|
|
(не показаны 34 промежуточные версии 3 участников) |
Строка 1: |
Строка 1: |
| == Новый перевод -- [[Участник:Satya|Satya]] 14:14, 7 февраля 2013 (UTC) ==
| |
|
| |
|
| Брахманда-пурана и восхваления Лалиты Деви
| |
|
| |
| Среди 18 Пуран Брахманда-Пурана широко известна как превозносящая Лалиту Трипурасундари. Она подробно повествует о появлении Лалиты для защиты мира от террора демона Бхандасура. В этой Пуране находятся 3 важных текста.
| |
|
| |
| Первый из этих текстов - "Лалитопакхьяна", состоящая из 45 глав и находящаяся в последнем разделе Пураны. Особенно известны её последние 5 глав. В них восхваляется божественная Мать, разъясняется значение мантры Богини ("Шодашакшари Видья"), приводятся различные мудры и асаны для практик, медитации, посвящения и др., а также объяснено мистическое расположение божеств Шри Чакры.
| |
| Следующим текстом является знаменитая "Лалита-сахасранама", состоящая из 320 шлок. Третий текст - это "Лалита-тришати", где пречислены 300 имён Богини. Существует широко известный комментарий на это произведение, предположительно созданный Ади Шанкарачарьей.
| |
|
| |
| Хаягрива является инкарнацией Вишну, который принял форму лошади, чтобы убить одноимённого демона. Агастья - мудрец, имевший большую славу, который был увековечен звездой на божественном небосклоне (один из семи риши Сапта-риши (Большой Медведицы)). Он является покровительствующим святым Тамилнаду, основателем врачевательной системы, названной Сиддха, а также известен как тот, кто выпил океан из своей камандалу. Согласно "Яскас Нирукта" Агастья являлся сводным братом великого мудреца Васиштхи.
| |
|
| |
| История о встрече Агастьи и Хаягривы представлена в "Лалитопакхьяне" и является довольно интересной. Агастья посещал некоторые места поломничества и был расстроен, видя, что множество людей погрязло в невежестве и интересуются только лишь чувственными удовольствиями. Он прибыл в kA~nchi, где поклонялся Камакши и пытался найти решение для основной массы людей. Удовлетворённый его поклонениями и заботой об обществе, Господь Вишну явился перед мудрецом Агастьей с решением проблемы спасения мирских созданий из пучины невежества. Он объяснил, что является первоначальным принципом существования, источником и конечной целью всего сущего. Несмотря на то, что он выше форм и качеств, он включает их в себя. Он продолжает объяснять, что человек должен признать, что он есть pradhhAna (Изначальный) принявший форму вселенной, и что он также является Пурушей (Сущностью сознания), кто есть трансцендентный, находящийся за пределами всех качеств и форм.
| |
|
| |
| Однако, чтобы достичь этого понимания, необходимо совершать тяжёлые покаяния, придерживаться самодисциплины и т.д. По скольку это очень трудно, Господь Вишну сообщает, что поклонением Богине можно достигнуть цели жизни и получить освобождение от мирских привязанностей очень легким способом. Он указывает на то, что даже Шива и Брахма совершали поклонение богине Трипуре. Свою речь Вишну завершает тем, что он открыл это Агастье для того, чтобы он распространил его слова среди богов, мудрецов и людей. Вишну повелевает Агастье достичь его воплощения - Хаягривы и исчезает.
| |
|
| |
| Агастья достигает милости Хаягривы своим почтением и поклонением. Хаягрива открывает Агастье, что великая богиня Лалита не имеет ни начала, ни конца и является основой всего во вселенной. Великая богиня пребывает в каждом человеке и может быть реализована только в медитации. Поклонение богине совершается посредством рецитации "Лалита-сахасранамы" и Хаягрива учит его этой великой сахасранаме.
| |
|
| |
|
| |
| "Шри Лалита Тришати" также как и "Лалита Сахасранама" приведена в "Лалитопакхьяне", "Брахманда-Пурана" и представлена в форме беседы Шри Хаягривы (Воплощение Вишну, почитаемое в качестве бога, покровительствующего знанию) и мудрецом Агастьей, кто является великим почитателем Парашакти своею Панчадаши мантрой (ka e īla hrīṁ | ha sa ka ha la hrīṁ | sa ha sa ka la hrīṁ || क ए ईल ह्रीं। ह स क ह ल ह्रीं। स ह स क ल ह्रीं॥ - Это другая форма Панчадаши мантры, составленная Манматхой (Кама, Купидон)
| |
|
| |
| "Тришата" означает "три сотни". "Шри Лалита Тришати" состоит из трёхсот имён, составляющих 59 шлок. Лалита Деви имеет 4 формы: грубую, форму Камакала, Кундалини и мантры. Все эти формы приведены в "Лалита-сахасранаме": kāmakalā rūpā (322), kuṇḍalinī (110), mantra-sārā (846), mahāmantrā (227). Она почитается во многих грубых формах, таких как Кали, Тара, Гаятри, Махалакшми (ЛС 210) и т.д. Камакала - это Её тонкая форма, в которой Она пребывает в соединении с Шивой.Её форма Кундалини является тончайшей из всех, она создана чтобы подниматься и устремляться к макушке головы, Сахасраре, где и соединяется с Господом Шивой. Её почитание в форме мантры известно как Шри Видья. Она представляет собой все буквы и слова в форме Шабдабрахмана (ЛС 204 sarvamantra-svarūpiṇi). Каждая из Её грубых форм, таких как Кали, Тара и др. известны как Даша Махавидья и почитаются различными мантрами, называемыми тантрическими.
| |
|
| |
|
| |
| СТРУКТУРА "Лалита-Тришати-намы"
| |
|
| |
| Панчадаши мантра включает в себя 15 биджакшар, которые составляют 3 группы:
| |
|
| |
| क ए ई ल ह्रीं ह स क ह ल ह्रीं स क ल ह्रीं
| |
| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
| |
| ka e ī la hrīṁ ha sa Ka Ha La hrīṁ sa ka la hrīṁ
| |
|
| |
| Таким образом, в этой мантре присутствуют
| |
| क ka – 3; ए e – 1; ई ī – 1; ल la – 3; ह ha – 2; स sa – 2; ह्रीं hrīṁ – 3;
| |
|
| |
| Каждое имя в "Лалита-тришати" начинается с одной из вышеприведённых биджакшар. Каждая из биджакшар Панчадаши-мантры повторяется по 20 раз. Таким образом, क ka повторяется 60 раз (20 x 3); ए e - 20 раз; ई ī - 20 раз; ल la (20 x 3) - 60 раз; ह ha - (20 x 2) 40 раз; स sa - (20 x 2) 40 раз and ह्रीं hrīṁ - (20 x 3) 60 раз. Итого образуется 300 нам. Другими словами, в "Лалита-тришати" Панчадаши-мантра в общей сложности повторяется 20 раз и образует (15 x 20) 300 имён. Т.е. одно произнесение "Лалита-тришати" эквивалентно 20-ти кратной рецитации Панчадаши-мантры.
| |
|
| |
|
| |
| ==Ньяса==
| |
|
| |
| अस्य श्रीललितात्रिशतीमाला मन्त्रस्य |
| |
| भगवान् हयग्रीव ऋषयः |
| |
| अनुष्टुप् छन्दः |
| |
| श्रीललितामहात्रिपुरसुन्दरी देवता |
| |
| ऐं बीजम् |
| |
| सौः शक्तिः .
| |
| क्लीं कीलकम् |
| |
| श्रीललितामहात्रिपुरसुन्दरीप्रसाद सिध्यर्थे (मम इश्तसिध्यर्थे) जपे विनियोगः ॥
| |
|
| |
| asya śrīlalitātriśatīmālā mantrasya .
| |
| bhagavān hayagrīva ṛṣayaḥ .
| |
| anuṣṭup chandaḥ .
| |
| śrīlalitāmahātripurasundarī devatā .
| |
| aiṁ bījam .
| |
| sauḥ śaktiḥ .
| |
| klīṁ kīlakam .
| |
| śrīlalitāmahātripurasundarī prasāda sidhyarthe (mama iśtasidhyarthe) jape viniyogaḥ
| |
| : У этой гирлянды мантр гимна «Тысяча имен Шри Лалиты»:
| |
| : Господь [[Хаягрива]] — [[риши]];
| |
| : Поэтический размер — [[ануштуп]];
| |
| : Божественная [[Лалита-трипурасундари|Лалита]], великая повелительница [[Трипура|Трипуры]] — Божество;
| |
| : Аим — Биджа;
| |
| : Саух — Сила [мантры];
| |
| : Клим — [[килака]];
| |
| : Результат медитации — достижение милости Божественной [[Лалита-трипурасундари|Лалиты]], великой повелительницы [[Трипура|Трипуры]]
| |
| : [[Винийога]] — в [[Джапа|джапе]].
| |
|
| |
| ==Дхьяна==
| |
|
| |
| अतिमधुरचापहस्तां अपरिमितामोदबाण सौभाग्यां ।
| |
| अरुणामतिशयकरुणां अभिनवकुलसुन्दरीं वन्दे ॥
| |
|
| |
| atimadhuracāpahastāṁ aparimitāmodabāṇa saubhāgyāṁ .
| |
| aruṇāmatiśayakaruṇāṁ abhinavakulasundarīṁ vande ..
| |
|
| |
| Держащей непостижимый умом лук из сахарного тростника и стрелы процветания, приносящие бесконечное блаженство, Светящейся красным светом, Необыкновенно милостивой, Очень юной Покровительнице [[Кула|кулы]] я поклоняюсь!
| |
|
| |
| ==Стотра==
| |
|
| |
| ककाररूपा कल्याणी कल्याणगुणशालिनी |<br />
| |
| कल्याणशैलनिलया कमनीया कलावती ॥१॥
| |
|
| |
| kakārarūpā kalyāṇī kalyāṇaguṇaśālinī .<br />
| |
| kalyāṇaśailanilayā kamanīyā kalāvatī .. 1..
| |
|
| |
| kakārarūpā - Принимающая форму слога ка<br />
| |
| kalyāṇī - Благостная<br />
| |
| kalyāṇaguṇaśālinī - Обладающая благими качествами<br />
| |
| kalyāṇaśailanilayā - Пребывающая на благостной горе [[Меру]]<br />
| |
| kamanīyā - Очаровательная<br />
| |
| kalāvatī - Состоящая из частей (Фаз луны, искусств и др)<br />
| |
|
| |
|
| |
| कमलाक्षी कल्मषघ्नी करुणामृत सागरा |<br />
| |
| कदम्बकाननावासा कदम्ब कुसुमप्रिया ॥२॥
| |
|
| |
| kamalākṣī kalmaṣaghnī karuṇāmṛta sāgarā .<br />
| |
| kadambakānanāvāsā kadamba kusumapriyā ..2..
| |
|
| |
| kamalākṣī - Лотосоокая<br />
| |
| kalmaṣaghnī - Уничтожающая грешных<br />
| |
| karuṇāmṛta sāgarā - Океан безграничного милосердия<br />
| |
| kadambakānanāvāsā - Обитающая в [[Кадамба|кадамбовом]] лесу<br />
| |
| kadambakusumapriyā - Любящая цветы [[Кадамба|кадамбы]]
| |
|
| |
| कन्दर्पविद्या कन्दर्प जनकापाङ्ग वीक्षणा |<br />
| |
| कर्पूरवीटी सौरभ्य कल्लोलित ककुप्तटा ॥ ३॥
| |
|
| |
| kandarpavidyā kandarpa janakāpāṅga vīkṣaṇā .<br />
| |
| karpūravīṭī saurabhya kallolita kakuptaṭā .. 3..
| |
|
| |
| kandarpavidyā - Знание [[Кама|Камы]]<br />
| |
| kandarpa janakāpāṅga vīkṣaṇā - Взглядом возродившая из бестелесного состояния [[Кама|Каму]]<br />
| |
| karpūravīṭī saurabhya kallolita kakuptaṭā - Источающая волны аромата [[Карпура-вити]] по всей вселенной<br />
| |
|
| |
|
| |
| कलिदोषहरा कंजलोचना कम्रविग्रहा |<br />
| |
| कर्मादि साक्षिणी कारयित्री कर्मफलप्रदा ॥ ४॥
| |
|
| |
| kalidoṣaharā kaṁjalocanā kamravigrahā .<br />
| |
| karmādi sākṣiṇī kārayitrī karmaphalapradā .. 4..
| |
|
| |
| kalidoṣaharā - Уничтожающая зло [[Кали-юги|Кали-юга]]<br />
| |
| kaṁjalocanā - Лотосоокая, Порождающая взглядом вселенную<br />
| |
| kamravigrahā - Образ прекрасного<br />
| |
| karmādi sākṣiṇī (или karmātisākṣiṇī)- Свидетельница всех действий<br />
| |
| kārayitrī - Причина действий<br />
| |
| karmaphalapradā - Дарующая результаты действий
| |
|
| |
| एकाररूपा चैकाक्षर्येकानेकाक्षराकृतिः |<br />
| |
| एतत्तदित्यनिर्देश्या चैकानन्द चिदाकृतिः ॥ ५॥
| |
|
| |
| ekārarūpā caikākṣaryekānekākṣarākṛtiḥ .<br />
| |
| etattadityanirdeśyā caikānanda cidākṛtiḥ .. 5..
| |
|
| |
| ekārarūpā - Принимающая форму е<br />
| |
| ekākṣarī - Односложная (Слог ОМ), Единственная, кто не подлежит разрушению<br />
| |
| ekānekākṣarākṛtī - Создавшая односложные и многосложные [биджи, слова, речь и т.д.]<br />
| |
| etattadityanirdeśyā - Не определяемая как "То" и "Это"<br />
| |
| ekānanda cidākṛtiḥ - Создающая в уме переходящее (повседневное) блаженство
| |
|
| |
| एवमित्यागमाबोध्या चैकभक्ति मदर्चिता |<br />
| |
| एकाग्रचित्त निर्ध्याता चैषणा रहितादृता ॥ ६॥
| |
|
| |
| evamityāgamābodhyā caikabhakti madarcitā .<br />
| |
| ekāgracitta nirdhyātā caiṣaṇā rahitādṛtā .. 6..
| |
|
| |
| evamityāgamābodhyā - Непостижимая даже изучением [[Агамы|агам]]<br />
| |
| ekabhakti madarcitā - Почитаемая в экстазе единобожия <br />
| |
| ekāgracitta nirdhyātā - Объект медитации полностью сконцентрированного ума<br />
| |
| eṣaṇā rahitādṛtā - Почитаемая свободными от желаний<br />
| |
|
| |
| एलासुगंधिचिकुरा चैनः कूट विनाशिनी |<br />
| |
| एकभोगा चैकरसा चैकैश्वर्य प्रदायिनी ॥ ७॥
| |
|
| |
| elāsugaṁdhicikurā cainaḥ kūṭa vināśinī .<br />
| |
| ekabhogā caikarasā caikaiśvarya pradāyinī .. 7..
| |
|
| |
| elāsugaṁdhicikurā - Обладающая волосами, благоухающими кардамоном<ref>Всё тело Лалита Деви источает прекрасные ароматы, в данной наме волосы приведены лишь для примера</ref><br />
| |
| enaḥkūṭa vināśinī - Уничтожающая неправедные свершения <br />
| |
| ekabhogā - Единственный [источник] блаженства<br />
| |
| ekarasā - Единосущностная<br />
| |
| ekaiśvarya pradāyinī - Дарующая единовластие<br />
| |
|
| |
| एकातपत्र साम्राज्य प्रदा चैकान्तपूजिता |<br />
| |
| एधमानप्रभा चैजदनेकजगदीश्वरी ॥ ८॥
| |
|
| |
| ekātapatra sāmrājya pradā caikāntapūjitā .<br />
| |
| edhamānaprabhā caijadanekajagadīśvarī .. 8..
| |
|
| |
| ekātapatra sāmrājya pradā - Дарующая государствам зонтик единой власти<ref>Екатапатра - царский зонтик - символ власти правителя, имеющего титул царя царей</ref> <br />
| |
| ekāntapūjitā - Почитаемая приверженцами [[Эканта|эканты]]<br />
| |
| edhamānaprabhā - Светящая с увеличивающейся интенсивностью<br />
| |
| ejadanekajagadīśvarī - Повелевающая движением множества вселенных
| |
|
| |
| एकवीरदि संसेव्या चैकप्राभव शालिनी |<br />
| |
| ईकाररूपा चेशित्री चेप्सितार्थ प्रदायिनी ॥ ९॥
| |
|
| |
| ekavīradi saṁsevyā caikaprābhava śālinī .<br />
| |
| īkārarūpā ceśitrī cepsitārtha pradāyinī .. 9..
| |
|
| |
| ekavīradi saṁsevyā - Почитаемая [[Экавира|Экавирами]]<br />
| |
| ekaprābhava śālinī - Обладающая единовластием<br />
| |
| īkārarūpā - Принимающая форму "и"<br />
| |
| īśitrī - Властительница<br />
| |
| īpsitārtha pradāyinī - Дарующая исполнение материальных желаний
| |
|
| |
| ईदृगित्य विनिर्देश्या चेश्वरत्व विधायिनी |<br />
| |
| ईशानादि ब्रह्ममयी चेशित्वाद्यष्ट सिद्धिदा ॥ १०॥
| |
|
| |
| īdṛgitya vinirdeśyā ceśvaratva vidhāyinī .<br />
| |
| īśānādi brahmamayī ceśitvādyaṣṭa siddhidā .. 10..
| |
|
| |
| īdṛgityavinirdeśyā īdṛ-giti-avinirdeśyā - Неописуемая ни песнопениями, ни образами<br />
| |
| īśvaratva vidhāyinī - Дарующая превосходство<br />
| |
| īśānādi brahmamayī - Наполняющая [[Панчабрахма-мантры|Брахм]], начиная с [[Ишана|Ишаны]]<br />
| |
| īśitvādyaṣṭa siddhidā - Дарующая совершенства, начиная с [[Cиддхи|господства]]
| |
|
| |
| ईक्षित्रीक्षण सृष्टाण्ड कोटिरीश्वर वल्लभा |<br />
| |
| ईडिता चेश्वरार्धाङ्ग शरीरेशाधि देवता ॥ ११॥
| |
|
| |
| īkṣitrīkṣaṇa sṛṣṭāṇḍa koṭirīśvara vallabhā .<br />
| |
| īḍitā ceśvarārdhāṅga śarīreśādhi devatā .. 11..
| |
|
| |
| īkṣitrī - Наблюдающая<br />
| |
| īkṣaṇasṛṣṭāṇḍakoṭi- Создающая бесчисленные вселенные взглядом<br />
| |
| īśvaravallabhā - Любимая [[Шива|Ишварой]]<br />
| |
| īḍitā - Вопрошаемая<br />
| |
| īśvarārdhāṅgaśarīrā - Занимающая половину тела [[Шива|Ишвары]]<br />
| |
| īśādhidevatā - Высшее божество [[Шивы]]
| |
|
| |
| ईश्वर प्रेरणकरी चेशताण्डव साक्षिणी |<br />
| |
| ईश्वरोत्सङ्ग निलया चेतिबाधा विनाशिनी ॥ १२॥
| |
|
| |
| īśvara preraṇakarī ceśatāṇḍava sākṣiṇī .<br />
| |
| īśvarotsaṅga nilayā cetibādhā vināśinī .. 12..
| |
|
| |
| īśvara preraṇakarī - Побуждающая [[Шива|Ишвару]]<br />
| |
| īśatāṇḍava sākṣiṇī - Свидетельница [[Тандава|Тандавы]] Шивы<br />
| |
| īśvarotsaṅga nilayā - Пребывающая в объятьях [[Шива|Ишвары]]<br />
| |
| ītibādhā vināśinī - Уничтожающая беспокойства
| |
|
| |
| ईहाविराहिता चेश शक्ति रीषत् स्मितानना |<br />
| |
| लकाररूपा ललिता लक्ष्मी वाणी निषेविता ॥ १३॥
| |
|
| |
| īhāvirāhitā ceśa śakti rīṣat smitānanā .<br />
| |
| lakārarūpā lalitā lakṣmī vāṇī niṣevitā .. 13..
| |
|
| |
| īhāvirāhitā - Свободная от желаний<br />
| |
| īśaśaktī - Сила Шивы<br />
| |
| īṣatsmitānanā - Улыбающаяся Шиве<br />
| |
| lakārarūpā - Принимающая форму слога Ла<br />
| |
| lalitā - Играющая<br />
| |
| lakṣmī vāṇī niṣevitā - Почитаемая [[Лакшми]] и [[Сарасвати]]
| |
|
| |
| लाकिनी ललनारूपा लसद्दाडिम पाटला |<br />
| |
| ललन्तिकालसत्फाला ललाट नयनार्चिता ॥ १४॥
| |
|
| |
| lākinī lalanārūpā lasaddāḍima pāṭalā .<br />
| |
| lalantikālasatphālā lalāṭa nayanārcitā .. 14..
| |
|
| |
| lākinī - Лакини<br />
| |
| lalanārūpā - Существующая в форме игры<br />
| |
| lasaddāḍimapāṭalā - Светящаяся алым цветом, подобным цветку граната<br />
| |
| lalantikālasatphālā - Сияющая прекрасной [[Лалантика|лалантикой]]<br />
| |
| lalāṭanayanārcitā - Почитаемая имеющими глаз на лбу<ref>То есть, Деви почитаема теми, у кого открыт "третий глаз"</ref>
| |
|
| |
| लक्षणोज्ज्वल दिव्याङ्गी लक्षकोट्यण्ड नायिका |<br />
| |
| लक्ष्यार्था लक्षणागम्या लब्धकामा लतातनुः ॥ १५॥
| |
|
| |
| lakṣaṇojjvala divyāṅgī lakṣakoṭyaṇḍa nāyikā .<br />
| |
| lakṣyārthā lakṣaṇāgamyā labdhakāmā latātanuḥ .. 15..
| |
|
| |
| lakṣaṇojjvaladivyāṅgī - Имеющая божественное тело, источающее прекрасные качества <br />
| |
| lakṣakoṭyaṇḍa nāyikā - Правящая бесчисленными вселенными<br />
| |
| lakṣyārthā - Цель [всех] устремлений<br />
| |
| lakṣaṇāgamyā - Непостижимая зрением<ref>Понятие lakṣaṇā также обозначает три чувства: lakṣaṇā (зрение), abhidhā (речь) и vyañjanā(мышление), в этом случае имя преобретает значение "Непостижимая чувствами"</ref><br />
| |
| labdhakāmā - Получающая желаемое<br />
| |
| latātanu - Лианотелая
| |
|
| |
| ललामराजदलिका लम्बिमुक्तालताञ्चिता |<br />
| |
| लम्बोदर प्रसूर्लभ्या लज्जाढ्या लयवर्जिता ॥ १६॥
| |
|
| |
| lalāmarājadalikā lambimuktālatāñcitā .<br />
| |
| lambodara prasūrlabhyā lajjāḍhyā layavarjitā .. 16..
| |
|
| |
| lalāmarājadalikā lalāma-rāja-dalikā - Имеющая [[Лалама|лаламу]] на лбу, источающую аромат мускусного дерева<br />
| |
| lambimuktālatāñcitā - Украшенная длинной свисающей нитью жемчуга<br />
| |
| lambodara prasū - Давшая рождение [[Ганеша|Ламбодаре]]<br />
| |
| labhyā - Достижимая, Постижимая<br />
| |
| lajjāḍhyā - Очень скромная, смущающаяся<br />
| |
| layavarjitā - Неуничтожимая, Свободная от растворения
| |
|
| |
| ह्रींकार रूपा ह्रींकार निलया ह्रींपदप्रिया |<br />
| |
| ह्रींकार बीजा ह्रींकारमन्त्रा ह्रींकारलक्षणा ॥ १७॥
| |
|
| |
| hrīṁkāra rūpā hrīṁkāra nilayā hrīṁpadapriyā .<br />
| |
| hrīṁkāra bījā hrīṁkāramantrā hrīṁkāralakṣaṇā .. 17..
| |
|
| |
| hrīṁkāra rūpā - Принимающая форму [биджи] Хрим<br />
| |
| hrīṁkāra nilayā - Пребывающая в [бидже] Хрим<br />
| |
| hrīṁpadapriyā - Любящая [биджу] (слово) Хрим<br />
| |
| hrīṁkāra bījā - Сама биджа Хрим<br />
| |
| hrīṁkāramantrā - Сама [[мантра]] Хрим<br />
| |
| hrīṁkāralakṣaṇā - Достигаемая [биджей] Хрим
| |
|
| |
| ह्रींकारजप सुप्रीता ह्रींमती ह्रींविभूषणा |<br />
| |
| ह्रींशीला ह्रींपदाराध्या ह्रींगर्भा ह्रींपदाभिधा ॥ १८॥
| |
|
| |
| hrīṁkārajapa suprītā hrīṁmatī hrīṁvibhūṣaṇā .<br />
| |
| hrīṁśīlā hrīṁpadārādhyā hrīṁgarbhā hrīṁpadābhidhā .. 18..
| |
|
| |
| hrīṁkārajapa suprītā - Очень любящая джапу [биджи] Хрим<br />
| |
| hrīṁmatī - Представленная [биджей] Хрим<br />
| |
| hrīṁvibhūṣaṇā - Украшенная [биджей] Хрим<br />
| |
| hrīṁśīlā - Символизируемая [биджей] Хрим<br />
| |
| hrīṁpadārādhyā - Почитаемая посредством [биджи] Хрим<br />
| |
| hrīṁgarbhā - Породившая [биджу] Хрим <br />
| |
| hrīṁpadābhidhā - Призываемая [биджей] Хрим
| |
|
| |
| ह्रींकारवाच्या ह्रींकार पूज्या ह्रींकार पीठिका |<br />
| |
| ह्रींकारवेद्या ह्रींकारचिन्त्या ह्रीं ह्रींशरीरिणी ॥ १९॥
| |
|
| |
| hrīṁkāravācyā hrīṁkāra pūjyā hrīṁkāra pīṭhikā .<br />
| |
| hrīṁkāravedyā hrīṁkāracintyā hrīṁ hrīṁśarīriṇī .. 19..
| |
|
| |
| hrīṁkāravācyā - Провозглашаемая [биджей] Хрим<br />
| |
| hrīṁkāra pūjyā - Почитаемая [биджей] Хрим <br />
| |
| hrīṁkāra pīṭhikā - Основание [биджи] Хрим
| |
| hrīṁkāravedyā - Познаваемая [биджей] Хрим
| |
| hrīṁkāracintyā - Представляемая посредством [биджи] Хрим
| |
| hrīṁ - Являющаяся [биджей] Хрим
| |
| hrīṁśarīriṇī - Имеющая телом [биджу] Хрим
| |
|
| |
| हकाररूपा हलधृत्पूजिता हरिणेक्षणा |<br />
| |
| हरप्रिया हराराध्या हरिब्रह्मेन्द्र वन्दिता ॥ २०॥
| |
|
| |
| hakārarūpā haladhṛtpūjitā hariṇekṣaṇā .<br />
| |
| harapriyā harārādhyā haribrahmendra vanditā .. 20..
| |
|
| |
| hakārarūpā - Принимающая форму ха<br />
| |
| haladhṛtpūjitā - Почитаемая держащим плуг (Баларамой)<br />
| |
| hariṇekṣaṇā - Ланеокая<br />
| |
| harapriyā - Любимая ШиваХарой<br />
| |
| harārādhyā - Почитаемая ШиваХарой<br />
| |
| haribrahmendra vanditā - Почитаемая [[Вишну|Хари]], [[Брахма|Брахмой]] и [[Индра|Индрой]]
| |
|
| |
| हयारूढासेवितांघ्रिर्हयमेध समर्चिता |<br />
| |
| हर्यक्षवाहना हंसवाहना हतदानवा ॥ २१॥
| |
|
| |
| hayārūḍhāsevitāṁghrirhayamedha samarcitā .<br />
| |
| haryakṣavāhanā haṁsavāhanā hatadānavā .. 21..
| |
|
| |
| hayārūḍhāsevitāṁghrī - Почитаемая всадниками<br />
| |
| hayamedha samarcitā - Почитаемая [[Ашвамедха|Хаямедхой]]<br />
| |
| haryakṣavāhanā - Передвигающаяся на желтооком (льве)<br />
| |
| haṁsavāhanā - Летающая на лебеде<br />
| |
| hatadānavā - Убивающая [[Данавы|Данавов]]
| |
|
| |
| हत्यादिपापशमनी हरिदश्वादि सेविता |<br />
| |
| हस्तिकुम्भोत्तुङ्क कुचा हस्तिकृत्ति प्रियांगना ॥ २२॥
| |
|
| |
| hatyādipāpaśamanī haridaśvādi sevitā .<br />
| |
| hastikumbhottuṅka kucā hastikṛtti priyāṁganā .. 22..
| |
|
| |
| hatyādipāpaśamanī - Уничтожающая грехи, начиная с убийства<br />
| |
| haridaśvādi sevitā - Почитаемая богами, начиная с Златоконного (Сурья)<br />
| |
| hastikumbhottuṅka kucā - Имеющая груди, подобные телу слонов <br />
| |
| hastikṛtti priyāṁganā - Воспеваемая как возлюбленная носящего слоновью шкуру (Шива)
| |
|
| |
|
| |
| हरिद्राकुंकुमा दिग्धा हर्यश्वाद्यमरार्चिता |<br />
| |
| हरिकेशसखी हादिविद्या हल्लामदालसा ॥ २३॥
| |
|
| |
| haridrākuṁkumā digdhā haryaśvādyamarārcitā .<br />
| |
| harikeśasakhī hādividyā hallāmadālasā .. 23..
| |
|
| |
| haridrākuṁkumādigdhā - Помазанная жёлтым сандалом и кумкумом<br />
| |
| haryaśvādyamarārcitā - Почитаемая бессмертным (богами), начиная с ездящего на жёлтом коне (Индра)<br />
| |
| harikeśasakhī - Подруга Огненноволосого (Шивы)<br />
| |
| hādividyā - Знание начинающейся с Ха [[Панчадаша-мантры|Панчадаша-мантра]]<br />
| |
| hallāmadālasā - Утомлённая опьяняющим нектаром
| |
|
| |
| सकाररूपा सर्वज्ञा सर्वेशी सर्वमङ्गला |<br />
| |
| सर्वकर्त्री सर्वभर्त्री सर्वहन्त्री सनातना ॥ २४॥
| |
|
| |
| sakārarūpā sarvajñā sarveśī sarvamaṅgalā .<br />
| |
| sarvakartrī sarvabhartrī sarvahantrī sanātanā .. 24..
| |
|
| |
| sakārarūpā - Принимающая форму Са<br />
| |
| sarvajñā - Всезнающая<br />
| |
| sarveśī - Всевластная<br />
| |
| sarvamaṅgalā - Всеблагая<br />
| |
| sarvakartrī - Всесоздающая<br />
| |
| sarvabhartrī - Всезащищающая<br />
| |
| sarvahantrī - Всеразрушающая<br />
| |
| sanātanā - Вечная
| |
|
| |
| सर्वानवद्या सर्वाङ्ग सुन्दरी सर्वसाक्षिणी |<br />
| |
| सर्वात्मिका सर्वसौख्य दात्री सर्वविमोहिनी ॥ २५॥
| |
|
| |
| sarvānavadyā sarvāṅga sundarī sarvasākṣiṇī .<br />
| |
| sarvātmikā sarvasaukhya dātrī sarvavimohinī .. 25..
| |
|
| |
| sarvānavadyā - Обладающая всей безупречностью<br />
| |
| sarvāṅga sundarī - Прекрасная всем телом<br />
| |
| sarvasākṣiṇī - Всенаблюдающая<br />
| |
| sarvātmikā - Сущность всего<br />
| |
| sarvasaukhya dātrī - Дарительница всего благоприятного<br />
| |
| sarvavimohinī - Всеочаровывающая
| |
|
| |
| सर्वाधारा सर्वगता सर्वावगुणवर्जिता |<br />
| |
| सर्वारुणा सर्वमाता सर्वभूषण भूषिता ॥ २६॥
| |
|
| |
| sarvādhārā sarvagatā sarvāvaguṇavarjitā .<br />
| |
| sarvāruṇā sarvamātā sarvabhūṣaṇa bhūṣitā .. 26..
| |
|
| |
| sarvādhārā - Вседержательница<br />
| |
| sarvagatā - Вседостигающая<br />
| |
| sarvāvaguṇavarjitā - Превосходящая все качества<br />
| |
| sarvāruṇā - [Светящаяся] всеми [оттенками] красного цвета<br />
| |
| sarvamātā - Мать всего<br />
| |
| sarvabhūṣaṇa bhūṣitā - Украшенная всеми драгоценностями (украшениями)
| |
|
| |
| ककारार्था कालहन्त्री कामेशी कामितार्थदा |<br />
| |
| कामसंजीविनी कल्या कठिनस्तन मण्डला ॥ २७॥
| |
|
| |
| kakārārthā kālahantrī kāmeśī kāmitārthadā .<br />
| |
| kāmasaṁjīvinī kalyā kaṭhinastana maṇḍalā .. 27..
| |
|
| |
| kakārārthā - Смысл акшары Ка<br />
| |
| kālahantrī - Уничтожающая время<br />
| |
| kāmeśī - Властительница желаний<br />
| |
| kāmitārthadā - Предоставляющая достижение желаемого<br />
| |
| kāmasaṁjīvinī - Одухотворяющая желания, Возродившая [[Кама|Каму]]<br />
| |
| kalyā - Абсолютная<br />
| |
| kaṭhinastana maṇḍalā - Обладающая упругой круглой грудью
| |
|
| |
| करभोरुः कलानाथ मुखी कचजिताम्बुदा |<br />
| |
| कटाक्षस्यन्दि करुणा कपालि प्राण नायिका ॥ २८॥
| |
|
| |
| karabhoruḥ kalānātha mukhī kacajitāmbudā .<br />
| |
| kaṭākṣasyandi karuṇā kapāli prāṇa nāyikā .. 28..
| |
|
| |
| karabhoru - Имеющая бёдра, подобные хоботу слона<br />
| |
| kalānāthamukhī - Обладающая лицом, представляющим фазы луны<br />
| |
| kacajitāmbudā - Затмевающая Своими волосами тучи <br />
| |
| kaṭākṣasyandikaruṇā - Источающая глазами потоки сострадания <br />
| |
| kapāliprāṇanāyikā - Повелительница жизни Носящего череп (Шивы)
| |
|
| |
| कारुण्य विग्रहा कान्ता कान्तिधूत जपावलिः |<br />
| |
| कलालापा कंबुकण्ठी करनिर्जित पल्लवा ॥ २९॥
| |
|
| |
| kāruṇya vigrahā kāntā kāntidhūta japāvaliḥ .<br />
| |
| kalālāpā kaṁbukaṇṭhī karanirjita pallavā .. 29..
| |
|
| |
| kāruṇyavigrahā - Принимающая форму сострадания<br />
| |
| kāntā - Прекрасная<br />
| |
| kāntidhūta japāvalī - Затмевающая Своей красотой гибискусовый сад<br />
| |
| kalālāpā - Произносящая речи, являющие собой все искусства<br />
| |
| kaṁbukaṇṭhī - Носящая на шее [[камбу]]<br />
| |
| karanirjitapallavā - Обладающая руками, которые нежнее молодых побегов
| |
|
| |
| कल्पवल्ली समभुजा कस्तूरी तिलकाञ्चिता |<br />
| |
| हकारार्था हंसगतिर्हाटकाभरणोज्ज्वला ॥ ३०॥
| |
|
| |
| kalpavallī samabhujā kastūrī tilakāñcitā .<br />
| |
| hakārārthā haṁsagatirhāṭakābharaṇojjvalā .. 30..
| |
|
| |
| kalpavallīsamabhujā - [[Калпавалли]]-рукая, Обладающая руками подобными лиане, исполняющей все желания<br />
| |
| kastūrītilakāñcitā - Носящая камфорную [[Тилака|тилаку]]<br />
| |
| hakārārthā - Являющая смысл акшары Ха<br />
| |
| haṁsagatī - Передвигающаяся по-лебединому<br />
| |
| hāṭakābharaṇojjvalā - Сияющая золотыми украшениями
| |
|
| |
| हारहारि कुचाभोगा हाकिनी हल्यवर्जिता |<br />
| |
| हरित्पति समाराध्या हठात्कार हतासुरा ॥ ३१॥
| |
|
| |
| hārahāri kucābhogā hākinī halyavarjitā .<br />
| |
| haritpati samārādhyā haṭhātkāra hatāsurā .. 31..
| |
|
| |
| hārahāri kucābhogā - Обладающая грудью, украшаюшенной прекрасным ожерельем <br />
| |
| hākinī - Хакини<br />
| |
| halyavarjitā - Лишённая изъянов<br />
| |
| haritpati samārādhyā - Почитаемая блистательными повелителями (богами 8 направлений)<br />
| |
| haṭhātkārahatāsurā - Моментально устраняющая демонов
| |
|
| |
| हर्षप्रदा हविर्भोक्त्री हार्द सन्तमसापहा |<br />
| |
| हल्लीसलास्य सन्तुष्टा हंसमन्त्रार्थ रूपिणी ॥ ३२॥
| |
|
| |
| harṣapradā havirbhoktrī hārda santamasāpahā .<br />
| |
| hallīsalāsya santuṣṭā haṁsamantrārtha rūpiṇī .. 32..
| |
|
| |
| harṣapradā - Дарующая счастье<br />
| |
| havirbhoktrī - Наслаждающаяся жертвоприношениями, Поглощающая жертвоприношения<br />
| |
| hārdasantamasāpahā - Устраняющая невежество из умов (сердец)<br />
| |
| hallīsalāsya santuṣṭā - Удовлетворяемая танцем Халлиса-ласья<ref>Танец с цветными палочками, в котором группа девушек танцует по кругу</ref><br />
| |
| haṁsamantrārtha rūpiṇī - Принимающая форму, выражающую смысл мантры [[Со-хам|Хам-са]]
| |
|
| |
| हानोपादान निर्मुक्ता हर्षिणी हरिसोदरी |<br />
| |
| हाहाहूहू मुख स्तुत्या हानि वृद्धि विवर्जिता ॥ ३३॥<br />
| |
|
| |
| hānopādāna nirmuktā harṣiṇī harisodarī .
| |
| hāhāhūhū mukha stutyā hāni vṛddhi vivarjitā .. 33..
| |
|
| |
| hānopādānanirmuktā - Свободная от желания и нежелания
| |
| harṣiṇī - Радующая
| |
| harisodarī - Единая с ВишнуХари, Сестра Хари
| |
| hāhāhūhūmukhastutyā - Воспеваемая как произносящая звуки "Ха-ха" и "Ху-ху"
| |
| hānivṛddhivivarjitā - Не подверженная убыванию и возрастанию
| |
|
| |
| हय्यङ्गवीन हृदया हरिकोपारुणांशुका |
| |
| लकाराख्या लतापूज्या लयस्थित्युद्भवेश्वरी ॥ ३४॥
| |
|
| |
| hayyaṅgavīna hṛdayā harigopāruṇāṁśukā .
| |
| lakārākhyā latāpūjyā layasthityudbhaveśvarī .. 34..
| |
|
| |
| hayyaṅgavīnahṛdayā - Имеющая сердце подобное маслу<ref>В данной наме сравнение с маслом приведено для примера, чтобы описать мягкую и тающую природу Деви. Когда садхака почитает Деви с искренностью и преданностью, Её сердце тает и Она проявляет свою милость в виде благословений </ref>
| |
| harigopāruṇāṁśukā - Одетая в сари цвета красного кармина<ref>Кармин - краситель красного цвета, изготовляемый из самок жучка харигопы (кошениль), которые отдают свои жизни для окрашивания одежд Деви. Нама символизирует сострадание</ref>
| |
| lakārākhyā - Известная как образ слога Ла
| |
| latāpūjyā - Почитаемая женщинами, женскими божествами
| |
| layasthityudbhaveśvarī laya-sthiti-udbhava-iśvarī - Повелевающая уничтожением, сохранением и возникновением
| |
|
| |
| लास्य दर्शन सन्तुष्टा लाभालाभ विवर्जिता |
| |
| लङ्घ्येतराज्ञा लावण्य शालिनी लघु सिद्धिदा ॥ ३५॥
| |
|
| |
| lāsya darśana santuṣṭā lābhālābha vivarjitā .
| |
| laṅghyetarājñā lāvaṇya śālinī laghu siddhidā .. 35..
| |
|
| |
| lāsya darśana santuṣṭā - Довольная созерцанием [[Ласья|ласьи]]
| |
| lābhālābha vivarjitā - Свободная от приобретений и потерь
| |
| laṅghyetarājñā - Не подчиняемая ничьей воле
| |
| lāvaṇyaśālinī - Преисполненная очарования
| |
| laghusiddhidā - Дарующая [[сиддхи]] уменьшения веса
| |
|
| |
| लाक्षारस सवर्णाभा लक्ष्मणाग्रज पूजिता |
| |
| लभ्यतरा लब्ध भक्ति सुलभा लाङ्गलायुधा ॥ ३६॥
| |
|
| |
| lākṣārasa savarṇābhā lakṣmaṇāgraja pūjitā .
| |
| labhyatarā labdha bhakti sulabhā lāṅgalāyudhā .. 36..
| |
|
| |
| lākṣārasa savarṇābhā - Подобная цветом красной смоле
| |
| lakṣmaṇāgraja pūjitā - Почитаемая старшими братьями [[Лакшман]]а
| |
| labhyatarā (labhyetarā) - Переносящая через реку жизненных невзгод, Причина целей жизни
| |
| labdhabhaktisulabhā - Легко достигаемая путём [[бхакти]]
| |
| lāṅgalāyudhā - Вооружённая плугом
| |
|
| |
| लग्नचामर हस्त श्रीशारदा परिवीजिता |
| |
| लज्जापद समाराध्या लंपटा लकुलेश्वरी ॥ ३७॥
| |
|
| |
| lagnacāmara hasta śrīśāradā parivījitā .
| |
| lajjāpada samārādhyā laṁpaṭā lakuleśvarī .. 37..
| |
|
| |
| lagnacāmara hasta śrīśāradā parivījitā - Омахиваемая [[Лакшми]] и [[Сарасвати]] опахалами из шерсти яка
| |
| lajjāpada samārādhyā - Почитаемая достигшими раскаяния, Достижимая раскаявшимися
| |
| laṁpaṭā - Чувственная<ref>Данная нама также трактуется как соотносящаяся с "Лам" - биджей Земли, в данном случае обозначающей всю вселенную. Т.е. это имя ещё и означает "Ответственная за Землю"</ref>
| |
| lakuleśvarī - Повелительница [[Лакула|лакулы]] (вид посоха)
| |
|
| |
| लब्धमाना लब्धरसा लब्ध संपत्समुन्नतिः |
| |
| ह्रींकारिणी च ह्रींकरि ह्रींमध्या ह्रींशिखामणिः ॥ ३८॥
| |
| labdhamānā labdharasā labdha saṁpatsamunnatiḥ .
| |
| hrīṁkāriṇī ca hrīṁkari hrīṁmadhyā hrīṁśikhāmaṇiḥ .. 38..
| |
|
| |
| labdhamānā - Достижимая почитанием, уважением, Всеми почитаемая
| |
| labdharasā - Достижимая чувствами, Всечувствующая
| |
| labdhasaṁpatsamunnatī - Ускоряющая достижение процветания
| |
| hrīṁkāriṇī - Создающая слог (биджу) Хрим
| |
| hrīṁkari (hrīṁkarādyā) - Существовавшая до сотворения Хрим
| |
| hrīṁmadhyā - Суть Хрим
| |
| hrīṁśikhāmaṇī - Обладающая головой, украшенной слогом Хрим
| |
|
| |
| ह्रींकारकुण्डाग्नि शिखा ह्रींकार शशिचन्द्रिका |
| |
| ह्रींकार भास्कररुचिर्ह्रींकारांभोद चञ्चला ॥ ३९॥
| |
|
| |
| hrīṁkārakuṇḍāgni śikhā hrīṁkāra śaśicandrikā .
| |
| hrīṁkāra bhāskararucirhrīṁkārāṁbhoda cañcalā .. 39..
| |
|
| |
| hrīṁkārakuṇḍāgni śikhā - Вершина жертвенного пламени биджи Хрим
| |
| hrīṁkāra śaśicandrikā - Лунное сияние биджи Хрим
| |
| hrīṁkāra bhāskararucī - Солнечное сияние биджи Хрим
| |
| hrīṁkārāṁbhoda cañcalā - Сияющая в облаке биджи Хрим
| |
|
| |
| ह्रींकार कन्दाङ्कुरिका ह्रींकारैक परायणाम् |
| |
| ह्रींकार दीर्घिकाहंसी ह्रींकारोद्यान केकिनी ॥ ४०॥
| |
|
| |
| hrīṁkāra kandāṅkurikā hrīṁkāraika parāyaṇām .
| |
| hrīṁkāra dīrghikāhaṁsī hrīṁkārodyāna kekinī .. 40..
| |
|
| |
| hrīṁkāra kandāṅkurikā - Прорастающая из луковицы биджи Хрим
| |
| hrīṁkāraika parāyaṇām - Единственная цель почитания биджи Хрим
| |
| hrīṁkāra dīrghikāhaṁsī - Лебедь, плавающая в озере биджи Хрим
| |
| hrīṁkārodyāna kekinī - Пава<ref>Самка павлина</ref> в саду биджи Хрим
| |
|
| |
| ह्रींकारारण्य हरिणी ह्रींकारावाल वल्लरी |
| |
| ह्रींकार पञ्जरशुकी ह्रींकाराङ्गण दीपिका ॥ ४१॥
| |
| hrīṁkārāraṇya hariṇī hrīṁkārāvāla vallarī .
| |
| hrīṁkāra pañjaraśukī hrīṁkārāṅgaṇa dīpikā .. 41..
| |
|
| |
| hrīṁkārāraṇyahariṇī - Лань, [пребывающая] в лесу биджи Хрим
| |
| hrīṁkārāvālavallarī - Лиана, [окружённая] заводью биджи Хрим
| |
| hrīṁkārapañjaraśukī - Попугаиха, [живущая] в клетке биджи Хрим
| |
| hrīṁkārāṅgaṇadīpikā - Источник света пространства биджи Хрим
| |
|
| |
| ह्रींकार कन्दरा सिंही ह्रींकाराम्भोज भृङ्गिका |
| |
| ह्रींकार सुमनो माध्वी ह्रींकार तरुमंजरी ॥ ४२॥
| |
|
| |
| hrīṁkāra kandarā siṁhī hrīṁkārāmbhoja bhṛṅgikā .
| |
| hrīṁkāra sumano mādhvī hrīṁkāra tarumaṁjarī .. 42..
| |
|
| |
| hrīṁkārakandarāsiṁhī - Львица, [обитающая] в пещере биджи Хрим
| |
| hrīṁkārāmbhoja bhṛṅgikā - Пчела, [сидящая] в лотосе биджи Хрим
| |
| hrīṁkāra sumano mādhvī - Сладкий нектар прекрасного цветка биджи Хрим<ref>Данное имя трактуется, что Деви дарует сладкие плоды тем, кто воспевает биджу Хрим</ref>
| |
| hrīṁkāra tarumaṁjarī - Соцветие дерева биджи Хрим
| |
|
| |
| सकाराख्या समरसा सकलागम संस्तुता |
| |
| सर्ववेदान्त तात्पर्यभूमिः सदसदाश्रया ॥ ४३॥
| |
|
| |
| sakārākhyā samarasā sakalāgama saṁstutā .
| |
| sarvavedānta tātparyabhūmiḥ sadasadāśrayā .. 43..
| |
|
| |
| sakārākhyā - Известная как Са
| |
| samarasā - Одинаково проявляющая все чувства
| |
| sakalāgama saṁstutā - Воспеваемая всеми [[Агамы|Агамами]]
| |
| sarvavedānta tātparyabhūmī - Основа смысла всей [[Веданта|Веданты]]
| |
| sadasadāśrayā - Прибежище всего существующего и несуществующего, истинного и неистинного<ref>Понятия "Сат" и "Асат" также являются категориями материальных элементов. К "Сат" относятся первоэлементы земля, вода и огонь, к "Асат" - эфир и воздух, таким образом данную наму можно трактовать как то, что Деви является базой всех грубых элементов</ref>
| |
|
| |
| सकला सच्चिदानन्दा साध्या सद्गतिदायिनी |
| |
| सनकादिमुनिध्येया सदाशिव कुटुम्बिनी ॥ ४४॥
| |
|
| |
| sakalā saccidānandā sādhyā sadgatidāyinī .
| |
| sanakādimunidhyeyā sadāśiva kuṭumbinī .. 44..
| |
|
| |
| sakalā - Абсолютная, Состоящая из частей - [[кала]]
| |
| saccidānandā - Сама истина, чистое сознание и блаженство
| |
| sādhyā - Достижимая
| |
| sadgatidāyinī - Дарующая истинный путь, освобождение
| |
| sanakādimunidhyeyā - Почитаемая (Объект медитации) мудрецов, начиная с Санака<ref>Сыновья Брахмы, которым были переданы на хранения Веды - Санака, Санака-ананда, Санатана, Санат-кумара</ref>
| |
| sadāśiva kuṭumbinī - Являющаяся семьёй Садашивы
| |
|
| |
| सकालाधिष्ठान रूपा सत्यरूपा समाकृतिः |
| |
| सर्वप्रपञ्च निर्मात्री समनाधिक वर्जिता ॥ ४५॥
| |
| sakālādhiṣṭhāna rūpā satyarūpā samākṛtiḥ .
| |
| sarvaprapañca nirmātrī samanādhika varjitā .. 45..
| |
|
| |
| sakālādhiṣṭhāna rūpā - Имеющая всеподдерживающую форму, Образ абсолютной силы
| |
| satyarūpā - Олицетворяющая истину
| |
| samākṛtī - Равноформенная, Равносторонняя<ref>Согласно толкованиям различных школ, данная нама может быть понята как "Равнонаделённая всеми качествами", а также как "Во всём равная Шиве", "Испытывающая одинаковые чувства ко всем созданиям", кроме того, это имя описывает символ троичности Деви - равносторонний треугольник, направленный вершиной вниз</ref>
| |
| sarvaprapañca nirmātrī - Создательница всего многообразия вселенной, Простирающаяся над всеми мирами
| |
| samanādhika varjitā - Не имеющая Себе равных и превосходящих
| |
|
| |
| सर्वोत्तुङ्गा संगहीना सगुणा सकलेश्वरी |
| |
| ककारिणी काव्यलोला कामेश्वर मनोहरा ॥ ४६॥
| |
| sarvottuṅgā saṁgahīnā saguṇā sakaleśvarī .
| |
| kakāriṇī kāvyalolā kāmeśvara manoharā .. 46..
| |
|
| |
| sarvottuṅgā - Превосходящая всех
| |
| saṁgahīnā - Самопогружённая, Свободная от связей, представлений.
| |
| saguṇā - Имеющая [все] качества
| |
| sakaleśvarī - Властвующая над всем мирозданием, Повелевающая всеми частями - кала (искусствами, фазами луны и т.д)<ref>В другом варианте данной Тришати упоминается другое имя Деви - सकलेष्टदा (sakaleṣṭadā) - Дарующая всем желаемое</ref>
| |
| kakāriṇī - Олицетворяющая слог Ка
| |
| kāvyalolā - Наслаждающаяся поэзией
| |
| kāmeśvara manoharā - Очаровывающая [[Шива|Камешвару]]
| |
|
| |
| कामेश्वरप्रणानाडी कामेशोत्सङ्ग वासिनी |
| |
| कामेश्वरालिंगितांगी कमेश्वर सुखप्रदा ॥ ४७॥
| |
|
| |
| kāmeśvarapraṇānāḍī kāmeśotsaṅga vāsinī .
| |
| kāmeśvarāliṁgitāṁgī kameśvara sukhapradā .. 47..
| |
|
| |
| kāmeśvarapraṇānāḍī - Поток жизни (дыхания) [[Шива|Камешвары]]
| |
| kāmeśotsaṅgavāsinī - Восседающая на [левом] колене [[Шива|Камешвары]]
| |
| kāmeśvarāliṁgitāṁgī - Обнимаемая [[Шива|Камешварой]]
| |
| kameśvara sukhapradā - Дарующая счастье [[Шива|Камешваре]]
| |
|
| |
| कामेश्वर प्रणयिनी कामेश्वर विलासिनी |
| |
| कामेश्वर तपः सिद्धिः कामेश्वर मनः प्रिया ॥ ४८॥
| |
| kāmeśvara praṇayinī kāmeśvara vilāsinī .
| |
| kāmeśvaratapaḥ siddhiḥ kāmeśvara manaḥ priyā .. 48..
| |
|
| |
| kāmeśvara praṇayinī - Соединённая с [[Шива|Камешварой]], Любимая [[Шива|Камешварой]]
| |
| kāmeśvara vilāsinī - Играющая с [[Шива|Камешварой]]
| |
| kāmeśvaratapaḥsiddhī - Плод аскезы [[Шива|Камешвары]]
| |
| kāmeśvara manaḥ priyā - Обожаемая умом [[Шива|Камешвары]]
| |
|
| |
| कामेश्वर प्राणनाथा कामेश्वर विमोहिनी |
| |
| कामेश्वर ब्रह्मविद्या कामेश्वर गृहेश्वरी ॥ ४९॥
| |
| kāmeśvara prāṇanāthā kāmeśvara vimohinī .
| |
| kāmeśvara brahmavidyā kāmeśvara gṛheśvarī .. 49..
| |
|
| |
| kāmeśvara prāṇanāthā - Властительница жизни [[Шива|Камешвары]]
| |
| kāmeśvara vimohinī - Очаровывающая [[Шива|Камешвару]]
| |
| kāmeśvara brahmavidyā - [Источник] знания о [[Брахман]]е [[Шива|Камешвары]]
| |
| kāmeśvara gṛheśvarī - Госпожа обители [[Шива|Камешвары]]
| |
| कामेश्वराह्लादकरी कामेश्वर महेश्वरी |
| |
| कामेश्वरी कामकोटि निलया काङ्क्षितार्थदा ॥ ५०॥
| |
| kāmeśvarāhlādakarī kāmeśvara maheśvarī .
| |
| kāmeśvarī kāmakoṭi nilayā kāṅkṣitārthadā .. 50..
| |
|
| |
| kāmeśvarāhlādakarī - Источник наслаждения ШиваКамешвары
| |
| kāmeśvara maheśvarī - Великая властительница ШиваКамешвары
| |
| kāmeśvarī - Повелевающая желаниями
| |
| kāmakoṭi nilayā - Пребывающая в Камакоти питхе
| |
| kāṅkṣitārthadā - Дарующая исполнение желаний
| |
|
| |
| लकारिणी लब्धरूपा लब्धधीर्लब्ध वाञ्चिता |
| |
| लब्धपाप मनोदूरा लब्धाहंकार दुर्गमा ॥ ५१॥
| |
| lakāriṇī labdharūpā labdhadhīrlabdha vāñcitā .
| |
| labdhapāpa manodūrā labdhāhaṁkāra durgamā .. 51..
| |
|
| |
| lakāriṇī - Олицетворяющая слог Ла
| |
| labdharūpā - Образ всего желаемого
| |
| labdhadhī - Всезнающая
| |
| labdhavāñcitā - Обладающая всем желаемым
| |
| labdhapāpamanodūrā - Далёкая от обладателей грешных умов
| |
| labdhāhaṁkāra durgamā - Труднопостижимая для преисполненных эгоизма
| |
|
| |
| लब्धशक्तिर्लब्ध देहा लब्धैश्वर्य समुन्नतिः |
| |
| लब्ध वृद्धिर्लब्ध लीला लब्धयौवन शालिनी ॥ ५२॥
| |
| labdhaśaktirlabdha dehā labdhaiśvarya samunnatiḥ .
| |
| labdha vṛddhirlabdha līlā labdhayauvana śālinī .. 52..
| |
|
| |
| labdhaśaktī - Всесильная
| |
| labdhadehā - Принимающая [любую желаемую форму] тела<ref>Одно из свойств формы тела Деви - подобно свойству гхи, которое теряет свою форму при нагревании. Это означает, что Деви может принимать любые формы, а также быть бесформенной по своему желанию</ref>
| |
| labdhaiśvarya samunnatī - Обладающая беспредельным богатством
| |
| labdhavṛddhī - Превосходящая в возрастании, Беспредельно увеличивающаяся
| |
| labdhalīlā - Принимающая все Лилалилы, Играющая со всеми
| |
| labdhayauvanaśālinī - Преисполненная вечной молодостью
| |
|
| |
| लब्धातिशय सर्वाङ्ग सौन्दर्या लब्ध विभ्रमा |
| |
| लब्धरागा लब्धपतिर्लब्ध नानागमस्थितिः ॥ ५३॥
| |
| labdhātiśaya sarvāṅga saundaryā labdha vibhramā .
| |
| labdharāgā labdhapatirlabdha nānāgamasthitiḥ .. 53..
| |
|
| |
| labdhātiśaya sarvāṅga saundaryā - Обладающая всепревосходящей красотой всего тела
| |
| labdhavibhramā - Достигаемая непосредственностью, Очаровывающая Своею детской игривостью
| |
| labdharāgā - Всецветная, Всезвучная, Постигаемая всеми чувствами
| |
| labdhapatī - Имеющая супруга, господина (Шива)
| |
| labdha nānāgamasthitī - Принимающая формы, представленные в различных [[Агамы|Агамах]], Описанная всевозможными [[Агамы|Агамами]]
| |
|
| |
| लब्ध भोगा लब्ध सुखा लब्ध हर्षाभि पूजिता |
| |
| ह्रींकार मूर्तिर्ह्रीण्कार सौधशृंग कपोतिका ॥ ५४॥
| |
| labdha bhogā labdha sukhā labdha harṣābhi pūjitā .
| |
| hrīṁkāra mūrtirhrīṇkāra saudhaśṛṁga kapotikā .. 54..
| |
|
| |
| labdhabhogā - Всенаслаждающаяся, Помогающая достичь всех видов наслаждения
| |
| labdhasukhā - Обладающая всеми видами счастья
| |
| labdhaharṣābhipūjitā (pūritā) - Проявляющаяся во всех видах счастья, Преисполненная всенаслаждением
| |
| hrīṁkāramūrtī - Воплощающаяся в бидже Хрим
| |
| hrīṇkāra saudhaśṛṁga kapotikā - Голубка, пребывающая на вершине обители слога Хрим
| |
|
| |
| ह्रींकार दुग्धाब्धि सुधा ह्रींकार कमलेन्दिरा |
| |
| ह्रींकारमणि दीपार्चिर्ह्रींकार तरुशारिका ॥ ५५॥
| |
| hrīṁkāra dugdhābdhi sudhā hrīṁkāra kamalendirā .
| |
| hrīṁkāramaṇi dīpārcirhrīṁkāra taruśārikā .. 55..
| |
|
| |
| hrīṁkāradugdhābdhisudhā - Эманирующая [подобный грудному молоку] океан нектара слога Хрим
| |
| hrīṁkāra kamalendirā - Красота (Сияние) лотоса биджи Хрим
| |
| hrīṁkāramaṇi dīpārcī - Пламя драгоценного светильника биджи Хрим<ref>Мани дипа - лампа из драгоценных камней, которая никогда не гаснет, поскольку не зависит от наличия воздуха. Деви является пламенем или сиянием этого светильника - Пракашей, которое даруется медитирующим на слог Хрим</ref>
| |
| hrīṁkāra taruśārikā - [Птица] Шарика<ref>Шарика - прекрасная птица желтовато-рыжего цвета, которая говорит человеческим языком и способна помочь человеку, тем, что может рассказать прошлое, настоящее и будущее</ref>, [сидящая] на дереве биджи Хрим
| |
|
| |
| ह्रींकार पेटक मणिर्ह्रींकारदर्श बिम्बिता |
| |
| ह्रींकार कोशासिलता ह्रींकारास्थान नर्तकी ॥ ५६॥
| |
| hrīṁkāra peṭaka maṇirhrīṁkāradarśa bimbitā .
| |
| hrīṁkāra kośāsilatā hrīṁkārāsthāna nartakī .. 56..
| |
| ह्रींकार शुक्तिका मुक्तामणिर्ह्रींकार बोधिता |
| |
| ह्रींकारमय सौवर्णस्तम्भ विद्रुम पुत्रिका ॥ ५७॥
| |
| hrīṁkāra śuktikā muktāmaṇirhrīṁkāra bodhitā .
| |
| hrīṁkāramaya sauvarṇastambha vidruma putrikā .. 57..
| |
| ह्रींकार वेदोपनिषद् ह्रींकाराध्वर दक्षिणा |
| |
| ह्रींकार नन्दनाराम नवकल्पक वल्लरी ॥ ५८॥
| |
| hrīṁkāra vedopaniṣad hrīṁkārādhvara dakṣiṇā .
| |
| hrīṁkāra nandanārāma navakalpaka vallarī .. 58..
| |
| ह्रींकार हिमवद्गङ्गा ह्रींकारार्णव कौस्तुभा |
| |
| ह्रींकार मन्त्र सर्वस्वा ह्रींकारपर सौख्यदा ॥ ५९॥
| |
| hrīṁkāra himavadgaṅgā hrīṁkārārṇava kaustubhā .
| |
| hrīṁkāra mantra sarvasvā hrīṁkārapara saukhyadā .. 59..
| |
| ॥ इति श्री ब्रह्माण्डपुराणे उत्तराखण्डे
| |
| श्री हयग्रीवागस्त्यसंवादे
| |
| श्रीललितात्रिशती स्तोत्र कथनं संपूर्णम् ॥
| |
| .. iti śrī brahmāṇḍapurāṇe uttarākhaṇḍe
| |
| śrī hayagrīvāgastyasaṁvāde
| |
| śrīlalitātriśatī stotra kathanaṁ saṁpūrṇam ..
| |
|
| |
| ==Пурвабхага==
| |
|
| |
| Мудрец Агастья был инициирован в "Лалита-сахасранама стотру" Шри Хаягривой. Но даже после этого Агастья не получил полного морального удовлетворения. Он сказал Хаягриве, коснувшись Его стоп, что Он, должно быть, пропустил что-то, что должно было дать совершенство и полную реализацию и захотел услышать от Хаягривы, то, что было не передано. Немного подумав, Хаягрива сказал Агастье, что ничего из должного быть поведанным ему не осталось. Хотя Хаягрива и знал о "Лалита-тришати", но он не открыл её Агастье, поскольку Лалита Амбика приказала никому не сообщать Её Тришати. Но Агастья не отходил от стоп Хаягривы.
| |
|
| |
| В этот щекотливый момент Лалита Амбика вместе с Шивой возникли перед Хаягривой и Она ему тайно сказала:"Та "Тришати", что была поведана тебе известна как sarvapūrtikarī (Наполняющая всё). Читающий её избавится от всех карм и все его желания будут исполнены. Ты можешь инициировать в неё Агастью, поскольку он достоен получить её. Его супруга Лопамудра всегда почитает Меня с превеликим рвением. Агастья также является Моим великим преданным. Поэтому ты можешь передать Агастье Мою "Тришати". Сказав это, оба Они исчезли.
| |
|
| |
| После этого Хаягрива поднял Агастью и, посадив рядом с собой, сказал ему: "Ghaṭodbhava! ("Рождённый из кувшина" - одно из имён Агастьи), ты - kṛtārtha (Достигший совершенства). Парашакти явилась мне и приказала передать тебе "Шри Лалита Тришати". Во всех трёх мирах нет подобного тебе преданного в поклонении Ей. Мне известно, сколько Брахма, Вишну и Рудра затратили усилий, чтобы иметь Её личный даршан. Я же получил Её даршан только лишь благодаря тебе. Сейчас я поведаю тебе sarvapūrtikarī, который является Её восхвалением. О, Великий мудрец! Этот гимн более тайный, чем "Лалита-сахасранама" и очень важен в Её почитании. Я передаю его тебе лишь только подчиняясь её приказу. Он состоит из трёх сотен имён, произведённых из Панчадаши-мантры, имеющей 15 слогов и каждый слог создаёт 20 имён. Эта стотра способна дать тебе полноту. Она самая сокровенная из сокровенного. Ты должен хранить эту стотру с предельной искренностью. О, благословенный мудрец, а сейчас услышь же меня! Не думай, что она состоит только лишь из нам (имён), хотя она и представлена в форме [перечисления] имён, но она только лишь форма мантры. Поэтому слушай её с повышенным вниманием."
| |
|
| |
| == Примечания ==
| |
| {{примечания}}
| |