Обсуждение:Лалита-тришати-стотра
Новый перевод -- Satya 14:14, 7 февраля 2013 (UTC)
Пурвабхага
Мудрец Агастья был инициирован в "Лалита-сахасранама стотру" Шри Хаягривой. Но даже после этого Агастья не получил полного морального удовлетворения. Он сказал Хаягриве, коснувшись Его стоп, что Он, должно быть, пропустил что-то, что должно было дать совершенство и полную реализацию и захотел услышать от Хаягривы, то, что было не передано. Немного подумав, Хаягрива сказал Агастье, что ничего из должного быть поведанным ему не осталось. Хотя Хаягрива и знал о "Лалита-тришати", но он не открыл её Агастье, поскольку Лалита Амбика приказала никому не сообщать Её Тришати. Но Агастья не отходил от стоп Хаягривы.
В этот щекотливый момент Лалита Амбика вместе с Шивой возникли перед Хаягривой и Она ему тайно сказала:"Та "Тришати", что была поведана тебе известна как sarvapūrtikarī (Наполняющая всё). Читающий её избавится от всех карм и все его желания будут исполнены. Ты можешь инициировать в неё Агастью, поскольку он достоен получить её. Его супруга Лопамудра всегда почитает Меня с превеликим рвением. Агастья также является Моим великим преданным. Поэтому ты можешь передать Агастье Мою "Тришати". Сказав это, оба Они исчезли.
После этого Хаягрива поднял Агастью и, посадив рядом с собой, сказал ему: "Ghaṭodbhava! ("Рождённый из кувшина" - одно из имён Агастьи), ты - kṛtārtha (Достигший совершенства). Парашакти явилась мне и приказала передать тебе "Шри Лалита Тришати". Во всех трёх мирах нет подобного тебе преданного в поклонении Ей. Мне известно, сколько Брахма, Вишну и Рудра затратили усилий, чтобы иметь Её личный даршан. Я же получил Её даршан только лишь благодаря тебе. Сейчас я поведаю тебе sarvapūrtikarī, который является Её восхвалением. О, Великий мудрец! Этот гимн более тайный, чем "Лалита-сахасранама" и очень важен в Её почитании. Я передаю его тебе лишь только подчиняясь её приказу. Он состоит из трёх сотен имён, произведённых из Панчадаши-мантры, имеющей 15 слогов и каждый слог создаёт 20 имён. Эта стотра способна дать тебе полноту. Она самая сокровенная из сокровенного. Ты должен хранить эту стотру с предельной искренностью. О, благословенный мудрец, а сейчас услышь же меня! Не думай, что она состоит только лишь из нам (имён), хотя она и представлена в форме [перечисления] имён, но она только лишь форма мантры. Поэтому слушай её с повышенным вниманием."
стотра
ककाररूपा कल्याणी कल्याणगुणशालिनी । कल्याणशैलनिलया कमनीया कलावती ॥१॥ | ||||
1. | - | ककाररूपा | kakārarūpā | Принимающая форму слога "Ка" |
2. | - | कल्याणी | kalyāṇī | Благостная |
3. | - | कल्याणगुणशालिनी | kalyāṇaguṇaśālinī | Обладающая благими качествами |
4. | - | कल्याणशैलनिलया | kalyāṇaśailanilayā | Пребывающая на благостной горе Меру |
5. | - | कमनीया | kamanīyā | Очаровательная |
6. | - | कलावती | kalāvatī | Состоящая из частей (Фаз луны, искусств и др) |
कमलाक्षी कल्मषघ्नी करुणामृत सागरा । कदम्बकाननावासा कदम्ब कुसुमप्रिया ॥२॥ | ||||
kamalākṣī | Лотосоокая | |||
kalmaṣaghnī | Уничтожающая грешных | |||
karuṇāmṛta sāgarā | Океан безграничного милосердия | |||
kadambakānanāvāsā | Обитающая в кадамбовом лесу | |||
kadambakusumapriyā | Любящая цветы кадамбы | |||
कन्दर्पविद्या कन्दर्प जनकापाङ्ग वीक्षणा । कर्पूरवीटी सौरभ्य कल्लोलित ककुप्तटा ॥ ३॥ | ||||
kandarpavidyā | Знание Камы | |||
kandarpa janakāpāṅga vīkṣaṇā | Взглядом возродившая из бестелесного состояния Каму | |||
karpūravīṭī saurabhya kallolita kakuptaṭā | Источающая волны аромата Карпура-вити по всей вселенной | |||
कलिदोषहरा कंजलोचना कम्रविग्रहा । कर्मादि साक्षिणी कारयित्री कर्मफलप्रदा ॥ ४॥ | ||||
kalidoṣaharā | Уничтожающая зло Кали-юга | |||
kaṁjalocanā | Лотосоокая, Порождающая взглядом вселенную | |||
kamravigrahā | Образ прекрасного | |||
karmādi sākṣiṇī (или karmātisākṣiṇī) | Свидетельница всех действий | |||
kārayitrī | Причина действий | |||
karmaphalapradā | Дарующая результаты действий | |||
एकाररूपा चैकाक्षर्येकानेकाक्षराकृतिः । एतत्तदित्यनिर्देश्या चैकानन्द चिदाकृतिः ॥ ५॥ | ||||
ekārarūpā | Принимающая форму буквы "Е" | |||
ekākṣarī | Односложная, Представленная слогом ОМ, Единственная, кто не подлежит разрушению | |||
ekānekākṣarākṛtī | Создавшая односложные и многосложные [биджи, слова, речь и т.д.] | |||
etattadityanirdeśyā | Не определяемая как "То" и "Это" | |||
ekānanda cidākṛtiḥ | Создающая в уме переходящее (повседневное) блаженство | |||
एवमित्यागमाबोध्या चैकभक्ति मदर्चिता । एकाग्रचित्त निर्ध्याता चैषणा रहितादृता ॥ ६॥ | ||||
evamityāgamābodhyā | Непостижимая даже изучением агам | |||
ekabhakti madarcitā | Почитаемая в экстазе единобожия | |||
ekāgracitta nirdhyātā | Объект медитации полностью сконцентрированного ума | |||
eṣaṇā rahitādṛtā | Почитаемая свободными от желаний | |||
एलासुगंधिचिकुरा चैनः कूट विनाशिनी । एकभोगा चैकरसा चैकैश्वर्य प्रदायिनी ॥ ७॥ | ||||
elāsugaṁdhicikurā | Обладающая волосами, благоухающими кардамоном [1] | |||
enaḥkūṭa vināśinī | Уничтожающая неправедные свершения | |||
ekabhogā | Единственный [источник] блаженства | |||
ekarasā | Единосущностная | |||
ekaiśvarya pradāyinī | Дарующая единовластие | |||
एकातपत्र साम्राज्य प्रदा चैकान्तपूजिता । एधमानप्रभा चैजदनेकजगदीश्वरी ॥ ८॥ | ||||
ekātapatra sāmrājya pradā | Дарующая государствам зонтик единой власти [2] | |||
ekāntapūjitā | Почитаемая приверженцами эканты | |||
edhamānaprabhā | Светящая с увеличивающейся интенсивностью | |||
ejadanekajagadīśvarī | Повелевающая движением множества вселенных | |||
एकवीरदि संसेव्या चैकप्राभव शालिनी । ईकाररूपा चेशित्री चेप्सितार्थ प्रदायिनी ॥ ९॥ | ||||
ekavīradi saṁsevyā | Почитаемая Экавирами | |||
ekaprābhava śālinī | Обладающая единовластием | |||
īkārarūpā | Принимающая форму буквы "И" | |||
īśitrī | Властительница | |||
īpsitārtha pradāyinī | Дарующая исполнение материальных желаний | |||
ईदृगित्य विनिर्देश्या चेश्वरत्व विधायिनी । ईशानादि ब्रह्ममयी चेशित्वाद्यष्ट सिद्धिदा ॥ १०॥ | ||||
īdṛgityavinirdeśyā īdṛ-giti-avinirdeśyā | Неописуемая ни песнопениями, ни образами | |||
īśvaratva vidhāyinī | Дарующая превосходство | |||
īśānādi brahmamayī | Наполняющая Брахм, начиная с Ишаны | |||
īśitvādyaṣṭa siddhidā | Дарующая совершенства, начиная с господства | |||
ईक्षित्रीक्षण सृष्टाण्ड कोटिरीश्वर वल्लभा । ईडिता चेश्वरार्धाङ्ग शरीरेशाधि देवता ॥ ११॥ | ||||
īkṣitrī | Наблюдающая | |||
īkṣaṇasṛṣṭāṇḍakoṭi | Создающая бесчисленные вселенные взглядом | |||
īśvaravallabhā | Любимая Ишварой | |||
īḍitā | Вопрошаемая | |||
īśvarārdhāṅgaśarīrā | Занимающая половину тела Ишвары | |||
īśādhidevatā | Высшее божество Шивы | |||
ईश्वर प्रेरणकरी चेशताण्डव साक्षिणी । ईश्वरोत्सङ्ग निलया चेतिबाधा विनाशिनी ॥ १२॥ | ||||
īśvara preraṇakarī | Побуждающая Ишвару | |||
īśatāṇḍava sākṣiṇī | Свидетельница Тандавы Шивы | |||
īśvarotsaṅga nilayā | Пребывающая в объятьях Ишвары | |||
ītibādhā vināśinī | Уничтожающая беспокойства | |||
ईहाविराहिता चेश शक्ति रीषत् स्मितानना । लकाररूपा ललिता लक्ष्मी वाणी निषेविता ॥ १३॥ | ||||
īhāvirāhitā | Свободная от желаний | |||
īśaśaktī | Сила Шивы | |||
īṣatsmitānanā | Улыбающаяся Шиве | |||
lakārarūpā | Принимающая форму слога Ла | |||
lalitā | Играющая | |||
lakṣmī vāṇī niṣevitā | Почитаемая Лакшми и Сарасвати | |||
लाकिनी ललनारूपा लसद्दाडिम पाटला । ललन्तिकालसत्फाला ललाट नयनार्चिता ॥ १४॥ | ||||
lākinī | Лакини | |||
lalanārūpā | Существующая в форме игры | |||
lasaddāḍimapāṭalā | Светящаяся алым цветом, подобным цветку граната | |||
lalantikālasatphālā | Сияющая прекрасной лалантикой | |||
lalāṭanayanārcitā | Почитаемая имеющими глаз на лбу [3] | |||
लक्षणोज्ज्वल दिव्याङ्गी लक्षकोट्यण्ड नायिका । लक्ष्यार्था लक्षणागम्या लब्धकामा लतातनुः ॥ १५॥ | ||||
lakṣaṇojjvaladivyāṅgī | Имеющая божественное тело, источающее прекрасные качества | |||
lakṣakoṭyaṇḍa nāyikā | Правящая бесчисленными вселенными | |||
lakṣyārthā | Цель [всех] устремлений | |||
lakṣaṇāgamyā | Непостижимая зрением [4] | |||
labdhakāmā | Получающая желаемое | |||
latātanu | Лианотелая | |||
ललामराजदलिका लम्बिमुक्तालताञ्चिता । लम्बोदर प्रसूर्लभ्या लज्जाढ्या लयवर्जिता ॥ १६॥ | ||||
lalāmarājadalikā lalāma-rāja-dalikā | Имеющая лаламу на лбу, источающую аромат мускусного дерева | |||
lambimuktālatāñcitā | Украшенная длинной свисающей нитью жемчуга | |||
lambodara prasū | Давшая рождение Ламбодаре | |||
labhyā | Достижимая, Постижимая | |||
lajjāḍhyā | Очень скромная, смущающаяся | |||
layavarjitā | Неуничтожимая, Свободная от растворения | |||
ह्रींकार रूपा ह्रींकार निलया ह्रींपदप्रिया । ह्रींकार बीजा ह्रींकारमन्त्रा ह्रींकारलक्षणा ॥ १७॥ | ||||
hrīṁkāra rūpā | Принимающая форму [биджи] Хрим | |||
hrīṁkāra nilayā | Пребывающая в [бидже] Хрим | |||
hrīṁpadapriyā | Любящая [биджу] (слово) Хрим | |||
hrīṁkāra bījā | Сама биджа Хрим | |||
hrīṁkāramantrā | Сама мантра Хрим | |||
hrīṁkāralakṣaṇā | Достигаемая [биджей] Хрим | |||
ह्रींकारजप सुप्रीता ह्रींमती ह्रींविभूषणा । ह्रींशीला ह्रींपदाराध्या ह्रींगर्भा ह्रींपदाभिधा ॥ १८॥ | ||||
hrīṁkārajapa suprītā | Очень любящая джапу [биджи] Хрим | |||
hrīṁmatī | Представленная [биджей] Хрим | |||
hrīṁvibhūṣaṇā | Украшенная [биджей] Хрим | |||
hrīṁśīlā | Символизируемая [биджей] Хрим | |||
hrīṁpadārādhyā | Почитаемая посредством [биджи] Хрим | |||
hrīṁgarbhā | Породившая [биджу] Хрим | |||
hrīṁpadābhidhā | Призываемая [биджей] Хрим | |||
ह्रींकारवाच्या ह्रींकार पूज्या ह्रींकार पीठिका । ह्रींकारवेद्या ह्रींकारचिन्त्या ह्रीं ह्रींशरीरिणी ॥ १९॥ | ||||
hrīṁkāravācyā | Провозглашаемая [биджей] Хрим | |||
hrīṁkāra pūjyā | Почитаемая [биджей] Хрим | |||
hrīṁkāra pīṭhikā | Основание [биджи] Хрим | |||
hrīṁkāravedyā | Познаваемая [биджей] Хрим | |||
hrīṁkāracintyā | Представляемая посредством [биджи] Хрим | |||
hrīṁ | Являющаяся [биджей] Хрим | |||
hrīṁśarīriṇī | Имеющая телом [биджу] Хрим | |||
हकाररूपा हलधृत्पूजिता हरिणेक्षणा । हरप्रिया हराराध्या हरिब्रह्मेन्द्र वन्दिता ॥ २०॥ | ||||
hakārarūpā | Принимающая форму слога "Ха" | |||
haladhṛtpūjitā | Почитаемая держащим плуг (Баларамой) | |||
hariṇekṣaṇā | Ланеокая | |||
harapriyā | Любимая ШиваХарой | |||
harārādhyā | Почитаемая ШиваХарой | |||
haribrahmendra vanditā | Почитаемая Хари, Брахмой и Индрой | |||
हयारूढासेवितांघ्रिर्हयमेध समर्चिता । हर्यक्षवाहना हंसवाहना हतदानवा ॥ २१॥ | ||||
hayārūḍhāsevitāṁghrī | Почитаемая всадниками | |||
hayamedha samarcitā | Почитаемая Хаямедхой | |||
haryakṣavāhanā | Передвигающаяся на желтооком (льве) | |||
haṁsavāhanā | Летающая на лебеде | |||
hatadānavā | Убивающая Данавов | |||
हत्यादिपापशमनी हरिदश्वादि सेविता । हस्तिकुम्भोत्तुङ्क कुचा हस्तिकृत्ति प्रियांगना ॥ २२॥ | ||||
hatyādipāpaśamanī | Уничтожающая грехи, начиная с убийства | |||
haridaśvādi sevitā | Почитаемая богами, начиная с Златоконного (Сурья) | |||
hastikumbhottuṅka kucā | Имеющая груди, подобные телу слонов | |||
hastikṛtti priyāṁganā | Воспеваемая как возлюбленная носящего слоновью шкуру (Шива) | |||
हरिद्राकुंकुमा दिग्धा हर्यश्वाद्यमरार्चिता । हरिकेशसखी हादिविद्या हल्लामदालसा ॥ २३॥ | ||||
haridrākuṁkumādigdhā | Помазанная жёлтым сандалом и кумкумом | |||
haryaśvādyamarārcitā | Почитаемая бессмертным (богами), начиная с ездящего на жёлтом коне (Индра) | |||
harikeśasakhī | Подруга Огненноволосого (Шивы) | |||
hādividyā | Знание начинающейся с Ха Панчадаша-мантра | |||
hallāmadālasā | Утомлённая опьяняющим нектаром | |||
सकाररूपा सर्वज्ञा सर्वेशी सर्वमङ्गला । सर्वकर्त्री सर्वभर्त्री सर्वहन्त्री सनातना ॥ २४॥ | ||||
sakārarūpā | Принимающая форму слога "Са" | |||
sarvajñā | Всезнающая | |||
sarveśī | Всевластная | |||
sarvamaṅgalā | Всеблагая | |||
sarvakartrī | Всесоздающая | |||
sarvabhartrī | Всезащищающая | |||
sarvahantrī | Всеразрушающая | |||
sanātanā | Вечная | |||
सर्वानवद्या सर्वाङ्ग सुन्दरी सर्वसाक्षिणी । सर्वात्मिका सर्वसौख्य दात्री सर्वविमोहिनी ॥ २५॥ | ||||
sarvānavadyā | Обладающая всей безупречностью | |||
sarvāṅga sundarī | Прекрасная всем телом | |||
sarvasākṣiṇī | Всенаблюдающая | |||
sarvātmikā | Сущность всего | |||
sarvasaukhya dātrī | Дарительница всего благоприятного | |||
sarvavimohinī | Всеочаровывающая | |||
सर्वाधारा सर्वगता सर्वावगुणवर्जिता । सर्वारुणा सर्वमाता सर्वभूषण भूषिता ॥ २६॥ | ||||
sarvādhārā | Вседержательница | |||
sarvagatā | Вседостигающая | |||
sarvāvaguṇavarjitā | Превосходящая все качества | |||
sarvāruṇā | [Светящаяся] всеми [оттенками] красного цвета | |||
sarvamātā | Мать всего | |||
sarvabhūṣaṇa bhūṣitā | Украшенная всеми драгоценностями (украшениями) | |||
ककारार्था कालहन्त्री कामेशी कामितार्थदा । कामसंजीविनी कल्या कठिनस्तन मण्डला ॥ २७॥ | ||||
kakārārthā | Смысл акшары Ка | |||
kālahantrī | Уничтожающая время | |||
kāmeśī | Властительница желаний | |||
kāmitārthadā | Предоставляющая достижение желаемого | |||
kāmasaṁjīvinī | Одухотворяющая желания, Возродившая Каму | |||
kalyā | Абсолютная | |||
kaṭhinastana maṇḍalā | Обладающая упругой круглой грудью | |||
करभोरुः कलानाथ मुखी कचजिताम्बुदा । कटाक्षस्यन्दि करुणा कपालि प्राण नायिका ॥ २८॥ | ||||
karabhoru | Имеющая бёдра, подобные хоботу слона | |||
kalānāthamukhī | Обладающая лицом, представляющим фазы луны | |||
kacajitāmbudā | Затмевающая Своими волосами тучи | |||
kaṭākṣasyandikaruṇā | Источающая глазами потоки сострадания | |||
kapāliprāṇanāyikā | Повелительница жизни Носящего череп (Шивы) | |||
कारुण्य विग्रहा कान्ता कान्तिधूत जपावलिः । कलालापा कंबुकण्ठी करनिर्जित पल्लवा ॥ २९॥ | ||||
kāruṇyavigrahā | Принимающая форму сострадания | |||
kāntā | Прекрасная | |||
kāntidhūta japāvalī | Затмевающая Своей красотой гибискусовый сад | |||
kalālāpā | Произносящая речи, являющие собой все искусства | |||
kaṁbukaṇṭhī | Носящая на шее камбу | |||
karanirjitapallavā | Обладающая руками, которые нежнее молодых побегов | |||
कल्पवल्ली समभुजा कस्तूरी तिलकाञ्चिता । हकारार्था हंसगतिर्हाटकाभरणोज्ज्वला ॥ ३०॥ | ||||
kalpavallīsamabhujā | Калпавалли-рукая, Обладающая руками подобными лиане, исполняющей все желания | |||
kastūrītilakāñcitā | Носящая камфорную тилаку | |||
hakārārthā | Являющая смысл акшары Ха | |||
haṁsagatī | Передвигающаяся по-лебединому | |||
hāṭakābharaṇojjvalā | Сияющая золотыми украшениями | |||
हारहारि कुचाभोगा हाकिनी हल्यवर्जिता । हरित्पति समाराध्या हठात्कार हतासुरा ॥ ३१॥ | ||||
hārahāri kucābhogā | Обладающая грудью, украшаюшенной прекрасным ожерельем | |||
hākinī | Хакини | |||
halyavarjitā | Лишённая изъянов | |||
haritpati samārādhyā | Почитаемая блистательными повелителями (богами 8 направлений) | |||
haṭhātkārahatāsurā | Моментально устраняющая демонов | |||
हर्षप्रदा हविर्भोक्त्री हार्द सन्तमसापहा । हल्लीसलास्य सन्तुष्टा हंसमन्त्रार्थ रूपिणी ॥ ३२॥ | ||||
harṣapradā | Дарующая счастье | |||
havirbhoktrī | Наслаждающаяся жертвоприношениями, Поглощающая жертвоприношения | |||
hārdasantamasāpahā | Устраняющая невежество из умов (сердец) | |||
hallīsalāsya santuṣṭā | Удовлетворяемая танцем Халлиса-ласья [5] | |||
haṁsamantrārtha rūpiṇī | Принимающая форму, выражающую смысл мантры Хам-са | |||
हानोपादान निर्मुक्ता हर्षिणी हरिसोदरी । हाहाहूहू मुख स्तुत्या हानि वृद्धि विवर्जिता ॥ ३३॥ | ||||
hānopādānanirmuktā | Свободная от желания и нежелания | |||
harṣiṇī | Радующая | |||
harisodarī | Единая с ВишнуХари, Сестра Хари | |||
hāhāhūhūmukhastutyā | Воспеваемая как произносящая звуки "Ха-ха" и "Ху-ху" | |||
hānivṛddhivivarjitā | Не подверженная убыванию и возрастанию | |||
हय्यङ्गवीन हृदया हरिकोपारुणांशुका । लकाराख्या लतापूज्या लयस्थित्युद्भवेश्वरी ॥ ३४॥ | ||||
hayyaṅgavīnahṛdayā | Имеющая сердце подобное маслу [6] | |||
harigopāruṇāṁśukā | Одетая в сари цвета красного кармина [7] | |||
lakārākhyā | Известная как образ слога Ла | |||
latāpūjyā | Почитаемая женщинами, женскими божествами | |||
layasthityudbhaveśvarī laya-sthiti-udbhava-iśvarī | Повелевающая уничтожением, сохранением и созиданием | |||
लास्य दर्शन सन्तुष्टा लाभालाभ विवर्जिता । लङ्घ्येतराज्ञा लावण्य शालिनी लघु सिद्धिदा ॥ ३५॥ | ||||
lāsya darśana santuṣṭā | Довольная созерцанием ласьи | |||
lābhālābha vivarjitā | Свободная от приобретений и потерь | |||
laṅghyetarājñā | Не подчиняемая ничьей воле | |||
lāvaṇyaśālinī | Преисполненная очарования | |||
laghusiddhidā | Дарующая лагху-сиддхи (уменьшение веса) | |||
लाक्षारस सवर्णाभा लक्ष्मणाग्रज पूजिता । लभ्यतरा लब्ध भक्ति सुलभा लाङ्गलायुधा ॥ ३६॥ | ||||
lākṣārasa savarṇābhā | Подобная цветом красной смоле | |||
lakṣmaṇāgraja pūjitā | Почитаемая старшими братьями Лакшмана | |||
labhyatarā (labhyetarā) | Переносящая через реку жизненных невзгод, Причина целей жизни | |||
labdhabhaktisulabhā | Легко достигаемая путём бхакти | |||
lāṅgalāyudhā | Вооружённая плугом | |||
लग्नचामर हस्त श्रीशारदा परिवीजिता । लज्जापद समाराध्या लंपटा लकुलेश्वरी ॥ ३७॥ | ||||
lagnacāmara hasta śrīśāradā parivījitā | Омахиваемая Лакшми и Сарасвати опахалами из шерсти яка | |||
lajjāpada samārādhyā | Почитаемая достигшими раскаяния, Достижимая раскаявшимися | |||
laṁpaṭā | Чувственная [8] | |||
lakuleśvarī | Повелительница лакулы (вид посоха) | |||
लब्धमाना लब्धरसा लब्ध संपत्समुन्नतिः । ह्रींकारिणी च ह्रींकरि ह्रींमध्या ह्रींशिखामणिः ॥ ३८॥ | ||||
labdhamānā | Достижимая почитанием, уважением, Всеми почитаемая | |||
labdharasā | Достижимая чувствами, Всечувствующая | |||
labdhasaṁpatsamunnatī | Ускоряющая достижение процветания | |||
hrīṁkāriṇī | Создающая слог (биджу) Хрим | |||
hrīṁkarī (hrīṁkarādyā) | Существовавшая до сотворения Хрим | |||
hrīṁmadhyā | Суть Хрим | |||
hrīṁśikhāmaṇī | Обладающая головой, украшенной слогом Хрим | |||
ह्रींकारकुण्डाग्नि शिखा ह्रींकार शशिचन्द्रिका । ह्रींकार भास्कररुचिर्ह्रींकारांभोद चञ्चला ॥ ३९॥ | ||||
hrīṁkārakuṇḍāgni śikhā | Вершина жертвенного пламени биджи Хрим | |||
hrīṁkāra śaśicandrikā | Лунное сияние биджи Хрим | |||
hrīṁkāra bhāskararucī | Солнечное сияние биджи Хрим | |||
hrīṁkārāṁbhoda cañcalā | Сияющая в облаке биджи Хрим | |||
ह्रींकार कन्दाङ्कुरिका ह्रींकारैक परायणाम् । ह्रींकार दीर्घिकाहंसी ह्रींकारोद्यान केकिनी ॥ ४०॥ | ||||
hrīṁkāra kandāṅkurikā | Прорастающая из луковицы биджи Хрим | |||
hrīṁkāraika parāyaṇām | Единственная цель почитания биджи Хрим | |||
hrīṁkāra dīrghikāhaṁsī | Лебедь, плавающая в озере биджи Хрим | |||
hrīṁkārodyāna kekinī | Пава [9] в саду биджи Хрим | |||
ह्रींकारारण्य हरिणी ह्रींकारावाल वल्लरी । ह्रींकार पञ्जरशुकी ह्रींकाराङ्गण दीपिका ॥ ४१॥ | ||||
hrīṁkārāraṇyahariṇī | Лань, [пребывающая] в лесу биджи Хрим | |||
hrīṁkārāvālavallarī | Лиана, [окружённая] заводью биджи Хрим | |||
hrīṁkārapañjaraśukī | Попугаиха, [живущая] в клетке биджи Хрим | |||
hrīṁkārāṅgaṇadīpikā | Источник света пространства биджи Хрим | |||
ह्रींकार कन्दरा सिंही ह्रींकाराम्भोज भृङ्गिका । ह्रींकार सुमनो माध्वी ह्रींकार तरुमंजरी ॥ ४२॥ | ||||
hrīṁkārakandarāsiṁhī | Львица, [обитающая] в пещере биджи Хрим | |||
hrīṁkārāmbhoja bhṛṅgikā | Пчела, [сидящая] в лотосе биджи Хрим | |||
hrīṁkāra sumano mādhvī | Сладкий нектар прекрасного цветка биджи Хрим [10] | |||
hrīṁkāra tarumaṁjarī | Соцветие дерева биджи Хрим | |||
सकाराख्या समरसा सकलागम संस्तुता । सर्ववेदान्त तात्पर्यभूमिः सदसदाश्रया ॥ ४३॥ | ||||
sakārākhyā | Известная как Са | |||
samarasā | Одинаково проявляющая все чувства | |||
sakalāgama saṁstutā | Воспеваемая всеми Агамами | |||
sarvavedānta tātparyabhūmī | Основа смысла всей Веданты | |||
sadasadāśrayā | Прибежище всего существующего и несуществующего, истинного и неистинного [11] | |||
सकला सच्चिदानन्दा साध्या सद्गतिदायिनी । सनकादिमुनिध्येया सदाशिव कुटुम्बिनी ॥ ४४॥ | ||||
sakalā | Абсолютная, Состоящая из частей | кала | ||
saccidānandā | Сама истина, чистое сознание и блаженство | |||
sādhyā | Достижимая | |||
sadgatidāyinī | Дарующая истинный путь, освобождение | |||
sanakādimunidhyeyā | Почитаемая (Объект медитации) мудрецов, начиная с Санака [12] | |||
sadāśiva kuṭumbinī | Являющаяся семьёй Садашивы | |||
सकालाधिष्ठान रूपा सत्यरूपा समाकृतिः । सर्वप्रपञ्च निर्मात्री समनाधिक वर्जिता ॥ ४५॥ | ||||
sakālādhiṣṭhāna rūpā | Имеющая всеподдерживающую форму, Образ абсолютной силы | |||
satyarūpā | Олицетворяющая истину | |||
samākṛtī | Равноформенная, Равносторонняя [13] | |||
sarvaprapañca nirmātrī | Создательница всего многообразия вселенной, Простирающаяся над всеми мирами | |||
samanādhika varjitā | Не имеющая Себе равных и превосходящих | |||
सर्वोत्तुङ्गा संगहीना सगुणा सकलेश्वरी । ककारिणी काव्यलोला कामेश्वर मनोहरा ॥ ४६॥ | ||||
sarvottuṅgā | Превосходящая всех | |||
saṁgahīnā | Самопогружённая, Свободная от связей, представлений | |||
saguṇā | Имеющая [все] качества | |||
sakaleśvarī | Властвующая над всем мирозданием, Повелевающая всеми частями – кала (искусствами, фазами луны и т.д) [14] | |||
kakāriṇī | Олицетворяющая слог Ка | |||
kāvyalolā | Наслаждающаяся поэзией | |||
kāmeśvara manoharā | Очаровывающая Камешвару | |||
कामेश्वरप्रणानाडी कामेशोत्सङ्ग वासिनी । कामेश्वरालिंगितांगी कमेश्वर सुखप्रदा ॥ ४७॥ | ||||
kāmeśvarapraṇānāḍī | Поток жизни (дыхания) Камешвары | |||
kāmeśotsaṅgavāsinī | Восседающая на [левом] колене Камешвары | |||
kāmeśvarāliṁgitāṁgī | Обнимаемая Камешварой | |||
kameśvara sukhapradā | Дарующая счастье Камешваре | |||
कामेश्वर प्रणयिनी कामेश्वर विलासिनी । कामेश्वर तपः सिद्धिः कामेश्वर मनः प्रिया ॥ ४८॥ | ||||
kāmeśvara praṇayinī | Соединённая с Камешварой, Любимая Камешварой | |||
kāmeśvara vilāsinī | Играющая с Камешварой | |||
kāmeśvaratapaḥsiddhī | Плод аскезы Камешвары | |||
kāmeśvara manaḥ priyā | Обожаемая умом Камешвары | |||
कामेश्वर प्राणनाथा कामेश्वर विमोहिनी । कामेश्वर ब्रह्मविद्या कामेश्वर गृहेश्वरी ॥ ४९॥ | ||||
kāmeśvara prāṇanāthā | Властительница жизни Камешвары | |||
kāmeśvara vimohinī | Очаровывающая Камешвару | |||
kāmeśvara brahmavidyā | [Источник] знания о Брахмане Камешвары | |||
kāmeśvara gṛheśvarī | Госпожа обители Камешвары | |||
कामेश्वराह्लादकरी कामेश्वर महेश्वरी । कामेश्वरी कामकोटि निलया काङ्क्षितार्थदा ॥ ५०॥ | ||||
kāmeśvarāhlādakarī | Источник наслаждения Камешвары | |||
kāmeśvara maheśvarī | Великая властительница Камешвары | |||
kāmeśvarī | Повелевающая желаниями | |||
kāmakoṭi nilayā | Пребывающая в Камакоти-питхе | |||
kāṅkṣitārthadā | Дарующая исполнение желаний | |||
लकारिणी लब्धरूपा लब्धधीर्लब्ध वाञ्चिता । लब्धपाप मनोदूरा लब्धाहंकार दुर्गमा ॥ ५१॥ | ||||
lakāriṇī | Олицетворяющая слог Ла | |||
labdharūpā | Образ всего желаемого | |||
labdhadhī | Всезнающая | |||
labdhavāñcitā | Обладающая всем желаемым | |||
labdhapāpamanodūrā | Далёкая от обладателей грешных умов | |||
labdhāhaṁkāra durgamā | Труднопостижимая для преисполненных эгоизма | |||
लब्धशक्तिर्लब्ध देहा लब्धैश्वर्य समुन्नतिः । लब्ध वृद्धिर्लब्ध लीला लब्धयौवन शालिनी ॥ ५२॥ | ||||
labdhaśaktī | Всесильная | |||
labdhadehā | Принимающая [любую желаемую форму] тела [15] | |||
labdhaiśvarya samunnatī | Обладающая беспредельным богатством | |||
labdhavṛddhī | Превосходящая в возрастании, Беспредельно увеличивающаяся | |||
labdhalīlā | Принимающая все лилы, Играющая со всеми | |||
labdhayauvanaśālinī | Преисполненная вечной молодостью | |||
लब्धातिशय सर्वाङ्ग सौन्दर्या लब्ध विभ्रमा । लब्धरागा लब्धपतिर्लब्ध नानागमस्थितिः ॥ ५३॥ | ||||
labdhātiśaya sarvāṅga saundaryā | Обладающая всепревосходящей красотой всего тела | |||
labdhavibhramā | Достигаемая непосредственностью, Очаровывающая Своею детской игривостью | |||
labdharāgā | Всецветная, Всезвучная, Постигаемая всеми чувствами | |||
labdhapatī | Имеющая супруга, господина (Шива) | |||
labdha nānāgamasthitī | Принимающая формы, представленные в различных Агамах, Описанная всевозможными Агамами | |||
लब्ध भोगा लब्ध सुखा लब्ध हर्षाभि पूजिता । ह्रींकार मूर्तिर्ह्रीण्कार सौधशृंग कपोतिका ॥ ५४॥ | ||||
labdhabhogā | Всенаслаждающаяся, Помогающая достичь всех видов наслаждения | |||
labdhasukhā | Обладающая всеми видами счастья | |||
labdhaharṣābhipūjitā (pūritā) | Проявляющаяся во всех видах счастья, Преисполненная всенаслаждением | |||
hrīṁkāramūrtī | Воплощающаяся в бидже Хрим | |||
hrīṇkāra saudhaśṛṁga kapotikā | Голубка, пребывающая на вершине обители слога Хрим | |||
ह्रींकार दुग्धाब्धि सुधा ह्रींकार कमलेन्दिरा । ह्रींकारमणि दीपार्चिर्ह्रींकार तरुशारिका ॥ ५५॥ | ||||
hrīṁkāradugdhābdhisudhā | Эманирующая [подобный грудному молоку] океан нектара слога Хрим | |||
hrīṁkāra kamalendirā | Красота (Сияние) лотоса биджи Хрим | |||
hrīṁkāramaṇi dīpārcī | Пламя драгоценного светильника биджи Хрим [16] | |||
hrīṁkārataruśārikā | [Птица] Шарика [17], [сидящая] на дереве биджи Хрим | |||
ह्रींकार पेटक मणिर्ह्रींकारदर्श बिम्बिता । ह्रींकार कोशासिलता ह्रींकारास्थान नर्तकी ॥ ५६॥ | ||||
hrīṁkāra peṭaka maṇī | Драгоценный камень в шкатулке биджи Хрим | |||
hrīṁkāradarśa bimbitā | Отражённая в зеркале биджи Хрим | |||
hrīṁkārakośāsilatā | Лезвие меча, скрытое в ножнах биджи Хрим | |||
hrīṁkārāsthāna nartakī | Танцующая в пространстве биджи Хрим | |||
ह्रींकार शुक्तिका मुक्तामणिर्ह्रींकार बोधिता । ह्रींकारमय सौवर्णस्तम्भ विद्रुम पुत्रिका ॥ ५७॥ | ||||
hrīṁkāra śuktikā muktāmaṇī | Жемчужина в раковине биджи Хрим | |||
hrīṁkāra bodhitā | Разъясняюшая биджу Хрим | |||
hrīṁkāramaya sauvarṇastambha vidruma putrikā | Коралловый идол на золотой колоне, возведённой в бидже Хрим | |||
ह्रींकार वेदोपनिषद् ह्रींकाराध्वर दक्षिणा । ह्रींकार नन्दनाराम नवकल्पक वल्लरी ॥ ५८॥ | ||||
hrīṁkāra vedopaniṣad | УпанишадыУпанишада ВедыВед биджи Хрим | |||
hrīṁkārādhvara dakṣiṇā | Результат жертвоприношения биджи Хрим | |||
hrīṁkāra nandanārāma navakalpaka vallarī | Молодой побег лианы, исполняющей все желания Калпавалли в Нанданараме [18] биджи Хрим | |||
ह्रींकार हिमवद्गङ्गा ह्रींकारार्णव कौस्तुभा । ह्रींकार मन्त्र सर्वस्वा ह्रींकारपर सौख्यदा ॥ ५९॥ | ||||
hrīṁkāra himavadgaṅgā | Ганга, стекающая с заснеженных гор (Гималаев) биджи Хрим | |||
hrīṁkārārṇava kaustubhā | Каустубха в океане биджи Хрим | |||
hrīṁkāra mantra sarvasvā | Вся сущность мантры Хрим | |||
hrīṁkāraparasaukhyadā | Дарующая высшее счастье произносящим биджу Хрим |
इति श्री ब्रह्माण्डपुराणे उत्तराखण्डे
श्री हयग्रीवागस्त्यसंवादे
श्रीललितात्रिशती स्तोत्र कथनं संपूर्णम् ॥
.. iti śrī brahmāṇḍapurāṇe uttarākhaṇḍe
śrī hayagrīvāgastyasaṁvāde
śrīlalitātriśatī stotra kathanaṁ saṁpūrṇam ..
Так заканчивается список трёхсот имён божественной Лалиты в беседе Шри Хаягривы и Агастьи в Уттара-кханде Брахманда-Пураны
Примечания
- ↑ Всё тело Лалита Деви источает прекрасные ароматы, в данной наме волосы приведены лишь для примера
- ↑ Екатапатра – царский зонтик – символ власти правителя, имеющего титул царя царей
- ↑ То есть, Деви почитаема теми, у кого открыт "третий глаз"
- ↑ Понятие lakṣaṇā также обозначает три чувства: lakṣaṇā (зрение), abhidhā (речь) и vyañjanā(мышление), в этом случае имя преобретает значение "Непостижимая чувствами"
- ↑ Танец с цветными палочками, в котором группа девушек танцует по кругу
- ↑ В данной наме сравнение с маслом приведено для примера, чтобы описать мягкую и тающую природу Деви. Когда садхака почитает Деви с искренностью и преданностью, Её сердце тает и Она проявляет свою милость в виде благословений
- ↑ Кармин – краситель красного цвета, изготовляемый из самок жучка харигопы (кошениль), которые отдают свои жизни для окрашивания одежд Деви. Нама символизирует сострадание
- ↑ Данная нама также трактуется как соотносящаяся с "Лам" – биджей Земли, в данном случае обозначающей всю вселенную. Т.е. это имя ещё и означает "Ответственная за Землю"
- ↑ Самка павлина
- ↑ Данное имя трактуется, что Деви дарует сладкие плоды тем, кто воспевает биджу Хрим
- ↑ Понятия "Сат" и "Асат" также являются категориями материальных элементов. К "Сат" относятся первоэлементы земля, вода и огонь, к "Асат" – эфир и воздух, таким образом данную наму можно трактовать как то, что Деви является базой всех грубых элементов
- ↑ Сыновья Брахмы, которым были переданы на хранения Веды – Санака, Санака-ананда, Санатана, Санат-кумара
- ↑ Согласно толкованиям различных школ, данная нама может быть понята как "Равнонаделённая всеми качествами", а также как "Во всём равная Шиве", "Испытывающая одинаковые чувства ко всем созданиям", кроме того, это имя описывает символ троичности Деви – равносторонний треугольник, направленный вершиной вниз
- ↑ В другом варианте данной Тришати упоминается другое имя Деви – सकलेष्टदा (sakaleṣṭadā) – Дарующая всем желаемое
- ↑ Одно из свойств формы тела Деви – подобно свойству гхи, которое теряет свою форму при нагревании. Это означает, что Деви может принимать любые формы, а также быть бесформенной по своему желанию
- ↑ Мани дипа – лампа из драгоценных камней, которая никогда не гаснет, поскольку не зависит от наличия воздуха. Деви является пламенем или сиянием этого светильника – Пракашей, которое даруется медитирующим на слог Хрим
- ↑ Шарика – прекрасная птица желтовато-рыжего цвета, которая говорит человеческим языком и способна помочь человеку, тем, что может рассказать прошлое, настоящее и будущее
- ↑ Нанданарама – райский сад на Индра-локе, названный так, поскольку даёт наслаждение и отдохновение