṁ citsattvenānuvartamānāt .. 37..
- [Брахман] неизменен, ибо материя помещена между [Его сила, проявляющаяся как начало этого мира и т.д., в действительности зависит от] существования мысли и последующей деятельности [над материей].
तत्प्रतिष्ठा गृहपीठवत् ॥ ३८॥
tatpratiṣṭhā gṛhapīṭhavat .. 38..
- Установление в Нём (Брахмане) похоже на то, как если сесть на стул внутри дома.
मिथोऽपेक्षणादुभयम् ॥ ३९॥
mitho'pekṣaṇādubhayam .. 39..
- Оба (Брахман и пракрити) [необходимы] по причине их взаимозависимости.
चेत्याचितोर्न तृतीयम् ॥ ४०॥
cetyācitorna tṛtīyam .. 40..
- Помимо постигаемого и постигающего нет никакого третьего объекта.
युक्तौ च सम्परायात् ॥ ४१॥
yuktau ca samparāyāt .. 41..
- И [эти два] связаны, ибо они безначальны.
शक्तित्वान्नानृतं वेद्यम् ॥ ४२॥
śaktitvānnānṛtaṁ vedyam .. 42..
- Постигаемое (т.е. материя) не может быть ложным, ибо она – сила.
तत्परिशुद्धिश्च गम्या लोकवल्लिङ्गेभ्यः ॥ ४३॥
tatpariśuddhiśca gamyā lokavalliṅgebhyaḥ .. 43..
- Чистота преданности должна оцениваться по внешним проявлениям подобно тому, как [это имеет место в отношении всего остального] в обычной жизни.
सम्मानबहुमानप्रीतिविरहेतरविचिकित्सामहिमख्यातितदर्थप्राणस्थानतदीयतासर्वतद्भावाप्रातिकूल्यादीनि च स्मरणेभ्यो वाहुल्यात् ॥ ४४॥
sammānabahumānaprītivirahetaravicikitsāmahimakhyātitadarthaprāṇasthānatadīyatāsarvatadbhāvāprātikūlyādīni ca smaraṇebhyo vāhulyāt .. 44..
- И эти внешние проявления описаны в изобилии в смрити (священных сказаниях): почтение, высшее уважение, блаженство от одиночества, сомнения в отношении других предметов, восхваление Его величия, жить ради Него, смотреть на всё как на Него, относиться к Нему как к пребывающему во всех существах, не противиться Его воле и т.д.
द्वेषादयस्तु नैवम् ॥ ४५॥
dveṣādayastu naivam .. 45..
- Эта [преданность], даже когда она направлена на внешние проявления [, воистину наивысшее]; ибо это известно из остальной части изречения.
तद्वाक्यशेषात् प्रादुर्भावेष्वपि सा ॥ ४६॥
tadvākyaśeṣāt prādurbhāveṣvapi sā .. 46..
- И благодаря поведанному откровению [известно, что] познавший рождения и деяния Господа больше не перерождается.
जन्मकर्मविदश्चाजन्मशब्दात् ॥ ४७॥
janmakarmavidaścājanmaśabdāt .. 47..
- И то рождение [в теле] – божественно, ибо оно порождается исключительно Его собственной силой.
तच्च दिव्यं स्वशक्तिमात्रोद्भवात् ॥ ४८॥
tacca divyaṁ svaśaktimātrodbhavāt .. 48..
- Но ненависть и прочие не являются ими (т.е. внешними проявлениями преданности).
मुख्यं तस्य हि कारुण्यम् ॥ ४९॥
mukhyaṁ tasya hi kāruṇyam .. 49..
- Главная причина [того, что Он принимает рождения в теле,] – это воистину Его сострадание.
प्राणित्वान्न विभूतिषु ॥ ५०॥
prāṇitvānna vibhūtiṣu .. 50..
- Преданность по отношению к [обособленным] проявлениям не может [вести к освобождению]; ибо они – обычные живые существа.
द्यूतराजसेवयोः प्रतिषेधाच्च ॥ ५१॥
dyūtarājasevayoḥ pratiṣedhācca .. 51..
- И поскольку как азартные игры, так и служение царю запрещаются (дхармашастрами).
वासुदेवेऽपीति चेन्नाकारमात्रत्वात् ॥ ५२॥
vāsudeve'pīti cennākāramātratvāt .. 52..
- Если будет сказано, что этот [запрет] применим и к Васудэве (эпитет Вишну) также, то это не так; ибо Он – ни кто иной, как форма [Брахмана].
प्रत्यभिज्ञानाच्च ॥ ५३॥
pratyabhijñānācca .. 53..
- И по самой Своей сути Он осознаваем так.
वृष्णिषु श्रैष्ठ्येन तत् ॥ ५४॥
vṛṣṇiṣu śraiṣṭhyena tat .. 54..
- Ибо Его сущность – наилучшая среди рода Вришни (богов).
एवं प्रसिद्धेषु च ॥ ५५॥
evaṁ prasiddheṣu ca .. 55..
- И, подобным образом, [преданность по отношению] к знаменитым [воплощениям Господа дарует освобождение].
.. dvitīyamāhnikam ..
Глава II. Часть II
- Ранее были рассмотрены знание и сосредоточение, два очевидных вспомогательных средства [преданности]. Теперь будут описаны нижние формы преданности, которые ведут к освобождению через разрушение грехов, препятствующих [этому освобождению].
भक्त्या भजनोपसंहाराद्गौण्या परायै तद्धेतुत्वात् ॥ ५६॥
bhaktyā bhajanopasaṁhārādgauṇyā parāyai taddhetutvāt .. 56..
- Поскольку слово бхаджана (воспевание имён Господа) было рассмотрено с точки зрения применения слова бхакти (любовь к Богу) к нему как к производному, то [нижняя преданность существует] ради наивысшей, поскольку она является средством её порождения.
रागार्थप्रकीर्तिसाहचर्याच्चेतरेषाम् ॥ ५७॥
rāgārthaprakīrtisāhacaryāccetareṣām .. 57..
- Другие [нижние формы преданности] также [порождают тот же результат, т.е. привязанность к Господу], ибо они связаны с «прославлением [Господа]» ради обретения привязанности [к Нему].
अन्तराले तु शेषाः स्युरुपास्यादौ च काण्डत्वात् ॥ ५८॥
antarāle tu śeṣāḥ syurupāsyādau ca kāṇḍatvāt .. 58..
- Но [нижние формы преданности, упомянутые как] предварительные, являются вспомогательными по отношению к [всевышней преданности]. Это относится и к [преданности в отношении] объектов медитации [, упомянутых в шрути], ибо [они формируют часть] Брахма-канды (которая относится к преданности).
ताभ्यः पावित्र्यमुपक्रमात् ॥ ५९॥
tābhyaḥ pāvitryamupakramāt .. 59..
- Они порождают чистоту, как видно из введения в этот предмет.
तासु प्रधानयोगात् फलाधिक्यमेके ॥ ६०॥
tāsu pradhānayogāt phalādhikyameke .. 60..
- Некоторые [учителя полагают], что из-за связи с основной [преданностью] результаты, достигаемые [этими нижними формами] будут более значительными.
नाम्नेति जैमिनिः सम्भवात् ॥ ६१॥
nāmneti jaiminiḥ sambhavāt .. 61..
- Джаймини [полагает, что] [этими нижними формами], такими [как бхакти, должна достигаться всевышняя преданность]; ибо [такое толкование] возможно.
अत्राङ्गप्रयोगानां यथाकालसम्भवो गृहादिवत् ॥ ६२॥
atrāṅgaprayogānāṁ yathākālasambhavo gṛhādivat .. 62..
- На этой ступени вспомогательные средства должны использоваться согласно времени и обстоятельствам, как в случае [сбора материалов с целью последующего строительства] дома.
ईश्वरतुष्टेरेकोऽपि बली ॥ ६३॥
īśvaratuṣṭereko'pi balī .. 63..
- Даже одного из них может оказаться достаточным для умилостивления Господа.
अबन्धोऽर्पणस्य मुखम् ॥ ६४॥
abandho'rpaṇasya mukham .. 64..
- Отсутствие бремени, [вызываемое] преданием [своей деятельности Богу], является средством.
ध्याननियमस्तु दृष्टसौकर्यात् ॥ ६५॥
dhyānaniyamastu dṛṣṭasaukaryāt .. 65..
- Однако правила, касающиеся медитации, остаются в силе, ибо легче [медитировать] на видимый объект.
तद्यजिः पूजायामितरेषां नैवम् ॥ ६६॥
tadyajiḥ pūjāyāmitareṣāṁ naivam .. 66..
- При этом корень «ядж» используется в значении поклонения; и это не относится к другим случаям [жертвоприношений].
पादोदकं तु पाद्यमव्याप्तेः ॥ ६७॥
pādodakaṁ tu pādyamavyāpteḥ .. 67..
- Термин «падодака» («вода Его стоп») означает «падья» («вода, предназначенная для омовения Его стоп»), ибо в противном случае это не было бы применимо ко всем случаям.
स्वयमर्पितं ग्राह्यमविशेषात् ॥ ६८॥
svayamarpitaṁ grāhyamaviśeṣāt .. 68..
- То, что предлагается Богу [во время поклонения], может [также] быть забрано предлагающим, ибо нет различия [между преданным и сатватой (божеством)].
निमित्तगुणाव्यपेक्षणादपराधेषु व्यवस्था ॥ ६९॥
nimittaguṇāvyapekṣaṇādaparādheṣu vyavasthā .. 69..
- В отношении проступков, совершаемых в процессе поклонения, [их природа] должна быть урегулирована согласно обстоятельствам и характеру.
पत्रादेर्दानमन्यथा हि वैशिष्टयम् ॥ ७०॥
patrāderdānamanyathā hi vaiśiṣṭayam .. 70..
- Подношение листа и т.д. [– это часть преданности], ибо в противном случае это стало бы детализированным [и ограниченным].
सुकृतजत्वात् परहेतुभावाच्च क्रियासु श्रेयस्यः ॥ ७१॥
sukṛtajatvāt parahetubhāvācca kriyāsu śreyasyaḥ .. 71..
- Эти разнообразные формы преданности – наилучшие из праведных деяний; ибо они порождаются теми праведными деяниями и являются причинами всевышней преданности.
गौणं त्रैविध्यमितरेण स्तुत्यर्थत्वात् साहचर्यम् ॥ ७२॥
gauṇaṁ traividhyamitareṇa stutyarthatvāt sāhacaryam .. 72..
- Три класса преданных расположены по порядку. Их взаимосвязь друг с другом предназначена для восхваления.
बहिरन्तस्थमुभयमवेष्टिसववत् ॥ ७३॥
bahirantasthamubhayamaveṣṭisavavat .. 73..
- Подобно авешти (умилостивлению божества во время богослужения) и сава (выдавливанию сока растения сома во время богослужения), они как внутри, так и снаружи всевышней преданности.
स्मृतिकीर्त्योः कथादेश्चार्तौ प्रायश्चित्तभावात् ॥ ७४॥
smṛtikīrtyoḥ kathādeścārtau prāyaścittabhāvāt .. 74..
- Памятование [Бога], восхваление [Его славы], зачитывание Его историй и т.д. [должны быть включены] в «преданность бедствующих» (артабхакти); ибо они имеют природу искупления.
भूयसामननुष्ठितिरिति चेदाप्रयाणमुपसंहारान्महत्स्वपि ॥ ७५॥
bhūyasāmananuṣṭhitiriti cedāprayāṇamupasaṁhārānmahatsvapi .. 75..
- Если будет высказано возражение, что в результате не будут выполняться более сложные искупительные ритуалы, то мы ответим, что [памятование и др.] должны быть приравнены к великим искупительным ритуалам, поскольку они охватывают период времени, прекращающийся только со смертью.
लघ्वपि भक्ताधिकारे महत्क्षेपकमपरसर्वहानात् ॥ ७६॥
laghvapi bhaktādhikāre mahatkṣepakamaparasarvahānāt .. 76..
- В случае преданного даже небольшое [усилие, такое как памятование и т.д.,] устраняет большие [грехи], ибо все другие средства (подобно искупительным ритуалам) были оставлены.
तत्स्थानत्वादनन्यधर्मः खलेवालीवत् ॥ ७७॥
tatsthānatvādananyadharmaḥ khalevālīvat .. 77..
- Оно не содержит в себе характерных свойств других [искупительных ритуалов], поскольку, подобно столбу молотильни (используемому впоследствии для жертвенных ритуалов без придания ему необходимой восьмигранной формы, как у оригинального жертвенного столба), оно само по себе становится полноценной заменой.
आनिन्द्ययोन्यधिक्रियते पारम्पर्यात् सामान्यवत् ॥ ७८॥
ānindyayonyadhikriyate pāramparyāt sāmānyavat .. 78..
- Все, вплоть до презренных изгоев, наделены правом [практиковать преданность]; ибо, так или иначе, [они могут узнать об этом так же, как и об] общеизвестных истинах.
अतो ह्यविपक्वभावानामपि तल्लोके ॥ ७९॥
ato hyavipakvabhāvānāmapi talloke .. 79..
- Следовательно, даже имеющие незрелую преданность [будут совершенствовать её] в Его мире (мироздании).
क्रमैकगत्युपपत्तेस्तु ॥ ८०॥
kramaikagatyupapattestu .. 80..
- Но [только с помощью такой интерпретации доктрины] постепенного достижения и непосредственного достижения могут быть объяснены.
अत्क्रान्तिस्मृतिवाक्यशेषाच्च ॥ ८१॥
atkrāntismṛtivākyaśeṣācca .. 81..
- То же самое доказывается остальной частью предложения также и в смрити в отношении ухода души.
महापातकिनां त्वार्तौ ॥ ८२॥
mahāpātakināṁ tvārtau .. 82..
- Но [только] для больших грешников [предназначена] преданность в отчаянии (артабхакти).
सैकान्तभावो गीतार्थप्रत्यभिज्ञानात् ॥ ८३॥
saikāntabhāvo gītārthapratyabhijñānāt .. 83..
- [Одна только] та [всевышняя преданность является] однонаправленной преданностью [, и никакая другая]; ибо это было признано в качестве смысла [Бхагавад] Гиты.
परां कृत्वैव सर्वेषां तथा ह्याह ॥ ८४॥
parāṁ kṛtvaiva sarveṣāṁ tathā hyāha .. 84..
- Все [полезны для освобождения] только как порождающие всевышнюю [преданность]. Воистину, так сказал [Господь].
.. samāptaśca dvitīyo'dhyāyaḥ .. 2..
Часть вторая завершена.
॥ प्रथममाह्निकम् ॥
.. tṛtīyo'dhyāyaḥ ..
.. prathamamāhnikam ..
Глава III. Часть I
- Поскольку превосходство преданности возникает из превосходства объекта преданности (т.е. Бога), а также из тождественности преданного с Ним, то теперь описывается Он – объект преданности.
भजनीयेनाद्वितीयमिदं कृत्स्नस्य तत्स्वरूपत्वात् ॥ ८५॥
bhajanīyenādvitīyamidaṁ kṛtsnasya tatsvarūpatvāt .. 85..
- Этот [видимый мир] не отличается от объекта преданности (т.е. Бога), поскольку всё является Его проявлением. Концепция о том, что Он – познающий и т.п., возникает из ограниченного приложения (майи), как это видно из аналогичного примера в случае с временем.)
तच्चक्तिर्माया जडसामान्यात् ॥ ८६॥
taccaktirmāyā jaḍasāmānyāt .. 86..
- Его сила под названием майя [является материальной причиной этого мира], поскольку это общий фактор во всех неодушевлённых объектах.
व्यापकत्वाद्वयाप्यानाम् ॥ ८७॥
vyāpakatvādvayāpyānām .. 87..
- [А также] поскольку следствия пронизаны [их соответствующими материальными] причинами.
न प्राणिबुद्धिभ्योऽसम्भवात् ॥ ८८॥
na prāṇibuddhibhyo'sambhavāt .. 88..
- [Мироздание] не может порождаться индивидуальными разумами (буддхи), поскольку это невозможно.
निर्मायोच्चावचं श्रुतीश्च निर्मिमीते पितृवत् ॥ ८९॥
nirmāyoccāvacaṁ śrutīśca nirmimīte pitṛvat .. 89..
- Сотворив высшее и низшее, Он также породил Веды (шрути), как отец.
मिश्रोपदेशान्नेति चेन्न स्वल्पत्वात् ॥ ९०॥
miśropadeśānneti cenna svalpatvāt .. 90..
- Если будет высказано возражение, что [Он] не [доброжелатель в отличие от отца] по причине учения [о жертвоприношениях, в которых] присутствуют также [и насильственные действия], то мы отрицаем это; ибо [последствия таких насильственных действий сравнительно] небольшие [по сравнению с совокупным благом, получаемым в результате проведения комплексного жертвоприношения] (здесь можно заметить, что в современном «цивилизованном» обществе существует целый институт оправдываемого убийства не только животных (мясоедение), но и самих людей – в лице армии, военной промышленности и т.д., прим. перев.).
फलमस्माद्बादरायणो दृष्टत्वात् ॥ ९१॥
phalamasmādbādarāyaṇo dṛṣṭatvāt .. 91..
- Бадараяна [говорит], что результат приходит от Него, ибо это наблюдаемо так же [и в мире].
व्युत्क्रमादप्ययस्तथा दृष्टम् ॥ ९२॥
vyutkramādapyayastathā dṛṣṭam .. 92..
- Растворение происходит в обратном порядке; так это наблюдаемо [и в мире].
.. dvitīyamāhnikam ..
Часть II
- Достижение единства с Брахманом индивидуальной душой называется [её] освобождением. В процессе обсуждения этого освобождения здесь также [продолжается] обсуждение того объекта преданности (Всевышнего Господа, или Брахмана). В процессе исследования вопроса «Каким образом одна вещь станет другой?» автор афоризмов заявляет о способности индивидуальных душ стать едиными с Богом.
तदैक्यं नानात्वैकत्वमुपाधियोगहानादादित्यवत् ॥ ९३॥
tadaikyaṁ nānātvaikatvamupādhiyogahānādādityavat .. 93..
- Единство – её (индивидуальной души) [природа]. Разнообразие или единство обусловливаются соединением или разъединением ограничивающих приложений (наслоений), как в случае с солнцем [и зеркалами, в которых оно отражается].
पृथगिति चेन्न परेणासम्बन्धात् प्रकाशानाम् ॥ ९४॥
pṛthagiti cenna pareṇāsambandhāt prakāśānām .. 94..
- Если будет сказано, что [души] отделены [от Всевышнего], то [мы] отвергаем это; ибо [, в таком случае, эти] «самопроявляющиеся» [души] не могут иметь какой-либо связи со Всевышним.
न विकारिणस्तु करणविकारात् ॥ ९५॥
na vikāriṇastu karaṇavikārāt .. 95..
- Но [индивидуальные души] не способны подвергаться изменениям; ибо это [только] инструмент (промежуточные тонкие структуры человека), который видоизменяется.
अनन्यभक्त्या तदूबुद्धिर्बुद्धिलयादत्यन्तम् ॥ ९६॥
ananyabhaktyā tadūbuddhirbuddhilayādatyantam .. 96..
- Отождествление с Ним [достигается] посредством однонаправленной преданности. [Освобождение достигается,] когда орган сознания [индивидуума] (буддхи) растворяется (успокаивается) полностью.
आयुश्चिरमितरेषां तु हानिरनास्पदत्वात् ॥ ९७॥
āyuściramitareṣāṁ tu hāniranāspadatvāt .. 97..
- [Освобождение] задерживается только на то время, пока длится жизнь. Однако другие [невидимые пустоши] растворяются, поскольку у них нет места, в котором они могли бы находиться.
संसृतिरेषामभक्तिः स्यान्नाज्ञानात् कारणासिद्धेः ॥ ९८॥
saṁsṛtireṣāmabhaktiḥ syānnājñānāt kāraṇāsiddheḥ .. 98..
- Их мигрирующее существование обусловливается недостатком преданности, а не недостатком знания, поскольку его недостаток не был доказан в качестве причины мигрирующего существования.
त्रीण्येषां नेत्राणि शब्दलिङ्गाक्षभेदाद्रुद्रवत् ॥ ९९॥
trīṇyeṣāṁ netrāṇi śabdaliṅgākṣabhedādrudravat .. 99..
- Подобно Рудре, у этих [индивидуальных душ словно] три глаза, по причине разделения средств знания на словесное утверждение, умозаключение и чувственное восприятие.
आविस्तिरोभावा विकाराः स्युः क्रियाफलसंयोगात् ॥ १००॥
āvistirobhāvā vikārāḥ syuḥ kriyāphalasaṁyogāt .. 100..
- Проявление и исчезновение являются видоизменениями [существующего] по причине связи с плодами деятельности.
.. samāptaśca tṛtīyo'dhyāyaḥ .. 3..
Часть третья завершена.
.. iti śrīśāṇḍilyamaharṣipraṇītabhaktisūtram ..
Шри Шандилья-бхакти-сутры завершены.
См. также[править | править код]
Ссылки[править | править код]
- Шандилья-бхакти-сутры на английском в переводе Триданди Шри Бхакти Праджан Джати из Гаудиа Матха.
- Шандилья-бхакти-сутры на английском в переводе Свами Шивананда Сарасвати.
- Шандилья-бхакти-сутра на английском языке с комментариями на YouTube.
Примечания[править | править код]
- ↑ Ему так же приписывается авторство Шандилья-упанишады и Шандилья-самхиты
- ↑ Migrant Brāhmaṇas in Northern India: Their Settlement and General Impact C. A.D. 475-1030. — Motilal Banarsidass Publ.. — P. 128–. — ISBN 978-81-208-0067-0
- ↑ См. Гитартхасанграха.
- ↑ Или «Жизнь бхакты».