Пуруша-сукта: различия между версиями
Строка 26: | Строка 26: | ||
== Предисловие Стивена Кнаппа == | == Предисловие Стивена Кнаппа == | ||
::: © Источник — [http://www.stephen-knapp.com/purusha_sukta.htm The Purusha Sukta] by ''Stephen Knapp'' | ::: © Источник — [http://www.stephen-knapp.com/purusha_sukta.htm The Purusha Sukta] by ''Stephen Knapp'' | ||
Пуруша-сукта это наиболее часто используемый гимн на ведийском санскрите, который читается во время проведения практически всех ведийских ритуалов. Он активно используется в культе Вишну или Нараяны в самом храме, в период возведения храмов, в яджнях, во время ежедневных рецитаций, в процессе индивидуальной медитации. | |||
Этот гимн является одной из важнейших частей Риг-веды (10.90). Он так же повторяется в Тайттирия-араньяке (3.12-13), в Ваджасанея-самхите Шукла-Яджур-веды (31.1-6), Сама-веде (6.4), Атхарва-веде (19.6). разъяснения Пуруша-сукты есть в литературе шрути – Шатапатха-брахмане, Тайттирия-брахмане, Шветашватара-упанишаде; очень хороший обзор есть в Мудгала-упанишаде. Содержание сукты было было отражено и довольно подробно разобрано в Шримад-бхагавата-пуране (2.5.35 и 2.6.1-29) и в Махабхарате (12.351, 12.352) | |||
Наибольшей популярностью пользуется редакция сукты из 24-х строф. Первые 18 строф называются «Пурва-нараяна»; остальные – «Уттара-нараяна». В вайшнавской традиции часто при чтении сукты добавляется [[Вишну-сукта]] (Риг-веда, 1.154) – эта часть называется «Вайшнава-анувака». Хотя текст «Уттара-нараяна» и «Вайшнава-анувака» похожи, они ни как не согласованны с основным текстом Пуруша-сукты из Риг-веды – более поздняя вишнуитская традиция просто связала их вместе. | |||
По своему содержанию Пуруша-сукта является довольно трудным текстом для объяснения. Главным образом, это происходит от того, что она написана архаичным ведийским языком, который крайне сложно поддаётся интерпретации, основанной на классическом санскрите – многие её слова можно интерпретировать как как буквально, так и символически. | |||
Тем не менее, в Пуруша-сукте даётся суть философии Веданты, ведийской традиции, также как и в Бхагавад-гите и Шримад-бхагавата-пуране<ref>Отсылка автора к Бхагавад-гите и Шримад-бхагавата-пуране объясняется тем, что он сам является членом ISCKON. Его перевод Пуруша-сукты на английский также сделан с этой позиции.</ref>. Она включает в себя принцыпы медитации (упасана), знания (джняна), преданности (бхакти), ритуалы и обязанности (дхарма и карма). Именно поэтому Пуруша-сукта всё так же высоко ценится и широко используется, как и тысячи лет назад. | |||
== Текст Пуруша-сукты == | == Текст Пуруша-сукты == |
Версия 17:26, 27 мая 2012
Пуруша-сукта (санскр. पुरुषसूक्त, puruṣa sūkta IAST — Гимн [космическому] человеку) — гимн «Риг-веды» (10.90).
Описание
Является одним из важнейших ведических космогонических гимнов — в нём описывается творение вселенной из частей тела космического гиганта Пуруши (puruṣa — «человек»), которого боги принесли в жертву, расчленив его (Елизаренкова указывает на то, что этот момент является отзвуком человеческих жертвоприношений в Древней Индии), и из этих частей произошла Вселенная. Такое представление о сотворении мира путём жертвоприношения жертвоприношения (и, как следствие, восприятие жертвоприношения как инструмента поддержки творения вне зависимости от объекта жертвы) является одной из древнейших идей[1] в индуизме. Причём жертвователь, жертва и её получатель являются одним и тем же объектом — похожая ситуация в дальнейшем не раз встречается в философии Древней Индии.
Также Пуруша-сукта является одним из первых мест в древнеиндийской литературе, в котором говорится о взаимообразном происхождении мужского и женского начал — Пуруши и Вирадж[2].
Пуруша-сукта состоит из 16-ти стихов. Автор, по анукрамани, — Нараяна; размер — «ануштубх» (кроме стиха 16, написанного размером «триштубх»). Но, по мнению исследователей, это относительно поздний гимн в составе Риг-веды (как и сама 10-я мандала Риг-веды), на что указывает и упоминание о варнах, и более характерная для упанишад тема соответствия между ритуалом и мирозданием. Из-за огромной популярности в современном индуизме размер гимна был увеличен за счет дополнения к тексту фрагментов из других ведических сукт: сейчас его размер в некоторых редакциях составляет 18 стихов (так называемая Пурва-нараяна-сукта — санскр. पूर्वानारायणसूक्त, pūrvā-nārāyaṇa-sūkta IAST, «обычный [общепринятый] гимн к Нараяне») и даже 24 стиха (Уттара-нараяна-сукта — санскр. उत्तरनारायणसूक्त, uttara-nārāyaṇa-sūkta IAST, «превосходный [выдающийсяся] гимнк к Нараяне»))[3][4]. Гимн входит в состав цикла Панча-сукт (его рецитируют в ведических направлениях вайшнавизма, смартизма, шиваизма во время различных ритуалов).
В своём примечании к переводу Пуруша-сукты Т. Я. Елизаренкова так описала её состав[1]:
- Стихи 1-4 — автор описывает огромные размеры Пуруши, превосходящего землю;
- Стих 5 — заявляет о происхождении друг от друга мужского начала — Пуруши и женского — Вирадж (один из первых примеров взаимообратного происхождения в индийской философии);
- Стихи 6-7 — описывается жертвоприношение, при котором жертвой был Пуруша, а жертвователями — боги (отзвук человеческого жертвоприношения в Древней Индии)
- Стихи 8-10 и 13-14 — описано последовательное возникновение живого и неживого мира и социальных установлений из частей тела Пуруши: животных (8 и 10), элементов ритуала (9), варн (12 — это первое упоминание о них в древнеиндийской литературе), небесных светил (13) и пространств (14).
- Стихи 11-12 — это серия вопросов (стих 11) и ответов (стих 12) по типу брахмодья.
- Стихи 15 и 16 — тема жертвоприношения, причем Пуруша является одновременно его деятелем и объектом (ситуация, не раз встречающаяся в дальнейшем в древнеиндийской философии).
Предисловие Т.Я. Елизаренковой
Это знаменитый космогонический гимн, в котором рассказывается, как из ча- стей тела космического гиганта Пуруши (puruṣa — «человек»), принесенного богами в жертву и расчлененного, возникли элементы вселенной.
Автор описывает огромные размеры Пуруши, превосходящего землю (стихи 1-4); заявляет о происхождении друг от друга мужского начала - Пуруши и женского - Вирадж (один из первых примеров взаимообратного происхождения в индийской философии) (5). Затем описывается жертвоприношение, при котором жертвой был Пуруша, а жертвователями — боги (отзвук человеческого жертвоприношения в Древней Индии) (6-7). Далее описано последовательное возникновение живого и неживого мира и социальных установлений из частей тела Пуруши: животных (8 и 10), элементов ритуала (9), варн (12 - это первое упоминание о них в древнеиндийской литературе), небесных светил (13) и пространств (14). Стих 11 - это серия вопросов, на которые даются ответы в стихе 12 (типа брахмадья). Тема жертвоприношения снова затрагивается в заключительных стихах 15-16, причем Пуруша является одновременно его деятелем и объектом (ситуация, не раз встречающаяся в дальнейшем в древнеиндийской философии).
Представление о возникновении вселенной из жертвоприношения и в результате расчленения космического гиганта является древним, индоевропейским. Но сам этот гимн в составе РВ - поздний, о чем свидетельствует и упоминание о варнах, и разработка темы соответствия между жертвоприношением и мирозданием, характерная для упанишад.
Предисловие Стивена Кнаппа
- © Источник — The Purusha Sukta by Stephen Knapp
Пуруша-сукта это наиболее часто используемый гимн на ведийском санскрите, который читается во время проведения практически всех ведийских ритуалов. Он активно используется в культе Вишну или Нараяны в самом храме, в период возведения храмов, в яджнях, во время ежедневных рецитаций, в процессе индивидуальной медитации.
Этот гимн является одной из важнейших частей Риг-веды (10.90). Он так же повторяется в Тайттирия-араньяке (3.12-13), в Ваджасанея-самхите Шукла-Яджур-веды (31.1-6), Сама-веде (6.4), Атхарва-веде (19.6). разъяснения Пуруша-сукты есть в литературе шрути – Шатапатха-брахмане, Тайттирия-брахмане, Шветашватара-упанишаде; очень хороший обзор есть в Мудгала-упанишаде. Содержание сукты было было отражено и довольно подробно разобрано в Шримад-бхагавата-пуране (2.5.35 и 2.6.1-29) и в Махабхарате (12.351, 12.352)
Наибольшей популярностью пользуется редакция сукты из 24-х строф. Первые 18 строф называются «Пурва-нараяна»; остальные – «Уттара-нараяна». В вайшнавской традиции часто при чтении сукты добавляется Вишну-сукта (Риг-веда, 1.154) – эта часть называется «Вайшнава-анувака». Хотя текст «Уттара-нараяна» и «Вайшнава-анувака» похожи, они ни как не согласованны с основным текстом Пуруша-сукты из Риг-веды – более поздняя вишнуитская традиция просто связала их вместе.
По своему содержанию Пуруша-сукта является довольно трудным текстом для объяснения. Главным образом, это происходит от того, что она написана архаичным ведийским языком, который крайне сложно поддаётся интерпретации, основанной на классическом санскрите – многие её слова можно интерпретировать как как буквально, так и символически.
Тем не менее, в Пуруша-сукте даётся суть философии Веданты, ведийской традиции, также как и в Бхагавад-гите и Шримад-бхагавата-пуране[5]. Она включает в себя принцыпы медитации (упасана), знания (джняна), преданности (бхакти), ритуалы и обязанности (дхарма и карма). Именно поэтому Пуруша-сукта всё так же высоко ценится и широко используется, как и тысячи лет назад.
Текст Пуруша-сукты
- Строфы 1-15, 18 — перевод с санскрита Т. Я. Елизаренковой.
- Строфы 16, 17, 19-24 — перевод Максима Демченко[6]
- Текст на санскрите согласно сайту Sanskrit Documents List. Текст на сайте представлен в виде традиционного разбития на свары.
- Примечания к переводу — Т.Я. Елизаренковой.
oṃ tacchaṃ yorāvṛṇīmahe . gātuṃ yajñāya . gātuṃ yajñapataye . daivī svastirastu naḥ .
svastirmānuṣhebhyaḥ . ūrdhvaṃ jigātu bheṣhajam . śanno astu dvipade . śaṃ chatuṣhpade .
.. oṃ .. śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..
oṃ sahasraśīrṣā puruṣaḥ sahasrākśaḥ sahasrapāt .
sa bhūmiṁ viśvato vṛtvā'tyatiṣṭaddaśāgulam ..1..
- Пуруша - тысячеглавый, тысячеглазый, тысяченогий.
Со всех сторон покрыв землю, он возвышается (над ней еще) на десять пальцев[7].
- Пуруша - тысячеглавый, тысячеглазый, тысяченогий.
puruṣa evedaṁ sarvam yadbhūtaṁ yacca bhavyam .
utāmṛtattvasyeśāno yadannenātirohati ..2..
- В самом деле, Пуруша — это все, что было и что будет.
Он также властвует над бессмертием. Потому что перерастает (все) благодаря пище.[8]
- В самом деле, Пуруша — это все, что было и что будет.
etāvānasya mahimā ato jyāyāgïśca pūruṣaḥ .
pādo'sya viśvā bhūtāni tripādasyā'mṛtaṁ divi ..3..
- Таково его величие, и еще могущественнее этого (сам) Пуруша.
Четверть его - все существа. Три четверти его — Бессмертие на Небе.[9]
- Таково его величие, и еще могущественнее этого (сам) Пуруша.
tripādūrdhva udaitpuruṣaḥ pādo'syehābhavātpunaḥ .
tato viśvaṅ vyakrāmatsāśanānaśane abhi ..4..
tasmādvirāḍajāyata virājo adhipūruṣaḥ .
sa jāto atyaricyata paścādbhūmimatho puraḥ ..5..
- От него Вирадж родилась, от Вираджи — Пуруша.[12]
Родившись, он стал выступать над землей сзади и спереди.
- От него Вирадж родилась, от Вираджи — Пуруша.[12]
yatpuruṣeṇa haviṣā devā yajñamatanvata .
vasanto asyāsīdājyam grīṣma idhmaḥ śaraddhaviḥ ..6..
- Когда боги предприняли жертвоприношение с Пурушей как с жертвенным даром,
Весна была его жертвенным маслом, лето — дровами, осень — жертвенным даром.
- Когда боги предприняли жертвоприношение с Пурушей как с жертвенным даром,
taṁ yajaṁ barhiṣi praukśan puruṣaṁ jātamagrataḥ .
tena devā ayajanta sādhyā ṛṣayaśca ye ..7..
- Его как жертву кропили на жертвенной соломе, — Пурушу, рожденного в начале.
Его принесли себе в жертву боги и (те,) что садхьи и риши.
- Его как жертву кропили на жертвенной соломе, — Пурушу, рожденного в начале.
tasmādyajñātsarvahutaḥ saṁbhṛtaṁ pṛṣadājyam .
paśūgïstāgïścakre vāyavyānāraṇyān grāmyāścaye ..8..
- Из этой жертвы, полностью принесенной было собрано крапчатое жертвенное масло[13].
Он сделал из него животных, обитающих в воздухе, в лесу и (тех,) что в деревне.
- Из этой жертвы, полностью принесенной было собрано крапчатое жертвенное масло[13].
tasmādyajñātsarvahutaḥ ṛcaḥ sāmāni jajñire .
chandāgïsi jajñire tasmātyajustasmādajāyata ..9..
- Из этой жертвы, полностью принесенной, гимны и напевы родились,
Стихотворные размеры родились из нее, ритуальные формулы из нее родилась.[14]
- Из этой жертвы, полностью принесенной, гимны и напевы родились,
tasmādaśvā ajāyanta ye ke cobhayādataḥ .
gāvo ha jajñire tasmāt tasmād jātā ajāvayaḥ ..10..
- Из нее кони родились и все те (животные), у которых два ряда зубов,
Коровы родились из нее, из нее родились козы и овцы.
- Из нее кони родились и все те (животные), у которых два ряда зубов,
yatpuruṣaṁ vyadhadhuḥ katidhā vyakalpayan .
mukhaṁ kimasya kau bāhū kā vūrū pādā vucyete ..11..
- Когда Пурушу расчленяли, на сколько частей разделили его?
Как его рот, как руки, как бедра, как ноги называются?
- Когда Пурушу расчленяли, на сколько частей разделили его?
brāhmaṇo'sya mukhamāsīd bāhū rājanyaḥ kṛtaḥ .
ūrū tadasya yad vaiśyaḥ padbhyāgï śūdro ajāyata ..12..
- Его рот стал брахманом, руки сделались раджаньей (кшатрием),
(То,) что бедра его, — это вайшья, из ног родился шудра.[15]
- Его рот стал брахманом, руки сделались раджаньей (кшатрием),
candramā manaso jātaḥcakśoḥ sūryo ajāyata .
mukhādindraścāgniśca prāṇādvāyurajāyata ..13..
- Луна из (его) ума рождена, из глаза солнце родилось.
Из уст — Индра и Агни. Из дыхания родился ветер.
- Луна из (его) ума рождена, из глаза солнце родилось.
nābhyā āsīdantarikśam śīrṣṇo dyauḥ samavartata .
padbhyāṁ bhūmirdiśaḥ śrotrātathā lokāṁ akalpayan ..14..
- Из пупа возникло воздушное пространство, из головы развилось небо,
Из ног — земля, стороны света — из ушей. Так они[16] сотворили миры.
- Из пупа возникло воздушное пространство, из головы развилось небо,
saptāsyāsṇ paridhyasṛitaḥsapta samidḥa kṛtaḥ .
devā yadyajñam tanvānā abaḍhnaṇ purūṣaṁ paśum ..15..
- У него было семь поленьев ограды (костра), трижды семь были сделаны как дрова (для костра),
Когда боги, совершая жертвоприношение, привязали Пурушу как (жертвенное) животное.
- У него было семь поленьев ограды (костра), трижды семь были сделаны как дрова (для костра),
vedāhametaṁ puruṣaṁ mahāntamādityavarṇaṁ tamasaḥ parastāt .
tameva viditva'timṛtyumeti nānyaḥ panthā vidyate'yanāya ..16..
- Я знаю этого славного и блистательного Пурушу, находящегося над тьмой. Тот, кто знает Его таким образом, обретает бессмертие уже в этой жизни. Я не знаю других путей достижения мокши (освобождения).
dhātā purastādyamudājahāraśakraḥ pravidvānpradiśaśchatasraḥ .
tamevaṃ vidvānamṛta iha bhavatinānyaḥ panthā ayanāya vidyate ..17..
- Кто познал Того, кого Брахма осознал как Верховное Существо, сущее от начала, кого Индра увидел во всех чётырёх сторонах света, тот становится бессмертным уже в той жизни. Я не знаю иного пути к мокше (спасению).
yajñena yajñamayajanta devāḥtāni dharmāṇi prathamānyāsan .
te ha nākaṁ mahimānaḥ sacante yatra pūrve sādhyāḥ santi devāḥ ..18..
- Жертвою боги пожертвовали жертве.[17] Таковы были первые формы (жертвоприношения).
Эти же могущественные (существа) последовали на небо, где находятся прежние боги — садхьи.
- Жертвою боги пожертвовали жертве.[17] Таковы были первые формы (жертвоприношения).
adbhyaḥ saṃbhūtaḥ pṛthivyai rasāchcha viśvakarmaṇaḥ samavartatādhi .
tasya tvaṣhṭā vidadhadrūpameti tatpuruṣhasya viśvamājānamagre ..19..
- Из вод и изначальной субстанции земли родилась Вселенная. Пуруша, превосходящий Вселенную размерами, проявился как Вишвакарма, божественный архитектор. Как божественный кузнец, он придал ей форму и обустроил все миры. Вначале был только Пуруша и Он сформировал Свою космическую форму (вишварупу).
vedāhametaṃ puruṣhaṃ mahāntam ādityavarṇaṃ tamasaḥ parastāt .
tamevaṃ vidvānamṛta iha bhavati nānyaḥ panthā vidyateya'anāya ..20..
- Я знаю этого славного и блистательного Пурушу, находящегося над тьмой. Тот, кто знает Его таким образом, обретает бессмертие уже в этой жизни. Я не знаю других путей достижения мокши (освобождения).
prajāpatiścharati garbhe antaḥ ajāyamāno bahudhā vijāyate .
tasya dhīrāḥ parijānanti yonim marīchīnāṃ padamichChanti vedhasaḥ ..21..
- Как Праджапати, повелитель Своих творений, Он пребывает в утробе. Нерождённый, он проявляется различными способами, зная о Своей истинной форме. Даже боги (создатели) мечтают достичь положения великих мудрецов, махариши, поклоняющихся Ему.
yo devebhya ātapati yo devānāṃ purohitaḥ .
pūrvo yo devebhyo jātaḥ namo ruchāya brāhmaye ..22..
- Мы приветствуем Того, Кто есть сама божественность богов, Кто есть Брихаспати, священник богов, Кто появился прежде всех богов, Кто есть самосветящийся Парабрахман, Высшее Существо.
ruchaṃ brāhmam janayantaḥ devā agre tadabruvan .
yastvaivaṃ brāhmaṇo vidyāt tasya devā asan vaśe ..23..
- Боги, обладающие знанием Брахмана, сказали вначале: “Тот, кого привлекает Брахман и кто знает Брахман таким, сможет управлять всеми богами”.
hrīścha te lakṣhmīścha patnyau ahorātre pārśve .
nakṣhatrāṇi rūpam aśvinau vyāttam iṣhṭam maniṣhāṇa .
amuṃ maniṣhāṇa sarvam maniṣhāṇa ..24..
- Хрии и Лакшми – Твои супруги, день и ночь – Твои бока, звёзды – Твоя блистательная форма, а целители - Ашвины – Твои уста. Даруй нам знание и счастье в этом мире. Да будет так ныне и во веки веков.
oṃ tacchaṃ yorāvṛṇīmahe . gātuṃ yajñāya . gātuṃ yajñapataye . daivī svastirastu naḥ .
svastirmānuṣhebhyaḥ . ūrdhvaṃ jigātu bheṣhajam . śanno astu dvipade . śaṃ chatuṣpade .
.. ōṁ .. śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..
См. также
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 Ригведа. Мандалы IX—X / Подг. изд. Т. Я. Елизаренкова.. — М.: Наука, 1999. — С. 491.
- ↑ Вирадж (властвующий, лучезарный: от virāj — корень rāj — властвовать, сиять) — женское божество, олицетворение женского начала (см. Пракрити) в ведическом индуизме. В послеведийский период исчезает как божество, но остаётся важным понятием в системе упанишад и в веданте.
- ↑ «Daily invocations» by Swami Krishnananda. The Divine Life Society Sivananda Ashram, Rishikesh, India
- ↑ С учётом многозначности санскрита, слово pūrvā можно также перевести как «низший»; а слово uttara как «высший». Это предполагает литургический приоритет редакции из 24-х строф.
- ↑ Отсылка автора к Бхагавад-гите и Шримад-бхагавата-пуране объясняется тем, что он сам является членом ISCKON. Его перевод Пуруша-сукты на английский также сделан с этой позиции.
- ↑ Неизвестен язык, с которого переводился этот фрагмент. Так же надо отметить, что перевод сделан кришнаитом в стиле ISCKON'а.
- ↑ ...на десять пальцев (atyatiṣṭaddaśāgulam). — Тема выхода за пределы целого, нахождения в остатке (например, остаток жертвоприношения) всегда представлялась ведийским поэтам важной при описании силы и величия — ср. 5c-d, а также описание Индры в X, 89 или Скамбхи в АВ.
- ↑ Потому что перерастает (utāmṛtattvasyeśāno yadannenātirohati)... — Трудная фраза допускающая разные понимания. Субъектом действия в придаточном здесь считается Пуруша — ср. Id: он возвышается надо всем, а в 2d он перерастает всё (так трактуют Саяна, Ольденберг, Рену, О'Флаэрти). Иначе у Гельднера: "und er ist der Herr iiber die Unsterblichkeit (und auch iiber das), was durch Speise noch weiter wachst". В комментарии Гельднер рассматривает и альтернативное понимание.
- ↑ Четверть его... Три четверти... — Ср. аналогичное разделение на тайные и явные четверти Священной Речи-Вач в I, 164, 45. Ср. также 4а-Ь.
- ↑ Оттуда (tato)... — Гельднер считает, что имеется в виду состояние единого и неделимого Пуруши, из которого тот начал распространяться.
- ↑ что ест (пищу) и что не ест (sāśanānaśane). — Подразумевается мир живых существ и неживых предметов.
- ↑ От него Вирадж... От Вираджи — Пуруша... — В РВ встречаются первые примеры этой древнеиндийской теории зарождения друг из друга мужского и женского принципов. Ср. X, 72, 4, где в этой роли выступают в качестве такой пары Адити и Дакша.
- ↑ ... крапчатое жертвенное масло (pṛṣadājyam). — Жертвенное масло рассматривается здесь как изначальная космогоническая субстанция. В такой же роли выступает жир (ghṛta), прославлению которого посвящен гимн 58. Крапчатым оно названо потому, что в ритуале, как поясняет Саяна, его смешивают с кислым молоком.
- ↑ Гимн и напевы... Ритуальная формула (ṛcaḥ sāmāni... yajus)... — Здесь перечислены характерные признаки трех вед: гимны — Ригведы, напевы — Самаведы, жертвенная формула — Яджурведы. Стихотворные размеры (chandāmsi), как справедливо отмечает О'Флаэрти, не раз упоминались в РВ как креативная космогоническая сила. См.: The Rig Veda: An Anthology. P. 32.
- ↑ Брахман (brāhmaṇo); раджанья (rājanya), или кшатрия; вайшья (vaiśya); шудра (śūdro). — Названия четырех больших социальных классов древнеиндийского общества, четырех варн. Эта классификация встречается только в данном месте РВ, названия rājanya-, vaiśya, śūdro, как отмечает Гельднер, в этом памятнике больше не встречаются.
- ↑ ... они... — Т.е. боги.
- ↑ Жертвою... пожертвовали (yajñena yajñamayajanta devāḥ)... — Это значит, что Пуруша был одновременно и той субстанцией, которую приносят в жертву, и тем божеством, которому эта жертва приносится.
Литература
- Ригведа. Мандалы IX—X / Подг. изд. Т. Я. Елизаренкова.. — М.: Наука, 1999.
Ссылки
- Puruṣa sūkta на санскрите в ITRANS
- Puruṣa sūkta на санскрите в PDF в деванагари
- «Daily invocations» by Swami Krishnananda. The Divine Life Society Sivananda Ashram, Rishikesh, India