Тарабхактирахасья-дипика
Материал из Шайвавики
- Светоч, раскрывающий тайны посвящения Великой Матери Таре. Примерно так можно перевести заглавие этого бесподобного по своей красоте поэтического текста, которым мы обязаны усилиям Арджуны Тарадасы.
- ДЖАЯ ШРИ ТАРЕ!
Часть Первая
- shrItAriNyuvAcha ..
- ahaM devI tenayuktA tavAtma svaprakAshikA .
- para~njyotiH paramprema saMyogAnandavigrahA .. 1..
- Благая Тарини сказала:
- «Я – Богиня, единённая с Тобою (с Парашивой, «Тат»), Твоя Сущность, самосияющий высший Свет, высшая Любовь, форма блаженства соединения.
- aha~ncha timirA shUnyA nirguNA sarwasAxiNI .
- mahAlayA parAshaktiH sarwabhUtabhavAtmikA .. 2..
- И Я – Тьма, Пустота, лишённая качеств, Свидетель всего, великое Растворение, Парашакти, Сущность всего, что существует;
- ekA cha sadguNA shuddhA nityAhlAdapradAyinI .
- sarwapriyA parApreShThA mahAmAtA cha rAgiNI .. 3..
- Единая и Благая, Чистая, Дарующая вечное блаженство, Любящая всё и высшая Возлюбленная, Великая Мать, Страстная;
- mokShavidyA vidyudrUpA tamonAshakarI prabhA .
- bhaktibhAvasukhalabhyA sAmarasyaswabhAvinI .. 4..
- Освобождающее Знание (Видья), подобное молнии, Сияние, рассеивающее тьму; легкодостижимая через чувство бхакти (бхакти-бхаву), Чья Природа – Самарасья.
- mahAmAyA’smi vishwesha mohAdipAshadhAriNI .
- sR^iShTisthitisaMhArANAmIshwarI jagadambikA .. 5..
- О Владыка мира, Я – Махамайа, удерживающая [существа] узами заблуждения и т.д.; Владычица сотворения, поддержания и разрушения [вселенной], Мать мира.
- sarweShu h^RidayeShvasmi saMsthitAtmaswarUpiNI .
- yadIchchhAmi kShaNAddeva paratattve nayAmi tam.h .. 6..
- В форме Атмы Я пребываю в сердцах всех. О Бог, кого Я желаю, мгновенно привожу к Высшей Природе».
- sadAshiva uvAcha ..
- mahAdevi mamapreShThe nityashaH praNamAmi te .
- tavasnehAdahaM shivastavadAso’smi supriye .. 7..
- Садашива сказал:
- «О Великая Богиня, Возлюбленная Моя! По Твоей Милости Я – Шива. Вечно Тебя почитаю, Любимая, Я – Твой слуга.
- vada me prItisampUrNe tava sAdhanamuttamam.h .
- yena twaM tAriNIrUpe dadAsi paramampadam.h .. 8 ..
- Поведай мне, о Исполненная Любви, Твою высшую садхану, через которую Ты, в форме Тарини (Спасительницы), даруешь Высшее Состояние».
- shrItAriNyuvAcha ..
- shraddhAmUlo dharmamArgo prasIdAmi tadA kShaNe .
- shraddhAhInaishshataiH karmairmamatattwaM sudurlabham.h .. 9..
- Благая Тарини сказала:
- «[Когда] путь дхармы основывается на вере, тогда Я изливаю Свою Милость ежесекундно. Сотнями же действий и обрядов, лишённых веры, Моя Природа не достигается!
- sopAnam prathamaM shraddhA kauladharmme kuleshwara .
- pashubhAvasya sAraM hi sarwAchAreShu siddhidam.h .. 10..
- О Владыка Кулы, в Кула-дхарме первый шаг – вера; это сущность пашу-бхавы, дающая совершенство во всех ачарах.
- yadi shraddhA dR^iDhA deva tadA sanmArge yAti saH .
- nandanti sarwadevAshcha kALikA tuShyati sadA .. 11..
- О Бог, если вера [человека] крепка, то он идёт праведным путём; этому радуются все боги и всегда довольна Калика!
- shraddhAyuktA sanmatishcha shraddhaiva paramaM tapaH .
- kuladharmAdhArashshraddhA mamaprItisaMvarddhinI .. 12..
- [Если] есть вера, то разум (намерение) благой. Вера – высшее подвижничество, вера – основа Кула-дхармы, [вера] вызывает Мою Любовь.
- bhaktirdvitIyasopAnaM bhaktyA devIsamIpatA .
- yo bhaktipUrNassarwesha siddhimApnoti vAme saH .. 13..
- Второй шаг – бхакти, через неё [достигается] близость с Богиней. О Владыка всего, тот, кто исполнен бхакти, обретает совершенство на пути Вама.
- bhaktirj~nAnapradA deva j~nAnaM hi muktikAraNam.h .
- tasmAdbhaktyA yajechchaktiM j~nAnopAsanamAcharet.h .. 14..
- О Бог, бхакти приводит к джняне, джняна – причина Освобождения. Посему следует почитать Шакти с преданностью и следовать джняна-упасане.
- bhaktiyogo mahAyogo j~nAnayogassarwottamaH .
- j~nAnayuktA yadA bhaktirmahAbhAvaM tu jAyate .. 15..
- Бхакти-йога – великая йога, джняна-йога превосходит всё; когда бхакти соединяется с джняной, рождается Великое Состояние (Чувство, Любовь).
- mahAbhAve kaulasiddhirmahAbhAvo parampadam.h .
- mahAbhAve parampremapUrNatA mokSha eva cha .. 16..
- В махабхаве – совершенство каулов, махабхава – Высшее. В махабхаве полнота Высшей Любви и Свобода».
- sadAshiva uvAcha ..
- kenopAyena vidyeshi tatpadaM sulabham bhavet.h .
- kulamArgarahasyaM tu shrotumichchhAmi pArwati .. 17..
- Садашива сказал:
- «О Владычица Знания, какими средствами это Состояние становится легкодостижимым? О Парвати, я желаю услышать эту тайну пути Кулы».
- shrItAriNyuvAcha ..
- nAnopAyairmahAdeva parantu sattamaM shR^iNu .
- kaulamate suguptaM hi kShiprasiddhipradAyakam.h .. 18..
- Благая Тарини сказала:
- «О Махадева, различными средствами, но услышь лучшее [из них], сокрытое в учении Кулы, быстро приводящее к совершенству.
- kaulasAro rAsikashcha rasaj~nAnaM hi mokShadam.h .
- rAsalIlA jagatsarwaM sAmarasyam parashshivaH .. 19..
- Сущность пути Кулы – расика, постижение расы («вкуса», чувства) приводит к Освобождению. Весь мир – это игра расы; Всевышний [имеет Природу] Самарасьи.
- shivo raso ratishshaktissaMyogo paramampadam.h .
- saMyoge paramAnandaM nityaprema mahArasaH .. 20..
- Шива – это раса, рати («страсть», наслаждение вкусом) – Шакти, их единение – Высшее Состояние. В единении – высшее Блаженство, вечная Любовь и великая Раса.
- yadA vyaktastadrasaM syAttadA sAxAtkulam bhavet.h .
- ihaloko bhavetsatyaM dharmasya kim prayojanam.h .. 21..
- Когда эта раса проявлена, тогда явлена Кула, и этот мир превращается в Истинный. Тогда какая нужда в [какой-либо] дхарме?
- tasmAtpremarasotpattiH parA’vasthA kulA’rchane .
- yo bhavedrasatattwaj~nassa mahAkauliko bhuvi .. 22..
- Поэтому в поклонении каулов высшее состояние – проявление расы Любви. Кто постигает природу этой расы, тот на земле великий каула!
- vR^ithA yogo vR^ithA pUjA vR^iyhA hi dhyAnadhAraNA .
- vR^ithA sarwatapo deva premavirahito yadi .. 23..
- Бесполезны йога и пуджа, бесполезны медитации и дхараны, тщетно всё подвижничество, о Бог, если они лишены Любви!
- prema hi sAdhanaM shreShTham premnA devI prasIdati .
- premnA bhuktishcha muktishcha tasmAtpremaM samAshrayet.h .. 24..
- Любовь – лучшая садхана, через Любовь [обретается] Милость Богини, наслаждение и Освобождение. Поэтому предайся Любви!
- shivashaktisa~Ngame’pi sahajo bhAvo jAyate .
- tadbhAvo paramapremalaxaNo’sti kuleshwara .. 25..
- В соединении мужчины и женщины возникает спонтанная бхава; О Кулешвара, эта бхава имеет качество высшей Любви.
- shivashaktisamAyogo yoga eva na saMshayaH .
- saMyogena vinA muktirneti shAstrasya nirNayaH .. 26..
- Единение мужчины и женщины и есть, несомненно, Йога! Как указано Шастрами, нет Освобождения без [их] соединения.
- saMyoge jAyate saukhyam paramAnandalaxaNam.h .
- AnandapUrNatvAdvIro bhairavarUpiNam bhavet.h .. 27..
- В их единении рождается счастье, имеющее качество высшего Блаженства; Благодаря исполненности блаженством вира становится образом Бхайравы;
- anurAgeNa devesha shaktisamIpatAM vrajet.h .
- mahAbhAvAtsAmarasyaM kulAkhyam paramampadam.h .. 28..
- О Владыка богов, через Любовь он сближается с Шакти, а благодаря махабхаве [обретает] Высшее Состояние, Самарасью, называемую Кулой.
- tasmAtsarwaprayatnena sashaktyA sAdhana~ncharet.h .
- saMyogarasaj~nAnena mahAmokSham labhettataH .. 29..
- Поэтому всеми усилиями следует совершать [кула-] садхану вместе с Шакти. Благодаря постижению расы единения обретается великая Свобода.
- yathoktaM kaulashAstreShu yadi mokShArthI sAdhakaH .
- tadA vAmAm pUjayitwA premalInam bhavetsadA .. 30..
- Как сказана в Каула-шастрах, если садхака стремится к Освобождению, то пусть, почитая Прекрасную (Шакти), будет всегда поглощённым Любовью!
- vAmAyAM hi layaM kR^itwA mR^ityu~njayasamo bhavet.h .
- iti kaularahasyaM syAd yo dhImatsassadAcharet.h .. 31..
- Растворившись в Прекрасной, он станет подобным Победителю смерти. Это тайна [пути] Каула; тот, кто мудр, пусть всегда этому следует.
Часть вторая
- ..dvitIyollAsaH ..
- Радостная весть вторая.
- shrIgauryuvAcha ..
- mahAdeva premasindho sachchidAnandarUpaka .
- shrotumichchhAmi devesha kauladharmamanuttamam.h .. 1..
- Благая Гаури сказала:
- «О Великий Бог, Океан Любви, образ Бытия, Сознания и Блаженства, о Владыка богов, желаю Я услышать о лучшей дхарме – Каула!»
- sadAshiva uvAcha ..
- shR^iNu pArwati kalyANi tavasnehasya kAraNAt.h .
- mahAkaulamataM tattwaM kalau mayA prakAshitam.h .. 2..
- Садашива сказал:
- «Услышь, о прекрасная Парвати, Истину великого учения Кулы, явленную Мною в кали-югу по Твоей Милости!
- kR^itAditrayayugAnAM vedamArgassamartho’bhUt.h .
- kalau tu kevalaM kaulamanyA mArgA vR^ithA kila .. 3..
- 3. В течение трёх [предыдущих] юг – крита и т.д. – путь Вед имел силу; в кали-югу же – лишь Каула, остальные пути бесполезны.
- kaulatattwaM sarwasAraM sarwadharmahR^idi sthitam.h .
- mokShAya sukhamArgo’pi tasmAttattattwamAshrayet.h .. 4..
- Истина Кулы – сущность всего, пребывающая в сердце всех дхарм; это же и лёгкий путь к Освобождению. Поэтому прими прибежище этой Истины!
- bAhyAchArAjjaDamithyA bAhyAchArI swahA bhavet.h .
- nAnAshAstroktaniyamAnnahi puNyaM kalau dhruvam.h .. 5..
- От следования внешнему – тупость и иллюзия; тот, кто следует внешнему подобен самоубийце. В кали-югу нет никакого блага от [следования] предписаниям различных [дхарма-]шастр.
- satyadharmo hR^idi j~neyasswechchhAchAraH prakIrttitaH .
- swechchhA niyama ukto’tra mahAmantrasya sAdhane .. 6..
- Истинная дхарма постигается в сердце, она известна как свеччхачара («следование своей Воле»). В садхане великой Мантры названо единственное предписание – свеччхачара!
- yasswatattwamataM tyaktwetaradharmaM samAshrayet.h .
- sa yAti narakaM ghoraM satyaM satyaM vadAmi te .. 7..
- Тот, кто, отвергнув путь собственной Природы, предался иной дхарме, идёт в ужасный ад – это истинно, истинно, говорю Тебе!
- yathaikamantarAtma hi tathaivaikA maheshwarI .
- swAtmaiva devatA proktA lalitA vishwavigrahA .. 8..
- Как есть внутри один Дух, так и Великая Владычица – Одна! Лалита, в Которой заключено всё, известна как Божество собственного Духа [человека].
- rUpeShu nAnAdevAnAmekA shaktistu prANadA .
- yo nAnAdevavishwAsI sa pAShaNDashcha nArakI .. 9..
- В формах различных богов [пребывает] Единая Шакти, оживляющая их. Тот же, кто верит во многих богов – еретик и достоин ада.
- kaulamArge chaikavidyA chaikadevI parAtparA .
- sAtipremamayI shuddhA tAriNI kulakuNDalI .. 10..
- На пути Кулы – Единая Видья, Единая Богиня, Всевышняя; Она исполнена высшей Любви, Чиста, Она – Спасительница, Кулакундалини (нисходящий поток Благодати).
- kalau kALI kalau kR^iShNaH kalau gopAlakALikA .
- yathA kALI tathA tArA yathA kALI haristathA .. 11..
- В кали-югу – Кали, в кали-югу – Кришна, в кали-югу – Гопала-Калика. Какова Кали, такова и Тара, какова Кали, таков и Хари (Кришна).
- kALI tArA mahAvidyA mahAsiddhipradAyinI .
- sarwavidyAmayI devI kALI siddhiranuttamA .. 12..
- Махавидьи Кали и Тара даруют великое совершенство. Богиня Кали, в Которой пребывают все [остальные] Видьи, [дарует] непревзойдённое совершенство!
- abheda~nchintayedyashcha kaulikassaH prakIrttitaH .
- kevalAm bhaktimAsthAya chaturvargaM labhetkare .. 13..
- Тот прославлен как каула, кто [пребывает] в неразделённом осознании; утвердясь в единой бхакти, [садхака] получает в руки все четыре цели жизни.
- vinA shaktiprasAdena na muktirjAyate priye .
- tasmAdbhaktyA sadA kaulo bhAvayechchhaktiyAmalam.h .. 14..
- О Любимая, без Милости Шакти Освобождение не достигается! Посему пусть каула всегда, исполненный бхакти, пребывает в бхаве единства с Шакти».
- Бхакти-йога – великая йога, джняна-йога превосходит всё; когда бхакти соединяется с джняной, рождается Великое Состояние (Чувство, Любовь). (15)
- В махабхаве – совершенство каулов, махабхава – Высшее. В махабхаве полнота Высшей Любви и Свобода». (16)
- Садашива сказал:
- «О Владычица Знания, какими средствами это Состояние становится легкодостижимым? О Парвати, я желаю услышать эту тайну пути Кулы». (17)
- Благая Тарини сказала:
- «О Махадева, различными средствами, но услышь лучшее [из них], сокрытое в учении Кулы, быстро приводящее к совершенству. (18)
- Сущность пути Кулы – расика, постижение расы («вкуса», чувства) приводит к Освобождению. Весь мир – это игра расы; Всевышний [имеет Природу] Самарасьи. (19)
- Шива – это раса, рати («страсть», наслаждение вкусом) – Шакти, их единение – Высшее Состояние. В единении – высшее Блаженство, вечная Любовь и великая Раса. (20)
- Когда эта раса проявлена, тогда явлена Кула, и этот мир превращается в Истинный. Тогда какая нужда в [какой-либо] дхарме? (21)
- Поэтому в поклонении каулов высшее состояние – проявление расы Любви. Кто постигает природу этой расы, тот на земле великий каула! (22)
- Бесполезны йога и пуджа, бесполезны медитации и дхараны, тщетно всё подвижничество, о Бог, если они лишены Любви! (23)
- Любовь – лучшая садхана, через Любовь [обретается] Милость Богини, наслаждение и Освобождение. Поэтому предайся Любви! (24)
- shivashaktisa~Ngame’pi sahajo bhAvo jAyate .
- tadbhAvo paramapremalaxaNo’sti kuleshwara .. 25..
- В соединении мужчины и женщины возникает спонтанная бхава; О Кулешвара, эта бхава имеет качество высшей Любви.
- shivashaktisamAyogo yoga eva na saMshayaH .
- saMyogena vinA muktirneti shAstrasya nirNayaH .. 26..
- Единение мужчины и женщины и есть, несомненно, Йога! Как указано Шастрами, нет Освобождения без [их] соединения.
- saMyoge jAyate saukhyam paramAnandalaxaNam.h .
- AnandapUrNatvAdvIro bhairavarUpiNam bhavet.h .. 27..
- В их единении рождается счастье, имеющее качество высшего Блаженства; Благодаря исполненности блаженством вира становится образом Бхайравы;
- anurAgeNa devesha shaktisamIpatAM vrajet.h .
- mahAbhAvAtsAmarasyaM kulAkhyam paramampadam.h .. 28..
- О Владыка богов, через Любовь он сближается с Шакти, а благодаря махабхаве [обретает] Высшее Состояние, Самарасью, называемую Кулой.
- tasmAtsarwaprayatnena sashaktyA sAdhana~ncharet.h .
- saMyogarasaj~nAnena mahAmokSham labhettataH .. 29..
- Поэтому всеми усилиями следует совершать [кула-]садхану вместе с Шакти. Благодаря постижению расы единения обретается великая Свобода.
- yathoktaM kaulashAstreShu yadi mokShArthI sAdhakaH .
- tadA vAmAm pUjayitwA premalInam bhavetsadA .. 30..
- Как сказана в Каула-шастрах, если садхака стремится к Освобождению, то пусть, почитая Прекрасную (Шакти), будет всегда поглощённым Любовью!
- vAmAyAM hi layaM kR^itwA mR^ityu~njayasamo bhavet.h .
- iti kaularahasyaM syAd yo dhImatsassadAcharet.h .. 31..
- Растворившись в Прекрасной, он станет подобным Победителю смерти. Это тайна [пути] Каула; тот, кто мудр, пусть всегда этому следует.