Тарабхактирахасья-дипика: различия между версиями
Материал из Шайвавики
Строка 16: | Строка 16: | ||
: para~njyotiH paramprema saMyogAnandavigrahA .. 1.. | : para~njyotiH paramprema saMyogAnandavigrahA .. 1.. | ||
:: Благая Тарини сказала: | :: Благая Тарини сказала: | ||
:: «Я | :: «Я – Богиня, единённая с Тобою (с Парашивой, «Тат»), Твоя Сущность, самосияющий высший Свет, высшая Любовь, форма блаженства соединения. | ||
: aha~ncha timirA shUnyA nirguNA sarwasAxiNI . | : aha~ncha timirA shUnyA nirguNA sarwasAxiNI . | ||
: mahAlayA parAshaktiH sarwabhUtabhavAtmikA .. 2.. | : mahAlayA parAshaktiH sarwabhUtabhavAtmikA .. 2.. | ||
:: И Я | :: И Я – Тьма, Пустота, лишённая качеств, Свидетель всего, великое Растворение, Парашакти, Сущность всего, что существует; | ||
: ekA cha sadguNA shuddhA nityAhlAdapradAyinI . | : ekA cha sadguNA shuddhA nityAhlAdapradAyinI . | ||
Строка 28: | Строка 28: | ||
: mokShavidyA vidyudrUpA tamonAshakarI prabhA . | : mokShavidyA vidyudrUpA tamonAshakarI prabhA . | ||
: bhaktibhAvasukhalabhyA sAmarasyaswabhAvinI .. 4.. | : bhaktibhAvasukhalabhyA sAmarasyaswabhAvinI .. 4.. | ||
:: Освобождающее Знание (Видья), подобное молнии, Сияние, рассеивающее тьму; легкодостижимая через чувство бхакти (бхакти-бхаву), Чья Природа | :: Освобождающее Знание (Видья), подобное молнии, Сияние, рассеивающее тьму; легкодостижимая через чувство бхакти (бхакти-бхаву), Чья Природа – Самарасья. | ||
: mahAmAyA’smi vishwesha mohAdipAshadhAriNI . | : mahAmAyA’smi vishwesha mohAdipAshadhAriNI . | ||
: sR^iShTisthitisaMhArANAmIshwarI jagadambikA .. 5.. | : sR^iShTisthitisaMhArANAmIshwarI jagadambikA .. 5.. | ||
:: О Владыка мира, Я | :: О Владыка мира, Я – Махамайа, удерживающая [существа] узами заблуждения и т.д.; Владычица сотворения, поддержания и разрушения [вселенной], Мать мира. | ||
: sarweShu h^RidayeShvasmi saMsthitAtmaswarUpiNI . | : sarweShu h^RidayeShvasmi saMsthitAtmaswarUpiNI . | ||
Строка 42: | Строка 42: | ||
: tavasnehAdahaM shivastavadAso’smi supriye .. 7.. | : tavasnehAdahaM shivastavadAso’smi supriye .. 7.. | ||
:: Садашива сказал: | :: Садашива сказал: | ||
:: «О Великая Богиня, Возлюбленная Моя! По Твоей Милости Я | :: «О Великая Богиня, Возлюбленная Моя! По Твоей Милости Я – Шива. Вечно Тебя почитаю, Любимая, Я – Твой слуга. | ||
: vada me prItisampUrNe tava sAdhanamuttamam.h . | : vada me prItisampUrNe tava sAdhanamuttamam.h . | ||
Строка 56: | Строка 56: | ||
: sopAnam prathamaM shraddhA kauladharmme kuleshwara . | : sopAnam prathamaM shraddhA kauladharmme kuleshwara . | ||
: pashubhAvasya sAraM hi sarwAchAreShu siddhidam.h .. 10.. | : pashubhAvasya sAraM hi sarwAchAreShu siddhidam.h .. 10.. | ||
:: О Владыка Кулы, в Кула-дхарме первый шаг | :: О Владыка Кулы, в Кула-дхарме первый шаг – вера; это сущность пашу-бхавы, дающая совершенство во всех ачарах. | ||
: yadi shraddhA dR^iDhA deva tadA sanmArge yAti saH . | : yadi shraddhA dR^iDhA deva tadA sanmArge yAti saH . | ||
Строка 64: | Строка 64: | ||
: shraddhAyuktA sanmatishcha shraddhaiva paramaM tapaH . | : shraddhAyuktA sanmatishcha shraddhaiva paramaM tapaH . | ||
: kuladharmAdhArashshraddhA mamaprItisaMvarddhinI .. 12.. | : kuladharmAdhArashshraddhA mamaprItisaMvarddhinI .. 12.. | ||
:: [Если] есть вера, то разум (намерение) благой. Вера | :: [Если] есть вера, то разум (намерение) благой. Вера – высшее подвижничество, вера – основа Кула-дхармы, [вера] вызывает Мою Любовь. | ||
: bhaktirdvitIyasopAnaM bhaktyA devIsamIpatA . | : bhaktirdvitIyasopAnaM bhaktyA devIsamIpatA . | ||
: yo bhaktipUrNassarwesha siddhimApnoti vAme saH .. 13.. | : yo bhaktipUrNassarwesha siddhimApnoti vAme saH .. 13.. | ||
:: Второй шаг | :: Второй шаг – бхакти, через неё [достигается] близость с Богиней. О Владыка всего, тот, кто исполнен бхакти, обретает совершенство на пути Вама. | ||
: bhaktirj~nAnapradA deva j~nAnaM hi muktikAraNam.h . | : bhaktirj~nAnapradA deva j~nAnaM hi muktikAraNam.h . | ||
: tasmAdbhaktyA yajechchaktiM j~nAnopAsanamAcharet.h .. 14.. | : tasmAdbhaktyA yajechchaktiM j~nAnopAsanamAcharet.h .. 14.. | ||
:: О Бог, бхакти приводит к джняне, джняна | :: О Бог, бхакти приводит к джняне, джняна – причина Освобождения. Посему следует почитать Шакти с преданностью и следовать джняна-упасане. | ||
: bhaktiyogo mahAyogo j~nAnayogassarwottamaH . | : bhaktiyogo mahAyogo j~nAnayogassarwottamaH . | ||
: j~nAnayuktA yadA bhaktirmahAbhAvaM tu jAyate .. 15.. | : j~nAnayuktA yadA bhaktirmahAbhAvaM tu jAyate .. 15.. | ||
:: Бхакти-йога | :: Бхакти-йога – великая йога, джняна-йога превосходит всё; когда бхакти соединяется с джняной, рождается Великое Состояние (Чувство, Любовь). | ||
: mahAbhAve kaulasiddhirmahAbhAvo parampadam.h . | : mahAbhAve kaulasiddhirmahAbhAvo parampadam.h . | ||
: mahAbhAve parampremapUrNatA mokSha eva cha .. 16.. | : mahAbhAve parampremapUrNatA mokSha eva cha .. 16.. | ||
:: В махабхаве | :: В махабхаве – совершенство каулов, махабхава – Высшее. В махабхаве полнота Высшей Любви и Свобода». | ||
: sadAshiva uvAcha .. | : sadAshiva uvAcha .. | ||
Строка 96: | Строка 96: | ||
: kaulasAro rAsikashcha rasaj~nAnaM hi mokShadam.h . | : kaulasAro rAsikashcha rasaj~nAnaM hi mokShadam.h . | ||
: rAsalIlA jagatsarwaM sAmarasyam parashshivaH .. 19.. | : rAsalIlA jagatsarwaM sAmarasyam parashshivaH .. 19.. | ||
:: Сущность пути Кулы | :: Сущность пути Кулы – расика, постижение расы («вкуса», чувства) приводит к Освобождению. Весь мир – это игра расы; Всевышний [имеет Природу] Самарасьи. | ||
: shivo raso ratishshaktissaMyogo paramampadam.h . | : shivo raso ratishshaktissaMyogo paramampadam.h . | ||
: saMyoge paramAnandaM nityaprema mahArasaH .. 20.. | : saMyoge paramAnandaM nityaprema mahArasaH .. 20.. | ||
:: Шива | :: Шива – это раса, рати («страсть», наслаждение вкусом) – Шакти, их единение – Высшее Состояние. В единении – высшее Блаженство, вечная Любовь и великая Раса. | ||
: yadA vyaktastadrasaM syAttadA sAxAtkulam bhavet.h . | : yadA vyaktastadrasaM syAttadA sAxAtkulam bhavet.h . | ||
Строка 108: | Строка 108: | ||
: tasmAtpremarasotpattiH parA’vasthA kulA’rchane . | : tasmAtpremarasotpattiH parA’vasthA kulA’rchane . | ||
: yo bhavedrasatattwaj~nassa mahAkauliko bhuvi .. 22.. | : yo bhavedrasatattwaj~nassa mahAkauliko bhuvi .. 22.. | ||
:: Поэтому в поклонении каулов высшее состояние | :: Поэтому в поклонении каулов высшее состояние – проявление расы Любви. Кто постигает природу этой расы, тот на земле великий каула! | ||
: vR^ithA yogo vR^ithA pUjA vR^iyhA hi dhyAnadhAraNA . | : vR^ithA yogo vR^ithA pUjA vR^iyhA hi dhyAnadhAraNA . | ||
Строка 116: | Строка 116: | ||
: prema hi sAdhanaM shreShTham premnA devI prasIdati . | : prema hi sAdhanaM shreShTham premnA devI prasIdati . | ||
: premnA bhuktishcha muktishcha tasmAtpremaM samAshrayet.h .. 24.. | : premnA bhuktishcha muktishcha tasmAtpremaM samAshrayet.h .. 24.. | ||
:: Любовь | :: Любовь – лучшая садхана, через Любовь [обретается] Милость Богини, наслаждение и Освобождение. Поэтому предайся Любви! | ||
: shivashaktisa~Ngame’pi sahajo bhAvo jAyate . | : shivashaktisa~Ngame’pi sahajo bhAvo jAyate . | ||
Строка 136: | Строка 136: | ||
: tasmAtsarwaprayatnena sashaktyA sAdhana~ncharet.h . | : tasmAtsarwaprayatnena sashaktyA sAdhana~ncharet.h . | ||
: saMyogarasaj~nAnena mahAmokSham labhettataH .. 29.. | : saMyogarasaj~nAnena mahAmokSham labhettataH .. 29.. | ||
:: | :: Поэтому всеми усилиями следует совершать [кула-] садхану вместе с Шакти. Благодаря постижению расы единения обретается великая Свобода. | ||
: yathoktaM kaulashAstreShu yadi mokShArthI sAdhakaH . | : yathoktaM kaulashAstreShu yadi mokShArthI sAdhakaH . | ||
Строка 146: | Строка 146: | ||
:: Растворившись в Прекрасной, он станет подобным Победителю смерти. Это тайна [пути] Каула; тот, кто мудр, пусть всегда этому следует. | :: Растворившись в Прекрасной, он станет подобным Победителю смерти. Это тайна [пути] Каула; тот, кто мудр, пусть всегда этому следует. | ||
== Часть вторая == | |||
== Часть третья == | |||
== Часть четвёртая == | |||
== Примечания == | |||
{{примечания|2}} | |||
[[Категория:Шактизм]] | [[Категория:Шактизм]] | ||
[[Категория:Гимны к Деви]] | [[Категория:Гимны к Деви]] |
Версия 17:31, 11 марта 2012
- Светоч, раскрывающий тайны посвящения Великой Матери Таре. Примерно так можно перевести заглавие этого бесподобного по своей красоте поэтического текста, которым мы обязаны усилиям Арджуны Тарадасы.
- ДЖАЯ ШРИ ТАРЕ!
Часть Первая
- .. prathamollAsaH ..
- Радостная весть первая.
- shrItAriNyuvAcha ..
- ahaM devI tenayuktA tavAtma svaprakAshikA .
- para~njyotiH paramprema saMyogAnandavigrahA .. 1..
- Благая Тарини сказала:
- «Я – Богиня, единённая с Тобою (с Парашивой, «Тат»), Твоя Сущность, самосияющий высший Свет, высшая Любовь, форма блаженства соединения.
- aha~ncha timirA shUnyA nirguNA sarwasAxiNI .
- mahAlayA parAshaktiH sarwabhUtabhavAtmikA .. 2..
- И Я – Тьма, Пустота, лишённая качеств, Свидетель всего, великое Растворение, Парашакти, Сущность всего, что существует;
- ekA cha sadguNA shuddhA nityAhlAdapradAyinI .
- sarwapriyA parApreShThA mahAmAtA cha rAgiNI .. 3..
- Единая и Благая, Чистая, Дарующая вечное блаженство, Любящая всё и высшая Возлюбленная, Великая Мать, Страстная;
- mokShavidyA vidyudrUpA tamonAshakarI prabhA .
- bhaktibhAvasukhalabhyA sAmarasyaswabhAvinI .. 4..
- Освобождающее Знание (Видья), подобное молнии, Сияние, рассеивающее тьму; легкодостижимая через чувство бхакти (бхакти-бхаву), Чья Природа – Самарасья.
- mahAmAyA’smi vishwesha mohAdipAshadhAriNI .
- sR^iShTisthitisaMhArANAmIshwarI jagadambikA .. 5..
- О Владыка мира, Я – Махамайа, удерживающая [существа] узами заблуждения и т.д.; Владычица сотворения, поддержания и разрушения [вселенной], Мать мира.
- sarweShu h^RidayeShvasmi saMsthitAtmaswarUpiNI .
- yadIchchhAmi kShaNAddeva paratattve nayAmi tam.h .. 6..
- В форме Атмы Я пребываю в сердцах всех. О Бог, кого Я желаю, мгновенно привожу к Высшей Природе».
- sadAshiva uvAcha ..
- mahAdevi mamapreShThe nityashaH praNamAmi te .
- tavasnehAdahaM shivastavadAso’smi supriye .. 7..
- Садашива сказал:
- «О Великая Богиня, Возлюбленная Моя! По Твоей Милости Я – Шива. Вечно Тебя почитаю, Любимая, Я – Твой слуга.
- vada me prItisampUrNe tava sAdhanamuttamam.h .
- yena twaM tAriNIrUpe dadAsi paramampadam.h .. 8 ..
- Поведай мне, о Исполненная Любви, Твою высшую садхану, через которую Ты, в форме Тарини (Спасительницы), даруешь Высшее Состояние».
- shrItAriNyuvAcha ..
- shraddhAmUlo dharmamArgo prasIdAmi tadA kShaNe .
- shraddhAhInaishshataiH karmairmamatattwaM sudurlabham.h .. 9..
- Благая Тарини сказала:
- «[Когда] путь дхармы основывается на вере, тогда Я изливаю Свою Милость ежесекундно. Сотнями же действий и обрядов, лишённых веры, Моя Природа не достигается!
- sopAnam prathamaM shraddhA kauladharmme kuleshwara .
- pashubhAvasya sAraM hi sarwAchAreShu siddhidam.h .. 10..
- О Владыка Кулы, в Кула-дхарме первый шаг – вера; это сущность пашу-бхавы, дающая совершенство во всех ачарах.
- yadi shraddhA dR^iDhA deva tadA sanmArge yAti saH .
- nandanti sarwadevAshcha kALikA tuShyati sadA .. 11..
- О Бог, если вера [человека] крепка, то он идёт праведным путём; этому радуются все боги и всегда довольна Калика!
- shraddhAyuktA sanmatishcha shraddhaiva paramaM tapaH .
- kuladharmAdhArashshraddhA mamaprItisaMvarddhinI .. 12..
- [Если] есть вера, то разум (намерение) благой. Вера – высшее подвижничество, вера – основа Кула-дхармы, [вера] вызывает Мою Любовь.
- bhaktirdvitIyasopAnaM bhaktyA devIsamIpatA .
- yo bhaktipUrNassarwesha siddhimApnoti vAme saH .. 13..
- Второй шаг – бхакти, через неё [достигается] близость с Богиней. О Владыка всего, тот, кто исполнен бхакти, обретает совершенство на пути Вама.
- bhaktirj~nAnapradA deva j~nAnaM hi muktikAraNam.h .
- tasmAdbhaktyA yajechchaktiM j~nAnopAsanamAcharet.h .. 14..
- О Бог, бхакти приводит к джняне, джняна – причина Освобождения. Посему следует почитать Шакти с преданностью и следовать джняна-упасане.
- bhaktiyogo mahAyogo j~nAnayogassarwottamaH .
- j~nAnayuktA yadA bhaktirmahAbhAvaM tu jAyate .. 15..
- Бхакти-йога – великая йога, джняна-йога превосходит всё; когда бхакти соединяется с джняной, рождается Великое Состояние (Чувство, Любовь).
- mahAbhAve kaulasiddhirmahAbhAvo parampadam.h .
- mahAbhAve parampremapUrNatA mokSha eva cha .. 16..
- В махабхаве – совершенство каулов, махабхава – Высшее. В махабхаве полнота Высшей Любви и Свобода».
- sadAshiva uvAcha ..
- kenopAyena vidyeshi tatpadaM sulabham bhavet.h .
- kulamArgarahasyaM tu shrotumichchhAmi pArwati .. 17..
- Садашива сказал:
- «О Владычица Знания, какими средствами это Состояние становится легкодостижимым? О Парвати, я желаю услышать эту тайну пути Кулы».
- shrItAriNyuvAcha ..
- nAnopAyairmahAdeva parantu sattamaM shR^iNu .
- kaulamate suguptaM hi kShiprasiddhipradAyakam.h .. 18..
- Благая Тарини сказала:
- «О Махадева, различными средствами, но услышь лучшее [из них], сокрытое в учении Кулы, быстро приводящее к совершенству.
- kaulasAro rAsikashcha rasaj~nAnaM hi mokShadam.h .
- rAsalIlA jagatsarwaM sAmarasyam parashshivaH .. 19..
- Сущность пути Кулы – расика, постижение расы («вкуса», чувства) приводит к Освобождению. Весь мир – это игра расы; Всевышний [имеет Природу] Самарасьи.
- shivo raso ratishshaktissaMyogo paramampadam.h .
- saMyoge paramAnandaM nityaprema mahArasaH .. 20..
- Шива – это раса, рати («страсть», наслаждение вкусом) – Шакти, их единение – Высшее Состояние. В единении – высшее Блаженство, вечная Любовь и великая Раса.
- yadA vyaktastadrasaM syAttadA sAxAtkulam bhavet.h .
- ihaloko bhavetsatyaM dharmasya kim prayojanam.h .. 21..
- Когда эта раса проявлена, тогда явлена Кула, и этот мир превращается в Истинный. Тогда какая нужда в [какой-либо] дхарме?
- tasmAtpremarasotpattiH parA’vasthA kulA’rchane .
- yo bhavedrasatattwaj~nassa mahAkauliko bhuvi .. 22..
- Поэтому в поклонении каулов высшее состояние – проявление расы Любви. Кто постигает природу этой расы, тот на земле великий каула!
- vR^ithA yogo vR^ithA pUjA vR^iyhA hi dhyAnadhAraNA .
- vR^ithA sarwatapo deva premavirahito yadi .. 23..
- Бесполезны йога и пуджа, бесполезны медитации и дхараны, тщетно всё подвижничество, о Бог, если они лишены Любви!
- prema hi sAdhanaM shreShTham premnA devI prasIdati .
- premnA bhuktishcha muktishcha tasmAtpremaM samAshrayet.h .. 24..
- Любовь – лучшая садхана, через Любовь [обретается] Милость Богини, наслаждение и Освобождение. Поэтому предайся Любви!
- shivashaktisa~Ngame’pi sahajo bhAvo jAyate .
- tadbhAvo paramapremalaxaNo’sti kuleshwara .. 25..
- В соединении мужчины и женщины возникает спонтанная бхава; О Кулешвара, эта бхава имеет качество высшей Любви.
- shivashaktisamAyogo yoga eva na saMshayaH .
- saMyogena vinA muktirneti shAstrasya nirNayaH .. 26..
- Единение мужчины и женщины и есть, несомненно, Йога! Как указано Шастрами, нет Освобождения без [их] соединения.
- saMyoge jAyate saukhyam paramAnandalaxaNam.h .
- AnandapUrNatvAdvIro bhairavarUpiNam bhavet.h .. 27..
- В их единении рождается счастье, имеющее качество высшего Блаженства; Благодаря исполненности блаженством вира становится образом Бхайравы;
- anurAgeNa devesha shaktisamIpatAM vrajet.h .
- mahAbhAvAtsAmarasyaM kulAkhyam paramampadam.h .. 28..
- О Владыка богов, через Любовь он сближается с Шакти, а благодаря махабхаве [обретает] Высшее Состояние, Самарасью, называемую Кулой.
- tasmAtsarwaprayatnena sashaktyA sAdhana~ncharet.h .
- saMyogarasaj~nAnena mahAmokSham labhettataH .. 29..
- Поэтому всеми усилиями следует совершать [кула-] садхану вместе с Шакти. Благодаря постижению расы единения обретается великая Свобода.
- yathoktaM kaulashAstreShu yadi mokShArthI sAdhakaH .
- tadA vAmAm pUjayitwA premalInam bhavetsadA .. 30..
- Как сказана в Каула-шастрах, если садхака стремится к Освобождению, то пусть, почитая Прекрасную (Шакти), будет всегда поглощённым Любовью!
- vAmAyAM hi layaM kR^itwA mR^ityu~njayasamo bhavet.h .
- iti kaularahasyaM syAd yo dhImatsassadAcharet.h .. 31..
- Растворившись в Прекрасной, он станет подобным Победителю смерти. Это тайна [пути] Каула; тот, кто мудр, пусть всегда этому следует.