Обсуждение:Лалита-тришати-стотра
Новый перевод -- Satya 14:14, 7 февраля 2013 (UTC)
Пурвабхага
Мудрец Агастья был инициирован в "Лалита-сахасранама стотру" Шри Хаягривой. Но даже после этого Агастья не получил полного морального удовлетворения. Он сказал Хаягриве, коснувшись Его стоп, что Он, должно быть, пропустил что-то, что должно было дать совершенство и полную реализацию и захотел услышать от Хаягривы, то, что было не передано. Немного подумав, Хаягрива сказал Агастье, что ничего из должного быть поведанным ему не осталось. Хотя Хаягрива и знал о "Лалита-тришати", но он не открыл её Агастье, поскольку Лалита Амбика приказала никому не сообщать Её Тришати. Но Агастья не отходил от стоп Хаягривы.
В этот щекотливый момент Лалита Амбика вместе с Шивой возникли перед Хаягривой и Она ему тайно сказала:"Та "Тришати", что была поведана тебе известна как sarvapūrtikarī (Наполняющая всё). Читающий её избавится от всех карм и все его желания будут исполнены. Ты можешь инициировать в неё Агастью, поскольку он достоен получить её. Его супруга Лопамудра всегда почитает Меня с превеликим рвением. Агастья также является Моим великим преданным. Поэтому ты можешь передать Агастье Мою "Тришати". Сказав это, оба Они исчезли.
После этого Хаягрива поднял Агастью и, посадив рядом с собой, сказал ему: "Ghaṭodbhava! ("Рождённый из кувшина" - одно из имён Агастьи), ты - kṛtārtha (Достигший совершенства). Парашакти явилась мне и приказала передать тебе "Шри Лалита Тришати". Во всех трёх мирах нет подобного тебе преданного в поклонении Ей. Мне известно, сколько Брахма, Вишну и Рудра затратили усилий, чтобы иметь Её личный даршан. Я же получил Её даршан только лишь благодаря тебе. Сейчас я поведаю тебе sarvapūrtikarī, который является Её восхвалением. О, Великий мудрец! Этот гимн более тайный, чем "Лалита-сахасранама" и очень важен в Её почитании. Я передаю его тебе лишь только подчиняясь её приказу. Он состоит из трёх сотен имён, произведённых из Панчадаши-мантры, имеющей 15 слогов и каждый слог создаёт 20 имён. Эта стотра способна дать тебе полноту. Она самая сокровенная из сокровенного. Ты должен хранить эту стотру с предельной искренностью. О, благословенный мудрец, а сейчас услышь же меня! Не думай, что она состоит только лишь из нам (имён), хотя она и представлена в форме [перечисления] имён, но она только лишь форма мантры. Поэтому слушай её с повышенным вниманием."
стотра
ककाररूपा कल्याणी कल्याणगुणशालिनी । कल्याणशैलनिलया कमनीया कलावती ॥१॥ kakārarūpā kalyāṇī kalyāṇaguṇaśālinī . kalyāṇaśailanilayā kamanīyā kalāvatī .. 1.. | ||||
1. | ककाररूपा | kakārarūpā | Принимающая форму слога "Ка" | |
2. | कल्याणी | kalyāṇī | Благостная | |
3. | कल्याणगुणशालिनी | kalyāṇaguṇaśālinī | Обладающая благими качествами | |
4. | कल्याणशैलनिलया | kalyāṇaśailanilayā | Пребывающая на благостной горе Меру | |
5. | कमनीया | kamanīyā | Очаровательная | |
6. | कलावती | kalāvatī | Состоящая из частей (Фаз луны, искусств и др) | |
деванагари कदम्बकाननावासा कदम्ब कुसुमप्रिया ॥२॥ kamalākṣī kalmaṣaghnī karuṇāmṛta sāgarā . kadambakānanāvāsā kadamba kusumapriyā ..2.. | ||||
7. | कमलाक्षी | kamalākṣī | Лотосоокая | |
8. | कल्मषघ्नी | kalmaṣaghnī | Уничтожающая грешных | |
9. | करुणामृतसागरा | karuṇāmṛtasāgarā | Океан безграничного милосердия | |
10. | कदम्बकाननावासा | kadambakānanāvāsā | Обитающая в кадамбовом лесу | |
11. | कदम्बकुसुमप्रिया | kadambakusumapriyā | Любящая цветы кадамбы | |
कन्दर्पविद्या कन्दर्प जनकापाङ्ग वीक्षणा । कर्पूरवीटी सौरभ्य कल्लोलित ककुप्तटा ॥ ३॥ kandarpavidyā kandarpa janakāpāṅga vīkṣaṇā . karpūravīṭī saurabhya kallolita kakuptaṭā .. 3.. | ||||
12. | कन्दर्पविद्या | kandarpavidyā | Знание Камы | |
13. | कन्दर्पजनकापाङ्गवीक्षणा | kandarpajanakāpāṅgavīkṣaṇā | Взглядом возродившая из бестелесного состояния Каму | |
14. | कर्पूरवीटीसौरभ्यकल्लोलितककुप्तटा | karpūravīṭīsaurabhyakallolitakakuptaṭā | Источающая волны аромата карпура-вити по всей вселенной | |
कलिदोषहरा कंजलोचना कम्रविग्रहा । कर्मादि साक्षिणी कारयित्री कर्मफलप्रदा ॥ ४॥ kalidoṣaharā kaṁjalocanā kamravigrahā . karmādi sākṣiṇī kārayitrī karmaphalapradā .. 4.. | ||||
15. | कलिदोषहरा | kalidoṣaharā | Уничтожающая зло Кали-юги | |
16. | कंजलोचना | kaṁjalocanā | Лотосоокая, Порождающая взглядом вселенную | |
17. | कम्रविग्रहा | kamravigrahā | Образ прекрасного | |
18. | कर्मादिसाक्षिणी (कर्मातिसाक्षिणी) | karmādisākṣiṇī (или karmātisākṣiṇī) | Свидетельница всех действий | |
19. | कारयित्री | kārayitrī | Причина действий | |
20. | कर्मफलप्रदा | karmaphalapradā | Дарующая результаты действий | |
एकाररूपा चैकाक्षर्येकानेकाक्षराकृतिः । एतत्तदित्यनिर्देश्या चैकानन्द चिदाकृतिः ॥ ५॥ ekārarūpā caikākṣaryekānekākṣarākṛtiḥ . etattadityanirdeśyā caikānanda cidākṛtiḥ .. 5.. | ||||
21. | एकाररूपा | ekārarūpā | Принимающая форму буквы "Е" | |
22. | एकाक्षरी | ekākṣarī | Односложная, Представленная слогом ОМ, Единственная, кто не подлежит разрушению | |
23. | एकानेकाक्षराकृती | ekānekākṣarākṛtī | Создавшая односложные и многосложные [биджи, слова, речь и т.д.] | |
24. | एतत्तदित्यनिर्देश्या | etattadityanirdeśyā | Не определяемая как "То" и "Это" | |
25. | एकानन्द चिदाकृतिः | ekānanda cidākṛtiḥ | Создающая в уме переходящее (повседневное) блаженство | |
एवमित्यागमाबोध्या चैकभक्ति मदर्चिता । एकाग्रचित्त निर्ध्याता चैषणा रहितादृता ॥ ६॥ evamityāgamābodhyā caikabhakti madarcitā . ekāgracitta nirdhyātā caiṣaṇā rahitādṛtā .. 6.. | ||||
26. | एवमित्यागमाबोध्या | evamityāgamābodhyā | Непостижимая даже изучением агам | |
27. | एकभक्तिमदर्चिता | ekabhaktimadarcitā | Почитаемая в экстазе единобожия | |
28. | एकाग्रचित्तनिर्ध्याता | ekāgracittanirdhyātā | Объект медитации полностью сконцентрированного ума | |
29. | एषणारहितादृता | eṣaṇārahitādṛtā | Почитаемая свободными от желаний | |
एलासुगंधिचिकुरा चैनः कूट विनाशिनी । एकभोगा चैकरसा चैकैश्वर्य प्रदायिनी ॥ ७॥ | ||||
30. | एलासुगंधिचिकुरा | elāsugaṁdhicikurā | Обладающая волосами, благоухающими кардамоном[1] | |
31. | एनःकूटविनाशिनी | enaḥkūṭavināśinī | Уничтожающая неправедные свершения | |
32. | एकभोगा | ekabhogā | Единственный [источник] блаженства | |
33. | एकरसा | ekarasā | Единосущностная | |
34. | एकैश्वर्यप्रदायिनी | ekaiśvaryapradāyinī | Дарующая единовластие | |
एकातपत्र साम्राज्य प्रदा चैकान्तपूजिता । एधमानप्रभा चैजदनेकजगदीश्वरी ॥ ८॥ | ||||
35. | एकातपत्रसाम्राज्यप्रदा | ekātapatrasāmrājyapradā | Дарующая государствам зонтик единой власти[2] | |
36. | एकान्तपूजिता | ekāntapūjitā | Почитаемая приверженцами эканты | |
37. | एधमानप्रभा | edhamānaprabhā | Светящая с увеличивающейся интенсивностью | |
38. | एजदनेकजगदीश्वरी | ejadanekajagadīśvarī | Повелевающая движением множества вселенных | |
एकवीरदि संसेव्या चैकप्राभव शालिनी । ईकाररूपा चेशित्री चेप्सितार्थ प्रदायिनी ॥ ९॥ | ||||
39. | एकवीरदिसंसेव्या | ekavīradisaṁsevyā | Почитаемая экавирами | |
40. | एकप्राभवशालिनी | ekaprābhavaśālinī | Обладающая единовластием | |
41. | ईकाररूपा | īkārarūpā | Принимающая форму буквы "И" | |
42. | ईशित्री | īśitrī | Властительница | |
43. | ईप्सितार्थप्रदायिनी | īpsitārthapradāyinī | Дарующая исполнение материальных желаний | |
ईदृगित्य विनिर्देश्या चेश्वरत्व विधायिनी । ईशानादि ब्रह्ममयी चेशित्वाद्यष्ट सिद्धिदा ॥ १०॥ | ||||
44. | ईदृगित्यविनिर्देश्या | īdṛgityavinirdeśyā | Неописуемая ни песнопениями, ни образами | |
45. | ईश्वरत्वविधायिनी | īśvaratvavidhāyinī | Дарующая превосходство | |
46. | ईशानादिब्रह्ममयी | īśānādibrahmamayī | Наполняющая Брахм, начиная с Ишаны | |
47. | ईशित्वाद्यष्टसिद्धिदा | īśitvādyaṣṭasiddhidā | Дарующая совершенства, начиная с господства | |
ईक्षित्रीक्षण सृष्टाण्ड कोटिरीश्वर वल्लभा । ईडिता चेश्वरार्धाङ्ग शरीरेशाधि देवता ॥ ११॥ | ||||
48. | ईक्षित्री | īkṣitrī | Наблюдающая | |
49. | ईक्षणसृष्टाण्डकोटि | īkṣaṇasṛṣṭāṇḍakoṭi | Создающая бесчисленные вселенные взглядом | |
50. | ईश्वरवल्लभा | īśvaravallabhā | Любимая, Почитаемая Ишварой | |
51. | ईडिता | īḍitā | Вопрошаемая | |
52. | ईश्वरार्धाङ्गशरीरा | īśvarārdhāṅgaśarīrā | Занимающая половину тела Ишвары | |
53. | ईशाधिदेवता | īśādhidevatā | Высшее божество Шивы | |
ईश्वर प्रेरणकरी चेशताण्डव साक्षिणी । ईश्वरोत्सङ्ग निलया चेतिबाधा विनाशिनी ॥ १२॥ | ||||
54. | ईश्वरप्रेरणकरी | īśvarapreraṇakarī | Побуждающая Ишвару | |
55. | ईशताण्डवसाक्षिणी | īśatāṇḍavasākṣiṇī | Свидетельница тандавы Шивы | |
56. | ईश्वरोत्सङ्गनिलया | īśvarotsaṅganilayā | Пребывающая в объятьях Ишвары | |
57. | ईतिबाधाविनाशिनी | ītibādhāvināśinī | Уничтожающая беспокойства | |
ईहाविराहिता चेश शक्ति रीषत् स्मितानना । लकाररूपा ललिता लक्ष्मी वाणी निषेविता ॥ १३॥ | ||||
58. | ईहाविराहिता | īhāvirāhitā | Свободная от желаний | |
59. | ईशशक्ती | īśaśaktī | Сила Шивы | |
60. | ईषत्स्मितानना | īṣatsmitānanā | Улыбающаяся Шиве | |
61. | लकाररूपा | lakārarūpā | Принимающая форму слога Ла | |
62. | ललिता | lalitā | Играющая | |
63. | लक्ष्मीवाणीनिषेविता | lakṣmīvāṇīniṣevitā | Почитаемая Лакшми и Сарасвати | |
लाकिनी ललनारूपा लसद्दाडिम पाटला । ललन्तिकालसत्फाला ललाट नयनार्चिता ॥ १४॥ | ||||
64. | लाकिनी | lākinī | Лакини | |
65. | ललनारूपा | lalanārūpā | Существующая в форме игры | |
66. | लसद्दाडिमपाटला | lasaddāḍimapāṭalā | Светящаяся алым цветом, подобным цветку граната | |
67. | ललन्तिकालसत्फाला | lalantikālasatphālā | Сияющая прекрасной лалантикой | |
68. | ललाटनयनार्चिता | lalāṭanayanārcitā | Почитаемая имеющими глаз на лбу[3] | |
लक्षणोज्ज्वल दिव्याङ्गी लक्षकोट्यण्ड नायिका । लक्ष्यार्था लक्षणागम्या लब्धकामा लतातनुः ॥ १५॥ | ||||
69. | लक्षणोज्ज्वलदिव्याङ्गी | lakṣaṇojjvaladivyāṅgī | Имеющая божественное тело, источающее прекрасные качества | |
70. | लक्षकोट्यण्डनायिका | lakṣakoṭyaṇḍanāyikā | Правящая бесчисленными вселенными | |
71. | लक्ष्यार्था | lakṣyārthā | Цель [всех] устремлений | |
72. | लक्षणागम्या | lakṣaṇāgamyā | Непостижимая зрениемref>Понятие lakṣaṇā также обозначает три чувства: lakṣaṇā (зрение), abhidhā (речь) и vyañjanā(мышление), в этом случае имя преобретает значение "Непостижимая чувствами"</ref> | |
73. | लब्धकामा | labdhakāmā | Получающая желаемое | |
74. | लतातनु | latātanu | Лианотелая | |
ललामराजदलिका लम्बिमुक्तालताञ्चिता । लम्बोदर प्रसूर्लभ्या लज्जाढ्या लयवर्जिता ॥ १६॥ | ||||
75. | ललामराजदलिका | lalāmarājadalikā | Имеющая лаламу на лбу, источающую аромат мускусного дерева | |
76. | लम्बिमुक्तालताञ्चिता | lambimuktālatāñcitā | Украшенная длинной свисающей нитью жемчуга | |
77. | लम्बोदरप्रसू | lambodaraprasū | Давшая рождение Ламбодаре | |
78. | लभ्या | labhyā | Достижимая, Постижимая | |
79. | लज्जाढ्या | lajjāḍhyā | Очень скромная, смущающаяся | |
80. | लयवर्जिता | layavarjitā | Неуничтожимая, Свободная от растворения | |
ह्रींकार रूपा ह्रींकार निलया ह्रींपदप्रिया । ह्रींकार बीजा ह्रींकारमन्त्रा ह्रींकारलक्षणा ॥ १७॥ | ||||
81. | ह्रींकाररूपा | hrīṁkārarūpā | Принимающая форму [биджи] Хрим | |
82. | ह्रींकारनिलया | hrīṁkāranilayā | Пребывающая в [бидже] Хрим | |
83. | ह्रींपदप्रिया | hrīṁpadapriyā | Любящая [биджу] (слово) Хрим | |
84. | ह्रींकारबीजा | hrīṁkārabījā | Сама биджа Хрим | |
85. | ह्रींकारमन्त्रा | hrīṁkāramantrā | Сама мантра Хрим | |
86. | ह्रींकारलक्षणा | hrīṁkāralakṣaṇā | Достигаемая [биджей] Хрим | |
ह्रींकारजप सुप्रीता ह्रींमती ह्रींविभूषणा । ह्रींशीला ह्रींपदाराध्या ह्रींगर्भा ह्रींपदाभिधा ॥ १८॥ | ||||
87. | ह्रींकारजपसुप्रीता | hrīṁkārajapasuprītā | Очень любящая джапу [биджи] Хрим | |
88. | ह्रींमती | hrīṁmatī | Представленная [биджей] Хрим | |
89. | ह्रींविभूषणा | hrīṁvibhūṣaṇā | Украшенная [биджей] Хрим | |
90. | ह्रींशीला | hrīṁśīlā | Символизируемая [биджей] Хрим | |
91. | ह्रींपदाराध्या | hrīṁpadārādhyā | Почитаемая посредством [биджи] Хрим | |
92. | ह्रींगर्भा | hrīṁgarbhā | Породившая [биджу] Хрим | |
93. | ह्रींपदाभिधा | hrīṁpadābhidhā | Призываемая [биджей] Хрим | |
ह्रींकारवाच्या ह्रींकार पूज्या ह्रींकार पीठिका । ह्रींकारवेद्या ह्रींकारचिन्त्या ह्रीं ह्रींशरीरिणी ॥ १९॥ | ||||
94. | ह्रींकारवाच्या | hrīṁkāravācyā | Провозглашаемая [биджей] Хрим | |
95. | ह्रींकारपूज्या | hrīṁkārapūjyā | Почитаемая [биджей] Хрим | |
96. | ह्रींकारपीठिका | hrīṁkārapīṭhikā | Основание [биджи] Хрим | |
97. | ह्रींकारवेद्या | hrīṁkāravedyā | Познаваемая [биджей] Хрим | |
98. | ह्रींकारचिन्त्या | hrīṁkāracintyā | Представляемая посредством [биджи] Хрим | |
99. | ह्रीं | hrīṁ | Являющаяся [биджей] Хрим | |
100. | ह्रींशरीरिणी | hrīṁśarīriṇī | Имеющая телом [биджу] Хрим | |
हकाररूपा हलधृत्पूजिता हरिणेक्षणा । हरप्रिया हराराध्या हरिब्रह्मेन्द्र वन्दिता ॥ २०॥ | ||||
hakārarūpā | Принимающая форму слога "Ха" | |||
haladhṛtpūjitā | Почитаемая держащим плуг (Баларамой) | |||
hariṇekṣaṇā | Ланеокая | |||
harapriyā | Любимая ШиваХарой | |||
harārādhyā | Почитаемая ШиваХарой | |||
haribrahmendra vanditā | Почитаемая Хари, Брахмой и Индрой | |||
हयारूढासेवितांघ्रिर्हयमेध समर्चिता । हर्यक्षवाहना हंसवाहना हतदानवा ॥ २१॥ | ||||
hayārūḍhāsevitāṁghrī | Почитаемая всадниками | |||
hayamedha samarcitā | Почитаемая Хаямедхой | |||
haryakṣavāhanā | Передвигающаяся на желтооком (льве) | |||
haṁsavāhanā | Летающая на лебеде | |||
hatadānavā | Убивающая Данавов | |||
हत्यादिपापशमनी हरिदश्वादि सेविता । हस्तिकुम्भोत्तुङ्क कुचा हस्तिकृत्ति प्रियांगना ॥ २२॥ | ||||
hatyādipāpaśamanī | Уничтожающая грехи, начиная с убийства | |||
haridaśvādi sevitā | Почитаемая богами, начиная с Златоконного (Сурья) | |||
hastikumbhottuṅka kucā | Имеющая груди, подобные телу слонов | |||
hastikṛtti priyāṁganā | Воспеваемая как возлюбленная носящего слоновью шкуру (Шива) | |||
हरिद्राकुंकुमा दिग्धा हर्यश्वाद्यमरार्चिता । हरिकेशसखी हादिविद्या हल्लामदालसा ॥ २३॥ | ||||
haridrākuṁkumādigdhā | Помазанная жёлтым сандалом и кумкумом | |||
haryaśvādyamarārcitā | Почитаемая бессмертным (богами), начиная с ездящего на жёлтом коне (Индра) | |||
harikeśasakhī | Подруга Огненноволосого (Шивы) | |||
hādividyā | Знание начинающейся с Ха Панчадаша-мантра | |||
hallāmadālasā | Утомлённая опьяняющим нектаром | |||
haridrākuṁkumādigdhā | Помазанная жёлтым сандалом и кумкумом | |||
haryaśvādyamarārcitā | Почитаемая бессмертным (богами), начиная с ездящего на жёлтом коне (Индра) | |||
harikeśasakhī | Подруга Огненноволосого (Шивы) | |||
hādividyā | Знание начинающейся с Ха Панчадаша-мантра | |||
hallāmadālasā | Утомлённая опьяняющим нектаром | |||
सकाररूपा सर्वज्ञा सर्वेशी सर्वमङ्गला । सर्वकर्त्री सर्वभर्त्री सर्वहन्त्री सनातना ॥ २४॥ | ||||
sakārarūpā | Принимающая форму слога "Са" | |||
sarvajñā | Всезнающая | |||
sarveśī | Всевластная | |||
sarvamaṅgalā | Всеблагая | |||
sarvakartrī | Всесоздающая | |||
sarvabhartrī | Всезащищающая | |||
sarvahantrī | Всеразрушающая | |||
sanātanā | Вечная | |||
सर्वानवद्या सर्वाङ्ग सुन्दरी सर्वसाक्षिणी । सर्वात्मिका सर्वसौख्य दात्री सर्वविमोहिनी ॥ २५॥ | ||||
sarvānavadyā | Обладающая всей безупречностью | |||
sarvāṅga sundarī | Прекрасная всем телом | |||
sarvasākṣiṇī | Всенаблюдающая | |||
sarvātmikā | Сущность всего | |||
sarvasaukhya dātrī | Дарительница всего благоприятного | |||
sarvavimohinī | Всеочаровывающая | |||
सर्वाधारा सर्वगता सर्वावगुणवर्जिता । सर्वारुणा सर्वमाता सर्वभूषण भूषिता ॥ २६॥ | ||||
sarvādhārā | Вседержательница | |||
sarvagatā | Вседостигающая | |||
sarvāvaguṇavarjitā | Превосходящая все качества | |||
sarvāruṇā | [Светящаяся] всеми [оттенками] красного цвета | |||
sarvamātā | Мать всего | |||
sarvabhūṣaṇa bhūṣitā | Украшенная всеми драгоценностями (украшениями) | |||
ककारार्था कालहन्त्री कामेशी कामितार्थदा । कामसंजीविनी कल्या कठिनस्तन मण्डला ॥ २७॥ | ||||
kakārārthā | Смысл акшары Ка | |||
kālahantrī | Уничтожающая время | |||
kāmeśī | Властительница желаний | |||
kāmitārthadā | Предоставляющая достижение желаемого | |||
kāmasaṁjīvinī | Одухотворяющая желания, Возродившая Каму | |||
kalyā | Абсолютная | |||
kaṭhinastana maṇḍalā | Обладающая упругой круглой грудью | |||
करभोरुः कलानाथ मुखी कचजिताम्बुदा । कटाक्षस्यन्दि करुणा कपालि प्राण नायिका ॥ २८॥ | ||||
karabhoru | Имеющая бёдра, подобные хоботу слона | |||
kalānāthamukhī | Обладающая лицом, представляющим фазы луны | |||
kacajitāmbudā | Затмевающая Своими волосами тучи | |||
kaṭākṣasyandikaruṇā | Источающая глазами потоки сострадания | |||
kapāliprāṇanāyikā | Повелительница жизни Носящего череп (Шивы) | |||
कारुण्य विग्रहा कान्ता कान्तिधूत जपावलिः । कलालापा कंबुकण्ठी करनिर्जित पल्लवा ॥ २९॥ | ||||
kāruṇyavigrahā | Принимающая форму сострадания | |||
kāntā | Прекрасная | |||
kāntidhūta japāvalī | Затмевающая Своей красотой гибискусовый сад | |||
kalālāpā | Произносящая речи, являющие собой все искусства | |||
kaṁbukaṇṭhī | Носящая на шее камбу | |||
karanirjitapallavā | Обладающая руками, которые нежнее молодых побегов | |||
कल्पवल्ली समभुजा कस्तूरी तिलकाञ्चिता । हकारार्था हंसगतिर्हाटकाभरणोज्ज्वला ॥ ३०॥ | ||||
kalpavallīsamabhujā | Калпавалли-рукая, Обладающая руками подобными лиане, исполняющей все желания | |||
kastūrītilakāñcitā | Носящая камфорную тилаку | |||
hakārārthā | Являющая смысл акшары Ха | |||
haṁsagatī | Передвигающаяся по-лебединому | |||
hāṭakābharaṇojjvalā | Сияющая золотыми украшениями | |||
हारहारि कुचाभोगा हाकिनी हल्यवर्जिता । हरित्पति समाराध्या हठात्कार हतासुरा ॥ ३१॥ | ||||
hārahāri kucābhogā | Обладающая грудью, украшаюшенной прекрасным ожерельем | |||
hākinī | Хакини | |||
halyavarjitā | Лишённая изъянов | |||
haritpati samārādhyā | Почитаемая блистательными повелителями (богами 8 направлений) | |||
haṭhātkārahatāsurā | Моментально устраняющая демонов | |||
हर्षप्रदा हविर्भोक्त्री हार्द सन्तमसापहा । हल्लीसलास्य सन्तुष्टा हंसमन्त्रार्थ रूपिणी ॥ ३२॥ | ||||
harṣapradā | Дарующая счастье | |||
havirbhoktrī | Наслаждающаяся жертвоприношениями, Поглощающая жертвоприношения | |||
hārdasantamasāpahā | Устраняющая невежество из умов (сердец) | |||
hallīsalāsya santuṣṭā | Удовлетворяемая танцем Халлиса-ласья[4] | |||
haṁsamantrārtha rūpiṇī | Принимающая форму, выражающую смысл мантры Хам-са | |||
हानोपादान निर्मुक्ता हर्षिणी हरिसोदरी । हाहाहूहू मुख स्तुत्या हानि वृद्धि विवर्जिता ॥ ३३॥ | ||||
hānopādānanirmuktā | Свободная от желания и нежелания | |||
harṣiṇī | Радующая | |||
harisodarī | Единая с ВишнуХари, Сестра Хари | |||
hāhāhūhūmukhastutyā | Воспеваемая как произносящая звуки "Ха-ха" и "Ху-ху" | |||
hānivṛddhivivarjitā | Не подверженная убыванию и возрастанию | |||
हय्यङ्गवीन हृदया हरिकोपारुणांशुका । लकाराख्या लतापूज्या लयस्थित्युद्भवेश्वरी ॥ ३४॥ | ||||
hayyaṅgavīnahṛdayā | Имеющая сердце подобное маслу[5] | |||
harigopāruṇāṁśukā | Одетая в сари цвета красного кармина[6] | |||
lakārākhyā | Известная как образ слога Ла | |||
latāpūjyā | Почитаемая женщинами, женскими божествами | |||
layasthityudbhaveśvarī laya-sthiti-udbhava-iśvarī | Повелевающая уничтожением, сохранением и созиданием | |||
लास्य दर्शन सन्तुष्टा लाभालाभ विवर्जिता । लङ्घ्येतराज्ञा लावण्य शालिनी लघु सिद्धिदा ॥ ३५॥ | ||||
lāsya darśana santuṣṭā | Довольная созерцанием ласьи | |||
lābhālābha vivarjitā | Свободная от приобретений и потерь | |||
laṅghyetarājñā | Не подчиняемая ничьей воле | |||
lāvaṇyaśālinī | Преисполненная очарования | |||
laghusiddhidā | Дарующая лагху-сиддхи (уменьшение веса) | |||
लाक्षारस सवर्णाभा लक्ष्मणाग्रज पूजिता । लभ्यतरा लब्ध भक्ति सुलभा लाङ्गलायुधा ॥ ३६॥ | ||||
lākṣārasa savarṇābhā | Подобная цветом красной смоле | |||
lakṣmaṇāgraja pūjitā | Почитаемая старшими братьями Лакшмана | |||
labhyatarā (labhyetarā) | Переносящая через реку жизненных невзгод, Причина целей жизни | |||
labdhabhaktisulabhā | Легко достигаемая путём бхакти | |||
lāṅgalāyudhā | Вооружённая плугом | |||
लग्नचामर हस्त श्रीशारदा परिवीजिता । लज्जापद समाराध्या लंपटा लकुलेश्वरी ॥ ३७॥ | ||||
lagnacāmara hasta śrīśāradā parivījitā | Омахиваемая Лакшми и Сарасвати опахалами из шерсти яка | |||
lajjāpada samārādhyā | Почитаемая достигшими раскаяния, Достижимая раскаявшимися | |||
laṁpaṭā | Чувственная[7] | |||
lakuleśvarī | Повелительница лакулы (вид посоха) | |||
लब्धमाना लब्धरसा लब्ध संपत्समुन्नतिः । ह्रींकारिणी च ह्रींकरि ह्रींमध्या ह्रींशिखामणिः ॥ ३८॥ | ||||
labdhamānā | Достижимая почитанием, уважением, Всеми почитаемая | |||
labdharasā | Достижимая чувствами, Всечувствующая | |||
labdhasaṁpatsamunnatī | Ускоряющая достижение процветания | |||
hrīṁkāriṇī | Создающая слог (биджу) Хрим | |||
hrīṁkarī (hrīṁkarādyā) | Существовавшая до сотворения Хрим | |||
hrīṁmadhyā | Суть Хрим | |||
hrīṁśikhāmaṇī | Обладающая головой, украшенной слогом Хрим | |||
ह्रींकारकुण्डाग्नि शिखा ह्रींकार शशिचन्द्रिका । ह्रींकार भास्कररुचिर्ह्रींकारांभोद चञ्चला ॥ ३९॥ | ||||
hrīṁkārakuṇḍāgni śikhā | Вершина жертвенного пламени биджи Хрим | |||
hrīṁkāra śaśicandrikā | Лунное сияние биджи Хрим | |||
hrīṁkāra bhāskararucī | Солнечное сияние биджи Хрим | |||
hrīṁkārāṁbhoda cañcalā | Сияющая в облаке биджи Хрим | |||
ह्रींकार कन्दाङ्कुरिका ह्रींकारैक परायणाम् । ह्रींकार दीर्घिकाहंसी ह्रींकारोद्यान केकिनी ॥ ४०॥ | ||||
hrīṁkāra kandāṅkurikā | Прорастающая из луковицы биджи Хрим | |||
hrīṁkāraika parāyaṇām | Единственная цель почитания биджи Хрим | |||
hrīṁkāra dīrghikāhaṁsī | Лебедь, плавающая в озере биджи Хрим | |||
hrīṁkārodyāna kekinī | Пава[8]в саду биджи Хрим | |||
ह्रींकारारण्य हरिणी ह्रींकारावाल वल्लरी । ह्रींकार पञ्जरशुकी ह्रींकाराङ्गण दीपिका ॥ ४१॥ | ||||
hrīṁkārāraṇyahariṇī | Лань, [пребывающая] в лесу биджи Хрим | |||
hrīṁkārāvālavallarī | Лиана, [окружённая] заводью биджи Хрим | |||
hrīṁkārapañjaraśukī | Попугаиха, [живущая] в клетке биджи Хрим | |||
hrīṁkārāṅgaṇadīpikā | Источник света пространства биджи Хрим | |||
ह्रींकार कन्दरा सिंही ह्रींकाराम्भोज भृङ्गिका । ह्रींकार सुमनो माध्वी ह्रींकार तरुमंजरी ॥ ४२॥ | ||||
hrīṁkārakandarāsiṁhī | Львица, [обитающая] в пещере биджи Хрим | |||
hrīṁkārāmbhoja bhṛṅgikā | Пчела, [сидящая] в лотосе биджи Хрим | |||
hrīṁkāra sumano mādhvī | Сладкий нектар прекрасного цветка биджи Хрим[9] | |||
hrīṁkāra tarumaṁjarī | Соцветие дерева биджи Хрим | |||
सकाराख्या समरसा सकलागम संस्तुता । सर्ववेदान्त तात्पर्यभूमिः सदसदाश्रया ॥ ४३॥ | ||||
sakārākhyā | Известная как Са | |||
samarasā | Одинаково проявляющая все чувства | |||
sakalāgama saṁstutā | Воспеваемая всеми Агамами | |||
sarvavedānta tātparyabhūmī | Основа смысла всей Веданты | |||
sadasadāśrayā | Прибежище всего существующего и несуществующего, истинного и неистинного[10] | |||
सकला सच्चिदानन्दा साध्या सद्गतिदायिनी । सनकादिमुनिध्येया सदाशिव कुटुम्बिनी ॥ ४४॥ | ||||
sakalā | Абсолютная, Состоящая из частей | кала | ||
saccidānandā | Сама истина, чистое сознание и блаженство | |||
sādhyā | Достижимая | |||
sadgatidāyinī | Дарующая истинный путь, освобождение | |||
sanakādimunidhyeyā | Почитаемая (Объект медитации) мудрецов, начиная с Санака[11] | |||
sadāśiva kuṭumbinī | Являющаяся семьёй Садашивы | |||
सकालाधिष्ठान रूपा सत्यरूपा समाकृतिः । सर्वप्रपञ्च निर्मात्री समनाधिक वर्जिता ॥ ४५॥ | ||||
sakālādhiṣṭhāna rūpā | Имеющая всеподдерживающую форму, Образ абсолютной силы | |||
satyarūpā | Олицетворяющая истину | |||
samākṛtī | Равноформенная, Равносторонняя[12] | |||
sarvaprapañca nirmātrī | Создательница всего многообразия вселенной, Простирающаяся над всеми мирами | |||
samanādhika varjitā | Не имеющая Себе равных и превосходящих | |||
सर्वोत्तुङ्गा संगहीना सगुणा सकलेश्वरी । ककारिणी काव्यलोला कामेश्वर मनोहरा ॥ ४६॥ | ||||
sarvottuṅgā | Превосходящая всех | |||
saṁgahīnā | Самопогружённая, Свободная от связей, представлений | |||
saguṇā | Имеющая [все] качества | |||
sakaleśvarī | Властвующая над всем мирозданием, Повелевающая всеми частями – кала (искусствами, фазами луны и т.д)[13] | |||
kakāriṇī | Олицетворяющая слог Ка | |||
kāvyalolā | Наслаждающаяся поэзией | |||
kāmeśvara manoharā | Очаровывающая Камешвару | |||
कामेश्वरप्रणानाडी कामेशोत्सङ्ग वासिनी । कामेश्वरालिंगितांगी कमेश्वर सुखप्रदा ॥ ४७॥ | ||||
kāmeśvarapraṇānāḍī | Поток жизни (дыхания) Камешвары | |||
kāmeśotsaṅgavāsinī | Восседающая на [левом] колене Камешвары | |||
kāmeśvarāliṁgitāṁgī | Обнимаемая Камешварой | |||
kameśvara sukhapradā | Дарующая счастье Камешваре | |||
कामेश्वर प्रणयिनी कामेश्वर विलासिनी । कामेश्वर तपः सिद्धिः कामेश्वर मनः प्रिया ॥ ४८॥ | ||||
kāmeśvara praṇayinī | Соединённая с Камешварой, Любимая Камешварой | |||
kāmeśvara vilāsinī | Играющая с Камешварой | |||
kāmeśvaratapaḥsiddhī | Плод аскезы Камешвары | |||
kāmeśvara manaḥ priyā | Обожаемая умом Камешвары | |||
कामेश्वर प्राणनाथा कामेश्वर विमोहिनी । कामेश्वर ब्रह्मविद्या कामेश्वर गृहेश्वरी ॥ ४९॥ | ||||
kāmeśvara prāṇanāthā | Властительница жизни Камешвары | |||
kāmeśvara vimohinī | Очаровывающая Камешвару | |||
kāmeśvara brahmavidyā | [Источник] знания о Брахмане Камешвары | |||
kāmeśvara gṛheśvarī | Госпожа обители Камешвары | |||
कामेश्वराह्लादकरी कामेश्वर महेश्वरी । कामेश्वरी कामकोटि निलया काङ्क्षितार्थदा ॥ ५०॥ | ||||
kāmeśvarāhlādakarī | Источник наслаждения Камешвары | |||
kāmeśvara maheśvarī | Великая властительница Камешвары | |||
kāmeśvarī | Повелевающая желаниями | |||
kāmakoṭi nilayā | Пребывающая в Камакоти-питхе | |||
kāṅkṣitārthadā | Дарующая исполнение желаний | |||
लकारिणी लब्धरूपा लब्धधीर्लब्ध वाञ्चिता । लब्धपाप मनोदूरा लब्धाहंकार दुर्गमा ॥ ५१॥ | ||||
lakāriṇī | Олицетворяющая слог Ла | |||
labdharūpā | Образ всего желаемого | |||
labdhadhī | Всезнающая | |||
labdhavāñcitā | Обладающая всем желаемым | |||
labdhapāpamanodūrā | Далёкая от обладателей грешных умов | |||
labdhāhaṁkāra durgamā | Труднопостижимая для преисполненных эгоизма | |||
लब्धशक्तिर्लब्ध देहा लब्धैश्वर्य समुन्नतिः । लब्ध वृद्धिर्लब्ध लीला लब्धयौवन शालिनी ॥ ५२॥ | ||||
labdhaśaktī | Всесильная | |||
labdhadehā | Принимающая [любую желаемую форму] тела[14] | |||
labdhaiśvarya samunnatī | Обладающая беспредельным богатством | |||
labdhavṛddhī | Превосходящая в возрастании, Беспредельно увеличивающаяся | |||
labdhalīlā | Принимающая все лилы, Играющая со всеми | |||
labdhayauvanaśālinī | Преисполненная вечной молодостью | |||
लब्धातिशय सर्वाङ्ग सौन्दर्या लब्ध विभ्रमा । लब्धरागा लब्धपतिर्लब्ध नानागमस्थितिः ॥ ५३॥ | ||||
labdhātiśaya sarvāṅga saundaryā | Обладающая всепревосходящей красотой всего тела | |||
labdhavibhramā | Достигаемая непосредственностью, Очаровывающая Своею детской игривостью | |||
labdharāgā | Всецветная, Всезвучная, Постигаемая всеми чувствами | |||
labdhapatī | Имеющая супруга, господина (Шива) | |||
labdha nānāgamasthitī | Принимающая формы, представленные в различных Агамах, Описанная всевозможными Агамами | |||
लब्ध भोगा लब्ध सुखा लब्ध हर्षाभि पूजिता । ह्रींकार मूर्तिर्ह्रीण्कार सौधशृंग कपोतिका ॥ ५४॥ | ||||
labdhabhogā | Всенаслаждающаяся, Помогающая достичь всех видов наслаждения | |||
labdhasukhā | Обладающая всеми видами счастья | |||
labdhaharṣābhipūjitā (pūritā) | Проявляющаяся во всех видах счастья, Преисполненная всенаслаждением | |||
hrīṁkāramūrtī | Воплощающаяся в бидже Хрим | |||
hrīṇkāra saudhaśṛṁga kapotikā | Голубка, пребывающая на вершине обители слога Хрим | |||
ह्रींकार दुग्धाब्धि सुधा ह्रींकार कमलेन्दिरा । ह्रींकारमणि दीपार्चिर्ह्रींकार तरुशारिका ॥ ५५॥ | ||||
hrīṁkāradugdhābdhisudhā | Эманирующая [подобный грудному молоку] океан нектара слога Хрим | |||
hrīṁkāra kamalendirā | Красота (Сияние) лотоса биджи Хрим | |||
hrīṁkāramaṇi dīpārcī | Пламя драгоценного светильника биджи Хрим[15] | |||
hrīṁkārataruśārikā | [Птица] Шарика[16], [сидящая] на дереве биджи Хрим | |||
ह्रींकार पेटक मणिर्ह्रींकारदर्श बिम्बिता । ह्रींकार कोशासिलता ह्रींकारास्थान नर्तकी ॥ ५६॥ | ||||
hrīṁkāra peṭaka maṇī | Драгоценный камень в шкатулке биджи Хрим | |||
hrīṁkāradarśa bimbitā | Отражённая в зеркале биджи Хрим | |||
hrīṁkārakośāsilatā | Лезвие меча, скрытое в ножнах биджи Хрим | |||
hrīṁkārāsthāna nartakī | Танцующая в пространстве биджи Хрим | |||
ह्रींकार शुक्तिका मुक्तामणिर्ह्रींकार बोधिता । ह्रींकारमय सौवर्णस्तम्भ विद्रुम पुत्रिका ॥ ५७॥ | ||||
hrīṁkāra śuktikā muktāmaṇī | Жемчужина в раковине биджи Хрим | |||
hrīṁkāra bodhitā | Разъясняюшая биджу Хрим | |||
hrīṁkāramaya sauvarṇastambha vidruma putrikā | Коралловый идол на золотой колоне, возведённой в бидже Хрим | |||
ह्रींकार वेदोपनिषद् ह्रींकाराध्वर दक्षिणा । ह्रींकार नन्दनाराम नवकल्पक वल्लरी ॥ ५८॥ | ||||
hrīṁkāra vedopaniṣad | УпанишадыУпанишада ВедыВед биджи Хрим | |||
hrīṁkārādhvara dakṣiṇā | Результат жертвоприношения биджи Хрим | |||
hrīṁkāra nandanārāma navakalpaka vallarī | Молодой побег лианы, исполняющей все желания Калпавалли в Нанданараме[17]биджи Хрим | |||
ह्रींकार हिमवद्गङ्गा ह्रींकारार्णव कौस्तुभा । ह्रींकार मन्त्र सर्वस्वा ह्रींकारपर सौख्यदा ॥ ५९॥ | ||||
hrīṁkāra himavadgaṅgā | Ганга, стекающая с заснеженных гор (Гималаев) биджи Хрим | |||
hrīṁkārārṇava kaustubhā | Каустубха в океане биджи Хрим | |||
hrīṁkāra mantra sarvasvā | Вся сущность мантры Хрим | |||
hrīṁkāraparasaukhyadā | Дарующая высшее счастье произносящим биджу Хрим |
.. iti śrī brahmāṇḍapurāṇe uttarākhaṇḍe śrī hayagrīvāgastyasaṁvāde śrīlalitātriśatī stotra kathanaṁ saṁpūrṇam ..
Так заканчивается список трёхсот имён божественной Лалиты в беседе Шри Хаягривы и Агастьи в Уттара-кханде Брахманда-Пураны.
Примечания
- ↑ Всё тело Лалита Деви источает прекрасные ароматы, в данной наме волосы приведены лишь для примера
- ↑ Экатапатра – царский зонтик – символ власти правителя, имеющего титул царя царей
- ↑ То есть, Деви почитаема теми, у кого открыт "третий глаз"
- ↑ Танец с цветными палочками, в котором группа девушек танцует по кругу
- ↑ В данной наме сравнение с маслом приведено для примера, чтобы описать мягкую и тающую природу Деви. Когда садхака почитает Деви с искренностью и преданностью, Её сердце тает и Она проявляет свою милость в виде благословений
- ↑ Кармин – краситель красного цвета, изготовляемый из самок жучка харигопы (кошениль), которые отдают свои жизни для окрашивания одежд Деви. Нама символизирует сострадание
- ↑ Данная нама также трактуется как соотносящаяся с "Лам" – биджей Земли, в данном случае обозначающей всю вселенную. Т.е. это имя ещё и означает "Ответственная за Землю"
- ↑ Самка павлина
- ↑ Данное имя трактуется, что Деви дарует сладкие плоды тем, кто воспевает биджу Хрим
- ↑ Понятия "Сат" и "Асат" также являются категориями материальных элементов. К "Сат" относятся первоэлементы земля, вода и огонь, к "Асат" – эфир и воздух, таким образом данную наму можно трактовать как то, что Деви является базой всех грубых элементов
- ↑ Сыновья Брахмы, которым были переданы на хранения Веды – Санака, Санака-ананда, Санатана, Санат-кумара
- ↑ Согласно толкованиям различных школ, данная нама может быть понята как "Равнонаделённая всеми качествами", а также как "Во всём равная Шиве", "Испытывающая одинаковые чувства ко всем созданиям", кроме того, это имя описывает символ троичности Деви – равносторонний треугольник, направленный вершиной вниз
- ↑ В другом варианте данной Тришати упоминается другое имя Деви – सकलेष्टदा (sakaleṣṭadā) – Дарующая всем желаемое
- ↑ Одно из свойств формы тела Деви – подобно свойству гхи, которое теряет свою форму при нагревании. Это означает, что Деви может принимать любые формы, а также быть бесформенной по своему желанию
- ↑ Мани дипа – лампа из драгоценных камней, которая никогда не гаснет, поскольку не зависит от наличия воздуха. Деви является пламенем или сиянием этого светильника – Пракашей, которое даруется медитирующим на слог Хрим
- ↑ Шарика – прекрасная птица желтовато-рыжего цвета, которая говорит человеческим языком и способна помочь человеку, тем, что может рассказать прошлое, настоящее и будущее
- ↑ Нанданарама – райский сад на Индра-локе, названный так, поскольку даёт наслаждение и отдохновение