Шандилья-бхакти-сутры

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Sandilya Bhakti Sutras by Sri Shandilya Rishi, Translated in English by: Tridandi Sri Bhakti Prajnan Yati
Bhakti and Sankirtan (with Sandilya Bhakti Sutras by Sri Shandilya Rishi). Translated in English by Swami Sivananda
Sandilya Bhakti Sutras with Svapnesvara Bhasya. Text in Devanagari with English Translation by: Swami Harshananda

Шандилья-бхакти-сутры (санскр. शाण्डिल्य भक्ति सूत्रं, śāṇḍilya bhakti sūtraṁ IAST) — известный текст традиции бхакти предположительно вайшнавской школы Бхагаватов, приписываемый упоминаемому в шрути риши Шандилье[1]. В отличии от Надара-бхакти-сутры, текст Шандилья-бхакти-сутры более сложен – Надарада-бхакти-сутры скорее эмоциональны и связаны с практическими аспектами практики бхакти-йоги, в то время как Шандилья-бхакти-сутры более интеллектуальны и рассчитаны, с одной стороны, уже на имеющего серьёзный опыт бхакти-йоги преданного и желающего, так сказать, расширить свою практику; с другой стороны – на представителя интеллектуальных философских школ, который использует практику бхакти-йоги в своей садхане.

Важность этой работы для практики бхакти-йоги подтверждает и тот факт, что на неё существуют несколько комментариев. Наиболее известны комментарии Свапнешвара (около 900 года) и Нараяна Тиртха (около 1700 года). В настоящее время в англоязычной среде стал популярен перевод с комментариями к тексту Триданди Шри Бхакти Праджан Джати, сделанный в 1991 году и изданный Шри Гаудиа Матхом в Мадрасе.

Датировка, авторство, редакции[править | править код]

Имя «Шандилья» неоднократно встречается в Брихадараньяка-упашаде – и это разные люди. Кроме того, существует Шандилья-готра – браминская готра, основателем которой является риши Шандилья. Однако, точно сказать, кому из упоминаемых в упанишаде людей с именем Шандилья или, возможно, кому из живших позднее и носивших это имя, принадлежит авторство, невозможно. А с учётом того, что одна из правар (ветвей, линий) готры принадлежит к вайшнавской традиции, связанной с Панчаратрой, а позднее с традицией Гауда[2], можно предположить, что текст был написан брахманами-вайшнавами Шандилья-готры изначально для внутреннего пользования.

По этой причине так же затруднительно определиться и со временем написания текста. Дело в том, что в тексте существуют ссылки к другим философским школам, которые существовали уже к III-V векам и автор сутры опровергает их и доказывает превосходство пути бхакти над всеми остальными путями. Поэтому приблизительно, с условием вышесказанного, можно предположить, что текст был написан уже к IIIV-IX векам.

Однако, необходимо помнить и тот факт, что перед нами не авторский текст. Дело в том, что все тексты, за редчайшим исключением, всегда проходили многократную и часто многовековую редакторскую правку – в качестве примера можно привести текст Бхагавад-гиты, чья кашмирская редакция, с одной стороны, превосходит по объёму общеизвестную редакцию на 15 стихов; с другой – эта редакция имеет очень интересные текстологические отличия и разночтения[3].

Переводы и издания[править | править код]

Существует около десятка переводов Шандилья-бхакти-сутры на английский язык. Наиболее известные и популярные:

  • перевод Триданди Шри Бхакти Праджан Джати из Гаудиа Матха.
  • перевод Свами Шивананда Сарасвати;
  • перевод Свами Харшананды из Рамакришна Матха.

На русском языке существует только один ознакомительный перевод, сделанный в 2004 году В. Вернигором (Ишвара) для сайта «Духовные и священные писания Востока» с перевода Свами Харшананды.

Состав[править | править код]

Шандилья-бхакти-сутры представляет собою текст, написанный в классической традиции написания сутр: он состоит из 100 афоризмов, объединённых, в зависимости от редакции, в три или в шесть глав. Свами Шивананда Сарасвати в своём переводе так озаглавливает их:

  1. Бхакти-садхана.
  2. Философия любви.
  3. Важнейшее в бхакти.
  4. Санкиртан.
  5. Вспомогательная бхакти.
  6. Жизнь в бхакти[4]

Шандилья-бхакти-сутры[править | править код]

॥ शाण्डिल्य भक्ति सूत्रम् ॥
.. śāṇḍilya bhakti sūtram ..
Бхакти-сутра Шандильи

Слава Парамешваре (Всевышнему Господу)!


॥ प्रथमोऽध्यायः ॥
॥ प्रथममाह्निकम् ॥
.. prathamo'dhyāyaḥ ..
.. prathamamāhnikam ..
Глава I. Часть I.

अथातो भक्तिजिज्ञासा ॥ १॥
athāto bhaktijijñāsā .. 1..

Итак, теперь изложение желанного учения о бхакти.

सा पराऽनुरक्तिरीश्वरे ॥ २॥
sā parā'nuraktirīśvare .. 2..

Бхакти – это запредельная (наивысшая) любовь к Господу.

तत्संस्थस्यामृतत्वोपदेशात् ॥ ३॥
tatsaṁsthasyāmṛtatvopadeśāt .. 3..

Ибо бессмертие предначертано тому, кто пребывает (самстха) в Нём (Тат) [и по этой причине следует познать, что такое преданность Богу].

ज्ञानमिति चेन्न द्विषतोऽपि ज्ञानस्य तदसंस्थितेः ॥ ४॥
jñānamiti cenna dviṣato'pi jñānasya tadasaṁsthiteḥ .. 4..

Если говорят, что это (пребывание) означает знание, то мы отвергаем это; ибо знание того, кто ненавидит, не пребывает в нём.

तयोपक्षयाच्च ॥ ५॥
tayopakṣayācca .. 5..

И потому, что [знание] слабее, чем это (т.е. преданность).

द्वेषप्रतिपक्षभावाद्रसशब्दाच्च रागः ॥ ६॥
dveṣapratipakṣabhāvādrasaśabdācca rāgaḥ .. 6..

[Преданность – это форма] любящей привязанности, ибо она противоположна ненависти, а также потому, что [Веды используют] выражение раса (вкус) [по отношению к ней].

न क्रिया कृत्यनपेक्षणाज्ज्ञानवत् ॥ ७॥
na kriyā kṛtyanapekṣaṇājjñānavat .. 7..

[Преданность] – это не деяние, ибо – подобно знанию – она не зависит от усилия.

अत एव फलानन्त्यम् ॥ ८॥
ata eva phalānantyam .. 8..

По этой причине, воистину, она приносит неисчислимые плоды.

तद्वतः प्रपत्तिशब्दाच्च न ज्ञानमितरप्रपत्तिवत् ॥ ९॥
tadvataḥ prapattiśabdācca na jñānamitaraprapattivat .. 9..

И по причине использования слова прапатти (преданное поклонение) в случае того, кто обладает знанием, [преданность] – это не знание; так же как [это не так] в других случаях, [где слово] прапатти используется.



॥ द्वितीयमाह्निकम् ॥
.. dvitīyamāhnikam ..
Глава I. Часть II.
Доказав таким образом, что преданность – непосредственная причина бессмертия, эта вторая глава начинается с описания того, что преданность – это первоочередное средство, по отношению к которому знание (джняна) и сосредоточение (йога) являются подчинёнными и содействующими.

सा सुख्येतरापेक्षितत्वात् ॥ १०॥
sā sukhyetarāpekṣitatvāt .. 10..

Эта [преданность] первична, потому что другие [пути] зависят от неё.

प्रकरणाच्च ॥ ११॥
prakaraṇācca .. 11..

И от содержания (метода) также.

दर्शनफलमिति चेन्न तेन व्यवधानात् ॥ १२॥
darśanaphalamiti cenna tena vyavadhānāt .. 12..

Если возразить, что [бессмертие] – результат «видения» (даршана-пхала), то мы отвергаем это, ибо использовано местоимение тад (он).

दृष्टत्वाच्च ॥ १३॥
dṛṣṭatvācca .. 13..

Поскольку это наблюдаемо так и в мире также.

अत एव तदभावाद्वल्लवीनाम् ॥ १४॥
ata eva tadabhāvādvallavīnām .. 14..

По этой самой причине было заявлено об [освобождении] пастушек (гопи), которое имело место [даже] без помощи знания.

भक्त्या जानातीति चेन्नाभिज्ञप्त्या साहाय्यात् ॥ १५॥
bhaktyā jānātīti cennābhijñaptyā sāhāyyāt .. 15..

Если говорят, что он знает благодаря преданности, то мы отрицаем это; ибо благодаря осознанию, поддерживаемому [преданностью, он знает].

प्रागुक्तं च ॥ १६॥
prāguktaṁ ca .. 16..

Более того, это утверждалось прежде.

एतेन विकल्पोऽपि प्रत्युक्तः ॥ १७॥
etena vikalpo'pi pratyuktaḥ .. 17..

Этим отклоняется даже теория альтернатив.

देवभक्तिरितरस्मिन् साहचर्यात् ॥ १८॥
devabhaktiritarasmin sāhacaryāt .. 18..

«Преданность божеству (дэва-бхакти)» относится к божеству, отличающемуся от [Бога], из-за своей тесной связи с преданностью к учителю.

योगस्तूभयार्थमपेक्षणात् प्रयाजवत् ॥ १९॥
yogastūbhayārthamapekṣaṇāt prayājavat .. 19..

Однако йога (сосредоточение, раджа-йога) предназначена для обоих (знания и преданности); ибо, подобно церемонии праяджи (предварительному ритуалу, проводящемуся перед ваджапеей), она необходима для обоих.

गौण्या तु समाधिसिद्धिः ॥ २०॥
gauṇyā tu samādhisiddhiḥ .. 20..

Однако именно более низкой формой преданности достигается совершенное сосредоточение (самадхи-сиддхи).

हेया रागत्वादिति चेन्नोत्तमास्पदत्वात् सङ्गवत् ॥ २१॥
heyā rāgatvāditi cennottamāspadatvāt saṅgavat .. 21..

Может быть сказано, что [преданность], будучи привязанностью, должна быть оставлена. Это не так, ибо её объект – Всевышний. [Этот случай] похож на пример с обществом людей.

तदेव कर्मिज्ञानियोगिभ्य आधिक्यशब्दात् ॥ २२॥
tadeva karmijñāniyogibhya ādhikyaśabdāt .. 22..

Эта [преданность] воистину [наивысшая], ибо в шрути (богооткровенных священных писаниях) утверждается, что [преданный] выше исполнителя жертвоприношений (карма), последователей пути знания (джняни) и тех, кто практикует сосредоточение (йогов).

प्रश्ननिरूपणाभ्यामाधिक्यसिद्धेः ॥ २३॥
praśnanirūpaṇābhyāmādhikyasiddheḥ .. 23..

Ибо превосходство преданности установлено исследованием («вопросами и ответами»).

नैव श्रद्धा तु साधारण्यात् ॥ २४॥
naiva śraddhā tu sādhāraṇyāt .. 24..

Но она никогда не может быть [просто номинальной] верой, ибо она обладает большей полнотой.

तस्यां तत्त्वे चानवस्थानात् ॥ २५॥
tasyāṁ tattve cānavasthānāt .. 25..

И если бы преданность была тем же самым, что и вера, то она была бы причиной бесконечного цикла причин и следствий (перерождений).

ब्रह्मकाण्डं तु भक्तौ तस्यानुज्ञानाय सामान्यात् ॥ २६॥
brahmakāṇḍaṁ tu bhaktau tasyānujñānāya sāmānyāt .. 26..

Но Брахма-канда (раздел Вед о Брахмане) прекращается с преданностью; ибо в отношении порождения последующего знания [преданности] она подобна [пурва-канде] (разделу Вед о ведических ритуалах).
॥ समाप्तश्च प्रथमोऽध्यायः ॥ १॥
.. samāptaśca prathamo'dhyāyaḥ .. 1..
Часть первая завершена.



॥ द्वितीयोऽध्यायः ॥
॥ प्रथममाह्निकम् ॥
.. dvitīyo'dhyāyaḥ ..
.. prathamamāhnikam ..
Глава II. Часть I
Поскольку эта преданность не может быть порождена непосредственным усилием, то имеется необходимость в других средствах для её порождения. Из них знание – внутреннее средство. Низшая преданность – внешнее средство. Начало этой второй главы посвящено их исследованию.

बुद्धिहेतुप्रवृत्तिराविशुद्धेरवघातवत् ॥ २७॥
buddhihetupravṛttirāviśuddheravaghātavat .. 27..

Практика проницательных средств обретения знания (буддхи-хету-правритти) должна продолжаться до тех пор, пока не будет достигнута чистота [преданности], подобно шелушению риса [, которое продолжается до тех пор, пока он не будет очищен от шелухи].

तदङ्गानां च ॥ २८॥
tadaṅgānāṁ ca .. 28..

Соответствующие им вспомогательные средства также [должны практиковаться].

तामैश्वर्यपरां काश्यपः परत्वात् ॥ २९॥
tāmaiśvaryaparāṁ kāśyapaḥ paratvāt .. 29..

Кашьяпа [полагает], что понимание должно быть сосредоточено на всемогуществе [всевышнего Господа]; ибо Он – Всевышний.

आत्मैकपरां बादरायणः ॥ ३०॥
ātmaikaparāṁ bādarāyaṇaḥ .. 30..

Бадараяна [полагает], что оно должно быть сосредоточено на одном только Атмане.

उभयपरां शाण्डिल्यः शब्दोपपत्तिभ्याम् ॥ ३१॥
ubhayaparāṁ śāṇḍilyaḥ śabdopapattibhyām .. 31.. वै:: Шандилья [полагает], что оно должно быть сосредоточено на обоих; ибо [это подтверждается] и Ведами, и рассуждением. षम्यादसिद्धमिति चेन्नाभिज्ञानवदवैशिष्टयात् ॥ ३२॥
vaiṣamyādasiddhamiti cennābhijñānavadavaiśiṣṭayāt .. 32..

Если будет сказано, что [понимание, будучи сосредоточено на обоих,] не может быть доказано из-за несовместимости, то мы ответим: «Нет, поскольку, подобно осознанию, это также возможно посредством игнорирования отличающихся свойств».

न च क्लिष्टः परः स्यादनन्तरं विशेषात् ॥ ३३॥
na ca kliṣṭaḥ paraḥ syādanantaraṁ viśeṣāt .. 33..

Всевышнее Существо не подвержено страданиям по причине особого [прояснения, которое наступает] после [осознания тождественности].

ऐश्वर्यं तथेति चेन्न स्वाभाव्यात् ॥ ३४॥
aiśvaryaṁ tatheti cenna svābhāvyāt .. 34..

Если будет сказано, что тот же [аргумент] уместен и по отношению к «силе», то мы отвергаем это, ибо это естественно [для Него].

अप्रतिषिद्धं परैश्वर्यं तद्भावाच्च नैवमितरेषाम् ॥ ३५॥
apratiṣiddhaṁ paraiśvaryaṁ tadbhāvācca naivamitareṣām .. 35..

Сила Всевышнего Существа не ставится под сомнение. Так же обстоит дело и с другими, ибо они обладают Его природой.

सर्वानृते किमिति चेन्नैवम्बुद्ध्यानन्त्यात् ॥ ३६॥
sarvānṛte kimiti cennaivambuddhyānantyāt .. 36..

Если будет сказано: «Что [становится с силой Бога] в отсутствие всех душ?», то мы ответим, что никогда так не будет, поскольку число внутренних органов бесконечно.

प्रकृत्यन्तरालादवैकार्यं चित्सत्त्वेनानुवर्तमानात् ॥ ३७॥
prakṛtyantarālādavaikāryaṁ citsattvenānuvartamānāt .. 37..

[Брахман] неизменен, ибо материя помещена между [Его сила, проявляющаяся как начало этого мира и т.д., в действительности зависит от] существования мысли и последующей деятельности [над материей].

तत्प्रतिष्ठा गृहपीठवत् ॥ ३८॥
tatpratiṣṭhā gṛhapīṭhavat .. 38..

Установление в Нём (Брахмане) похоже на то, как если сесть на стул внутри дома.

मिथोऽपेक्षणादुभयम् ॥ ३९॥
mitho'pekṣaṇādubhayam .. 39..

Оба (Брахман и пракрити) [необходимы] по причине их взаимозависимости.

चेत्याचितोर्न तृतीयम् ॥ ४०॥
cetyācitorna tṛtīyam .. 40..

Помимо постигаемого и постигающего нет никакого третьего объекта.

युक्तौ च सम्परायात् ॥ ४१॥
yuktau ca samparāyāt .. 41..

И [эти два] связаны, ибо они безначальны.

शक्तित्वान्नानृतं वेद्यम् ॥ ४२॥
śaktitvānnānṛtaṁ vedyam .. 42..

Постигаемое (т.е. материя) не может быть ложным, ибо она – сила.

तत्परिशुद्धिश्च गम्या लोकवल्लिङ्गेभ्यः ॥ ४३॥
tatpariśuddhiśca gamyā lokavalliṅgebhyaḥ .. 43..

Чистота преданности должна оцениваться по внешним проявлениям подобно тому, как [это имеет место в отношении всего остального] в обычной жизни.

सम्मानबहुमानप्रीतिविरहेतरविचिकित्सामहिमख्यातितदर्थप्राणस्थानतदीयतासर्वतद्भावाप्रातिकूल्यादीनि च स्मरणेभ्यो वाहुल्यात् ॥ ४४॥
sammānabahumānaprītivirahetaravicikitsāmahimakhyātitadarthaprāṇasthānatadīyatāsarvatadbhāvāprātikūlyādīni ca smaraṇebhyo vāhulyāt .. 44..

И эти внешние проявления описаны в изобилии в смрити (священных сказаниях): почтение, высшее уважение, блаженство от одиночества, сомнения в отношении других предметов, восхваление Его величия, жить ради Него, смотреть на всё как на Него, относиться к Нему как к пребывающему во всех существах, не противиться Его воле и т.д.

द्वेषादयस्तु नैवम् ॥ ४५॥
dveṣādayastu naivam .. 45..

Эта [преданность], даже когда она направлена на внешние проявления [, воистину наивысшее]; ибо это известно из остальной части изречения.

तद्वाक्यशेषात् प्रादुर्भावेष्वपि सा ॥ ४६॥
tadvākyaśeṣāt prādurbhāveṣvapi sā .. 46..

И благодаря поведанному откровению [известно, что] познавший рождения и деяния Господа больше не перерождается.

जन्मकर्मविदश्चाजन्मशब्दात् ॥ ४७॥
janmakarmavidaścājanmaśabdāt .. 47..

И то рождение [в теле] – божественно, ибо оно порождается исключительно Его собственной силой.

तच्च दिव्यं स्वशक्तिमात्रोद्भवात् ॥ ४८॥
tacca divyaṁ svaśaktimātrodbhavāt .. 48..

Но ненависть и прочие не являются ими (т.е. внешними проявлениями преданности).

मुख्यं तस्य हि कारुण्यम् ॥ ४९॥
mukhyaṁ tasya hi kāruṇyam .. 49..

Главная причина [того, что Он принимает рождения в теле,] – это воистину Его сострадание.

प्राणित्वान्न विभूतिषु ॥ ५०॥
prāṇitvānna vibhūtiṣu .. 50..

Преданность по отношению к [обособленным] проявлениям не может [вести к освобождению]; ибо они – обычные живые существа.

द्यूतराजसेवयोः प्रतिषेधाच्च ॥ ५१॥
dyūtarājasevayoḥ pratiṣedhācca .. 51..

И поскольку как азартные игры, так и служение царю запрещаются (дхармашастрами).

वासुदेवेऽपीति चेन्नाकारमात्रत्वात् ॥ ५२॥
vāsudeve'pīti cennākāramātratvāt .. 52..

Если будет сказано, что этот [запрет] применим и к Васудэве (эпитет Вишну) также, то это не так; ибо Он – ни кто иной, как форма [Брахмана].

प्रत्यभिज्ञानाच्च ॥ ५३॥
pratyabhijñānācca .. 53..

И по самой Своей сути Он осознаваем так.

वृष्णिषु श्रैष्ठ्येन तत् ॥ ५४॥
vṛṣṇiṣu śraiṣṭhyena tat .. 54..

Ибо Его сущность – наилучшая среди рода Вришни (богов).

एवं प्रसिद्धेषु च ॥ ५५॥
evaṁ prasiddheṣu ca .. 55..

И, подобным образом, [преданность по отношению] к знаменитым [воплощениям Господа дарует освобождение].



॥ द्वितीयमाह्निकम् ॥
.. dvitīyamāhnikam ..
Глава II. Часть II
Ранее были рассмотрены знание и сосредоточение, два очевидных вспомогательных средства [преданности]. Теперь будут описаны нижние формы преданности, которые ведут к освобождению через разрушение грехов, препятствующих [этому освобождению].

भक्त्या भजनोपसंहाराद्गौण्या परायै तद्धेतुत्वात् ॥ ५६॥
bhaktyā bhajanopasaṁhārādgauṇyā parāyai taddhetutvāt .. 56..

Поскольку слово бхаджана (воспевание имён Господа) было рассмотрено с точки зрения применения слова бхакти (любовь к Богу) к нему как к производному, то [нижняя преданность существует] ради наивысшей, поскольку она является средством её порождения.

रागार्थप्रकीर्तिसाहचर्याच्चेतरेषाम् ॥ ५७॥
rāgārthaprakīrtisāhacaryāccetareṣām .. 57..

Другие [нижние формы преданности] также [порождают тот же результат, т.е. привязанность к Господу], ибо они связаны с «прославлением [Господа]» ради обретения привязанности [к Нему].

अन्तराले तु शेषाः स्युरुपास्यादौ च काण्डत्वात् ॥ ५८॥
antarāle tu śeṣāḥ syurupāsyādau ca kāṇḍatvāt .. 58..

Но [нижние формы преданности, упомянутые как] предварительные, являются вспомогательными по отношению к [всевышней преданности]. Это относится и к [преданности в отношении] объектов медитации [, упомянутых в шрути], ибо [они формируют часть] Брахма-канды (которая относится к преданности).

ताभ्यः पावित्र्यमुपक्रमात् ॥ ५९॥
tābhyaḥ pāvitryamupakramāt .. 59..

Они порождают чистоту, как видно из введения в этот предмет.

तासु प्रधानयोगात् फलाधिक्यमेके ॥ ६०॥
tāsu pradhānayogāt phalādhikyameke .. 60..

Некоторые [учителя полагают], что из-за связи с основной [преданностью] результаты, достигаемые [этими нижними формами] будут более значительными.

नाम्नेति जैमिनिः सम्भवात् ॥ ६१॥
nāmneti jaiminiḥ sambhavāt .. 61..

Джаймини [полагает, что] [этими нижними формами], такими [как бхакти, должна достигаться всевышняя преданность]; ибо [такое толкование] возможно.

अत्राङ्गप्रयोगानां यथाकालसम्भवो गृहादिवत् ॥ ६२॥
atrāṅgaprayogānāṁ yathākālasambhavo gṛhādivat .. 62..

На этой ступени вспомогательные средства должны использоваться согласно времени и обстоятельствам, как в случае [сбора материалов с целью последующего строительства] дома.

ईश्वरतुष्टेरेकोऽपि बली ॥ ६३॥
īśvaratuṣṭereko'pi balī .. 63..

Даже одного из них может оказаться достаточным для умилостивления Господа.

अबन्धोऽर्पणस्य मुखम् ॥ ६४॥
abandho'rpaṇasya mukham .. 64..

Отсутствие бремени, [вызываемое] преданием [своей деятельности Богу], является средством.

ध्याननियमस्तु दृष्टसौकर्यात् ॥ ६५॥
dhyānaniyamastu dṛṣṭasaukaryāt .. 65..

Однако правила, касающиеся медитации, остаются в силе, ибо легче [медитировать] на видимый объект.

तद्यजिः पूजायामितरेषां नैवम् ॥ ६६॥
tadyajiḥ pūjāyāmitareṣāṁ naivam .. 66..

При этом корень «ядж» используется в значении поклонения; и это не относится к другим случаям [жертвоприношений].

पादोदकं तु पाद्यमव्याप्तेः ॥ ६७॥
pādodakaṁ tu pādyamavyāpteḥ .. 67..

Термин «падодака» («вода Его стоп») означает «падья» («вода, предназначенная для омовения Его стоп»), ибо в противном случае это не было бы применимо ко всем случаям.

स्वयमर्पितं ग्राह्यमविशेषात् ॥ ६८॥
svayamarpitaṁ grāhyamaviśeṣāt .. 68..

То, что предлагается Богу [во время поклонения], может [также] быть забрано предлагающим, ибо нет различия [между преданным и сатватой (божеством)].

निमित्तगुणाव्यपेक्षणादपराधेषु व्यवस्था ॥ ६९॥
nimittaguṇāvyapekṣaṇādaparādheṣu vyavasthā .. 69..

В отношении проступков, совершаемых в процессе поклонения, [их природа] должна быть урегулирована согласно обстоятельствам и характеру.

पत्रादेर्दानमन्यथा हि वैशिष्टयम् ॥ ७०॥
patrāderdānamanyathā hi vaiśiṣṭayam .. 70..

Подношение листа и т.д. [– это часть преданности], ибо в противном случае это стало бы детализированным [и ограниченным].

सुकृतजत्वात् परहेतुभावाच्च क्रियासु श्रेयस्यः ॥ ७१॥
sukṛtajatvāt parahetubhāvācca kriyāsu śreyasyaḥ .. 71..

Эти разнообразные формы преданности – наилучшие из праведных деяний; ибо они порождаются теми праведными деяниями и являются причинами всевышней преданности.

गौणं त्रैविध्यमितरेण स्तुत्यर्थत्वात् साहचर्यम् ॥ ७२॥
gauṇaṁ traividhyamitareṇa stutyarthatvāt sāhacaryam .. 72..

Три класса преданных расположены по порядку. Их взаимосвязь друг с другом предназначена для восхваления.

बहिरन्तस्थमुभयमवेष्टिसववत् ॥ ७३॥
bahirantasthamubhayamaveṣṭisavavat .. 73..

Подобно авешти (умилостивлению божества во время богослужения) и сава (выдавливанию сока растения сома во время богослужения), они как внутри, так и снаружи всевышней преданности.

स्मृतिकीर्त्योः कथादेश्चार्तौ प्रायश्चित्तभावात् ॥ ७४॥
smṛtikīrtyoḥ kathādeścārtau prāyaścittabhāvāt .. 74..

Памятование [Бога], восхваление [Его славы], зачитывание Его историй и т.д. [должны быть включены] в «преданность бедствующих» (артабхакти); ибо они имеют природу искупления.

भूयसामननुष्ठितिरिति चेदाप्रयाणमुपसंहारान्महत्स्वपि ॥ ७५॥
bhūyasāmananuṣṭhitiriti cedāprayāṇamupasaṁhārānmahatsvapi .. 75..

Если будет высказано возражение, что в результате не будут выполняться более сложные искупительные ритуалы, то мы ответим, что [памятование и др.] должны быть приравнены к великим искупительным ритуалам, поскольку они охватывают период времени, прекращающийся только со смертью.

लघ्वपि भक्ताधिकारे महत्क्षेपकमपरसर्वहानात् ॥ ७६॥
laghvapi bhaktādhikāre mahatkṣepakamaparasarvahānāt .. 76..

В случае преданного даже небольшое [усилие, такое как памятование и т.д.,] устраняет большие [грехи], ибо все другие средства (подобно искупительным ритуалам) были оставлены.

तत्स्थानत्वादनन्यधर्मः खलेवालीवत् ॥ ७७॥
tatsthānatvādananyadharmaḥ khalevālīvat .. 77..

Оно не содержит в себе характерных свойств других [искупительных ритуалов], поскольку, подобно столбу молотильни (используемому впоследствии для жертвенных ритуалов без придания ему необходимой восьмигранной формы, как у оригинального жертвенного столба), оно само по себе становится полноценной заменой.

आनिन्द्ययोन्यधिक्रियते पारम्पर्यात् सामान्यवत् ॥ ७८॥
ānindyayonyadhikriyate pāramparyāt sāmānyavat .. 78..

Все, вплоть до презренных изгоев, наделены правом [практиковать преданность]; ибо, так или иначе, [они могут узнать об этом так же, как и об] общеизвестных истинах.

अतो ह्यविपक्वभावानामपि तल्लोके ॥ ७९॥
ato hyavipakvabhāvānāmapi talloke .. 79..

Следовательно, даже имеющие незрелую преданность [будут совершенствовать её] в Его мире (мироздании).

क्रमैकगत्युपपत्तेस्तु ॥ ८०॥
kramaikagatyupapattestu .. 80..

Но [только с помощью такой интерпретации доктрины] постепенного достижения и непосредственного достижения могут быть объяснены.

अत्क्रान्तिस्मृतिवाक्यशेषाच्च ॥ ८१॥
atkrāntismṛtivākyaśeṣācca .. 81..

То же самое доказывается остальной частью предложения также и в смрити в отношении ухода души.

महापातकिनां त्वार्तौ ॥ ८२॥
mahāpātakināṁ tvārtau .. 82..

Но [только] для больших грешников [предназначена] преданность в отчаянии (артабхакти).

सैकान्तभावो गीतार्थप्रत्यभिज्ञानात् ॥ ८३॥
saikāntabhāvo gītārthapratyabhijñānāt .. 83..

[Одна только] та [всевышняя преданность является] однонаправленной преданностью [, и никакая другая]; ибо это было признано в качестве смысла [Бхагавад] Гиты.

परां कृत्वैव सर्वेषां तथा ह्याह ॥ ८४॥
parāṁ kṛtvaiva sarveṣāṁ tathā hyāha .. 84..

Все [полезны для освобождения] только как порождающие всевышнюю [преданность]. Воистину, так сказал [Господь].
॥ समाप्तश्च द्वितीयोऽध्यायः ॥ २॥
.. samāptaśca dvitīyo'dhyāyaḥ .. 2..
Часть вторая завершена.



॥ तृतीयोऽध्यायः ॥
॥ प्रथममाह्निकम् ॥
.. tṛtīyo'dhyāyaḥ ..
.. prathamamāhnikam ..
Глава III. Часть I
Поскольку превосходство преданности возникает из превосходства объекта преданности (т.е. Бога), а также из тождественности преданного с Ним, то теперь описывается Он – объект преданности.

भजनीयेनाद्वितीयमिदं कृत्स्नस्य तत्स्वरूपत्वात् ॥ ८५॥
bhajanīyenādvitīyamidaṁ kṛtsnasya tatsvarūpatvāt .. 85..

Этот [видимый мир] не отличается от объекта преданности (т.е. Бога), поскольку всё является Его проявлением. Концепция о том, что Он – познающий и т.п., возникает из ограниченного приложения (майи), как это видно из аналогичного примера в случае с временем.)

तच्चक्तिर्माया जडसामान्यात् ॥ ८६॥
taccaktirmāyā jaḍasāmānyāt .. 86..

Его сила под названием майя [является материальной причиной этого мира], поскольку это общий фактор во всех неодушевлённых объектах.

व्यापकत्वाद्वयाप्यानाम् ॥ ८७॥
vyāpakatvādvayāpyānām .. 87..

[А также] поскольку следствия пронизаны [их соответствующими материальными] причинами.

न प्राणिबुद्धिभ्योऽसम्भवात् ॥ ८८॥
na prāṇibuddhibhyo'sambhavāt .. 88..

[Мироздание] не может порождаться индивидуальными разумами (буддхи), поскольку это невозможно.

निर्मायोच्चावचं श्रुतीश्च निर्मिमीते पितृवत् ॥ ८९॥
nirmāyoccāvacaṁ śrutīśca nirmimīte pitṛvat .. 89..

Сотворив высшее и низшее, Он также породил Веды (шрути), как отец.

मिश्रोपदेशान्नेति चेन्न स्वल्पत्वात् ॥ ९०॥
miśropadeśānneti cenna svalpatvāt .. 90..

Если будет высказано возражение, что [Он] не [доброжелатель в отличие от отца] по причине учения [о жертвоприношениях, в которых] присутствуют также [и насильственные действия], то мы отрицаем это; ибо [последствия таких насильственных действий сравнительно] небольшие [по сравнению с совокупным благом, получаемым в результате проведения комплексного жертвоприношения] (здесь можно заметить, что в современном «цивилизованном» обществе существует целый институт оправдываемого убийства не только животных (мясоедение), но и самих людей – в лице армии, военной промышленности и т.д., прим. перев.).

फलमस्माद्बादरायणो दृष्टत्वात् ॥ ९१॥
phalamasmādbādarāyaṇo dṛṣṭatvāt .. 91..

Бадараяна [говорит], что результат приходит от Него, ибо это наблюдаемо так же [и в мире].

व्युत्क्रमादप्ययस्तथा दृष्टम् ॥ ९२॥
vyutkramādapyayastathā dṛṣṭam .. 92..

Растворение происходит в обратном порядке; так это наблюдаемо [и в мире].



॥ द्वितीयमाह्निकम् ॥
.. dvitīyamāhnikam ..
Часть II
Достижение единства с Брахманом индивидуальной душой называется [её] освобождением. В процессе обсуждения этого освобождения здесь также [продолжается] обсуждение того объекта преданности (Всевышнего Господа, или Брахмана). В процессе исследования вопроса «Каким образом одна вещь станет другой?» автор афоризмов заявляет о способности индивидуальных душ стать едиными с Богом.

तदैक्यं नानात्वैकत्वमुपाधियोगहानादादित्यवत् ॥ ९३॥
tadaikyaṁ nānātvaikatvamupādhiyogahānādādityavat .. 93..

Единство – её (индивидуальной души) [природа]. Разнообразие или единство обусловливаются соединением или разъединением ограничивающих приложений (наслоений), как в случае с солнцем [и зеркалами, в которых оно отражается].

पृथगिति चेन्न परेणासम्बन्धात् प्रकाशानाम् ॥ ९४॥
pṛthagiti cenna pareṇāsambandhāt prakāśānām .. 94..

Если будет сказано, что [души] отделены [от Всевышнего], то [мы] отвергаем это; ибо [, в таком случае, эти] «самопроявляющиеся» [души] не могут иметь какой-либо связи со Всевышним.

न विकारिणस्तु करणविकारात् ॥ ९५॥
na vikāriṇastu karaṇavikārāt .. 95..

Но [индивидуальные души] не способны подвергаться изменениям; ибо это [только] инструмент (промежуточные тонкие структуры человека), который видоизменяется.

अनन्यभक्त्या तदूबुद्धिर्बुद्धिलयादत्यन्तम् ॥ ९६॥
ananyabhaktyā tadūbuddhirbuddhilayādatyantam .. 96..

Отождествление с Ним [достигается] посредством однонаправленной преданности. [Освобождение достигается,] когда орган сознания [индивидуума] (буддхи) растворяется (успокаивается) полностью.

आयुश्चिरमितरेषां तु हानिरनास्पदत्वात् ॥ ९७॥
āyuściramitareṣāṁ tu hāniranāspadatvāt .. 97..

[Освобождение] задерживается только на то время, пока длится жизнь. Однако другие [невидимые пустоши] растворяются, поскольку у них нет места, в котором они могли бы находиться.

संसृतिरेषामभक्तिः स्यान्नाज्ञानात् कारणासिद्धेः ॥ ९८॥
saṁsṛtireṣāmabhaktiḥ syānnājñānāt kāraṇāsiddheḥ .. 98..

Их мигрирующее существование обусловливается недостатком преданности, а не недостатком знания, поскольку его недостаток не был доказан в качестве причины мигрирующего существования.

त्रीण्येषां नेत्राणि शब्दलिङ्गाक्षभेदाद्रुद्रवत् ॥ ९९॥
trīṇyeṣāṁ netrāṇi śabdaliṅgākṣabhedādrudravat .. 99..

Подобно Рудре, у этих [индивидуальных душ словно] три глаза, по причине разделения средств знания на словесное утверждение, умозаключение и чувственное восприятие.

आविस्तिरोभावा विकाराः स्युः क्रियाफलसंयोगात् ॥ १००॥
āvistirobhāvā vikārāḥ syuḥ kriyāphalasaṁyogāt .. 100..

Проявление и исчезновение являются видоизменениями [существующего] по причине связи с плодами деятельности.
॥ समाप्तश्च तृतीयोऽध्यायः ॥ ३॥
.. samāptaśca tṛtīyo'dhyāyaḥ .. 3..
Часть третья завершена.
॥ इति श्रीशाण्डिल्यमहर्षिप्रणीतभक्तिसूत्रम् ॥
.. iti śrīśāṇḍilyamaharṣipraṇītabhaktisūtram ..
Шри Шандилья-бхакти-сутры завершены.

См. также[править | править код]

Ссылки[править | править код]


Примечания[править | править код]

  1. Ему так же приписывается авторство Шандилья-упанишады и Шандилья-самхиты
  2. Migrant Brāhmaṇas in Northern India: Their Settlement and General Impact C. A.D. 475-1030. — Motilal Banarsidass Publ.. — P. 128–. — ISBN 978-81-208-0067-0
  3. См. Гитартхасанграха.
  4. Или «Жизнь бхакты».