Анубхаваниведана: различия между версиями
(Новая страница: «[https://www.facebook.com/wiki.shayvam.org/posts/945078345524484 Абхинавагупта. Анубхава ниведана.]») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[ | [[Файл:Абхинавагупта.jpg|300px|right]] | ||
:: '''Анубхава-ниведана-стотра''' ({{lang-sa|अनुभवनिवेदनस्तोत्र}}, {{IAST|anubhavanivedanastotra}}) «Гимн подношения опыта»<br />''Перевод с санскрита'': [[Ерченков, Олег Николаевич]] | |||
अनतर्लक्ष्यविलीनचित्तपवनो योगी यदा वर्तते दृष्ट्या निश्चलतारया बहिरसौ पश्यन्नपश्यन्नपि ।<br /> | |||
मुद्रेयम् खलु शाम्भवी भवति सा युष्मत्प्रसादाद् गुरो शून्याशून्यविवर्जितं भवति यत् तत्त्वं पदं शाम्भवम् ॥ १॥<br /> | |||
anatarlakṣyavilīnacittapavano yogī yadā vartate dṛṣṭyā niścalatārayā bahirasau paśyannapaśyannapi . <br /> | |||
mudreyam khalu śāmbhavī bhavati sā yuṣmatprasādād guro śūnyāśūnyavivarjitaṁ bhavati yat tattvaṁ padaṁ śāmbhavam ..1.. | |||
:: Когда йогин внутренним взором ум свой очистил, сделав его неподвижным, и на внешнее глядя, он видит его и не видит. Это и есть Шамбхави Мудра, обретённая по милости Твоей, о Гуру! Лишённая Пустоты и Не-Пустоты. Это – Сущностное состояние Шамбху. | |||
अर्धोद्धाटितलोचनः स्तिरमना नासाग्रदत्तेक्षणश्चन्द्रार्कावपि लीनतामुपगतौ त्रिस्पन्दभावान्तरे ।<br /> | |||
ज्योतीरूपमशेषबाह्यरहितं चैकं पुमांसं परं तत्त्वं तत्पदमेति वस्तु परमं वाच्यं किमत्राधिकम् ॥ २॥<br /> | |||
ardhoddhāṭitalocanaḥ stiramanā nāsāgradattekṣaṇaścandrārkāvapi līnatāmupagatau trispandabhāvāntare . <br /> | |||
jyotīrūpamaśeṣabāhyarahitaṁ caikaṁ pumāṁsaṁ paraṁ tattvaṁ tatpadameti vastu paramaṁ vācyaṁ kimatrādhikam ..2.. | |||
::[Йогин сидящий] с полуприкрытыми глазами, ум остановив, на кончик носа взор направив, и растворивший «солнце» и «луну» в три спанда-бхаве, обретает состояние Сути, формы Света лишённого внешнего всего, Высшего Единого Пуруши. Что можно более сказать о Том? | |||
शब्दः कश्चन यो मुखादुदयते मन्त्रः स लोकोत्तरः संस्थानं सुखदुःखजन्मवपुषो यत्कापि मुद्रैव सा ।<br /> | |||
प्राणस्य स्वरसेन यत्प्रवहणं योगः स एवाद्भुतः शाक्तं धाम परं ममानुभवतः किन्नाम न भ्राजते ॥ ३ ॥<br /> | |||
śabdaḥ kaścana yo mukhādudayate mantraḥ sa lokottaraḥ saṁsthānaṁ sukhaduḥkhajanmavapuṣo yatkāpi mudraiva sā . <br /> | |||
prāṇasya svarasena yatpravahaṇaṁ yogaḥ sa evādbhutaḥ śāktaṁ dhāma paraṁ mamānubhavataḥ kinnāma na bhrājate .. 3 .. | |||
::Всякое слово из уст исходящее есть мантра, превосходящая мир. Всякое положение рождённого тела приятное и неприятное — Мудра. Всякое движение осознаваемой праны — изумительная Йога. Мною переживающему [весь мир] как обитель Шакти, какое имя ему дать, что бы не ошибиться? | |||
मन्त्रः स प्रतिभाति वर्णरचना यस्मिन्न संलक्ष्यते मुद्रा सा समुदेति यत्र गलिता कृत्स्ना क्रिया कयिकी ।<br /> | |||
योगः स प्रथते यतः प्रवहणं प्राणस्य सङ्क्षीयते त्वद्धामाधिगमोत्स्वेषु सुधियां किं किं न नामाद्भुतम् ॥ ४॥<br /> | |||
mantraḥ sa pratibhāti varṇaracanā yasminna saṁlakṣyate mudrā sā samudeti yatra galitā kṛtsnā kriyā kayikī . <br /> | |||
yogaḥ sa prathate yataḥ pravahaṇaṁ prāṇasya saṅkṣīyate tvaddhāmādhigamotsveṣu sudhiyāṁ kiṁ kiṁ na nāmādbhutam ..4.. | |||
::Мантра является там, где буквы не различимы. Мудра возникает там, где прекращаются все телесные действия. Йога вслед за тем возникает, как прекращается течение праны. В торжестве обретения Твоей Обители, Как, Как мудрому не выразить изумление? | |||
'''Так завершается Анубхава-ниведана-стотра.''' | |||
== Примечания == | |||
{{примечания}} | |||
[[Категория:Классическая литература]] | |||
[[Категория:Работы Ерченкова]] | |||
[[Категория:Абхинавагупта]] |
Текущая версия на 16:41, 7 января 2016
- Анубхава-ниведана-стотра (санскр. अनुभवनिवेदनस्तोत्र, anubhavanivedanastotra IAST) «Гимн подношения опыта»
Перевод с санскрита: Ерченков, Олег Николаевич
- Анубхава-ниведана-стотра (санскр. अनुभवनिवेदनस्तोत्र, anubhavanivedanastotra IAST) «Гимн подношения опыта»
अनतर्लक्ष्यविलीनचित्तपवनो योगी यदा वर्तते दृष्ट्या निश्चलतारया बहिरसौ पश्यन्नपश्यन्नपि ।
मुद्रेयम् खलु शाम्भवी भवति सा युष्मत्प्रसादाद् गुरो शून्याशून्यविवर्जितं भवति यत् तत्त्वं पदं शाम्भवम् ॥ १॥
anatarlakṣyavilīnacittapavano yogī yadā vartate dṛṣṭyā niścalatārayā bahirasau paśyannapaśyannapi .
mudreyam khalu śāmbhavī bhavati sā yuṣmatprasādād guro śūnyāśūnyavivarjitaṁ bhavati yat tattvaṁ padaṁ śāmbhavam ..1..
- Когда йогин внутренним взором ум свой очистил, сделав его неподвижным, и на внешнее глядя, он видит его и не видит. Это и есть Шамбхави Мудра, обретённая по милости Твоей, о Гуру! Лишённая Пустоты и Не-Пустоты. Это – Сущностное состояние Шамбху.
अर्धोद्धाटितलोचनः स्तिरमना नासाग्रदत्तेक्षणश्चन्द्रार्कावपि लीनतामुपगतौ त्रिस्पन्दभावान्तरे ।
ज्योतीरूपमशेषबाह्यरहितं चैकं पुमांसं परं तत्त्वं तत्पदमेति वस्तु परमं वाच्यं किमत्राधिकम् ॥ २॥
ardhoddhāṭitalocanaḥ stiramanā nāsāgradattekṣaṇaścandrārkāvapi līnatāmupagatau trispandabhāvāntare .
jyotīrūpamaśeṣabāhyarahitaṁ caikaṁ pumāṁsaṁ paraṁ tattvaṁ tatpadameti vastu paramaṁ vācyaṁ kimatrādhikam ..2..
- [Йогин сидящий] с полуприкрытыми глазами, ум остановив, на кончик носа взор направив, и растворивший «солнце» и «луну» в три спанда-бхаве, обретает состояние Сути, формы Света лишённого внешнего всего, Высшего Единого Пуруши. Что можно более сказать о Том?
शब्दः कश्चन यो मुखादुदयते मन्त्रः स लोकोत्तरः संस्थानं सुखदुःखजन्मवपुषो यत्कापि मुद्रैव सा ।
प्राणस्य स्वरसेन यत्प्रवहणं योगः स एवाद्भुतः शाक्तं धाम परं ममानुभवतः किन्नाम न भ्राजते ॥ ३ ॥
śabdaḥ kaścana yo mukhādudayate mantraḥ sa lokottaraḥ saṁsthānaṁ sukhaduḥkhajanmavapuṣo yatkāpi mudraiva sā .
prāṇasya svarasena yatpravahaṇaṁ yogaḥ sa evādbhutaḥ śāktaṁ dhāma paraṁ mamānubhavataḥ kinnāma na bhrājate .. 3 ..
- Всякое слово из уст исходящее есть мантра, превосходящая мир. Всякое положение рождённого тела приятное и неприятное — Мудра. Всякое движение осознаваемой праны — изумительная Йога. Мною переживающему [весь мир] как обитель Шакти, какое имя ему дать, что бы не ошибиться?
मन्त्रः स प्रतिभाति वर्णरचना यस्मिन्न संलक्ष्यते मुद्रा सा समुदेति यत्र गलिता कृत्स्ना क्रिया कयिकी ।
योगः स प्रथते यतः प्रवहणं प्राणस्य सङ्क्षीयते त्वद्धामाधिगमोत्स्वेषु सुधियां किं किं न नामाद्भुतम् ॥ ४॥
mantraḥ sa pratibhāti varṇaracanā yasminna saṁlakṣyate mudrā sā samudeti yatra galitā kṛtsnā kriyā kayikī .
yogaḥ sa prathate yataḥ pravahaṇaṁ prāṇasya saṅkṣīyate tvaddhāmādhigamotsveṣu sudhiyāṁ kiṁ kiṁ na nāmādbhutam ..4..
- Мантра является там, где буквы не различимы. Мудра возникает там, где прекращаются все телесные действия. Йога вслед за тем возникает, как прекращается течение праны. В торжестве обретения Твоей Обители, Как, Как мудрому не выразить изумление?
Так завершается Анубхава-ниведана-стотра.