Бхавана-упанишада

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск

Бхава-упанишада (санскр. भावोपनिषद्, bhāvopaniṣad IAST) или Бхавана-упанишада (санскр. भावनोपनिषद्, bhāvanopaniṣad IAST) — упанишада канона Муктика, принадлежащая упанишадам Атхарва-веды и упанишадам шактизма. Целиком посвящена практикам Шри-Видьи.

Существует несколько редакций этой упанишады, практически не отличающихся друг от друга. Основное различие — разбивка текста: есть разбитие стихами [как дано ниже], есть разбитие параграфами или главами [в версии с которой делался перевод].

Перевод с санскрита: Сергей Фёдоров.

Бхавана-упанишада[править | править код]

Деванагари, IAST[править | править код]

॥ भावोपनिषत् ॥
.. bhāvopaniṣat ..
Бхава-упанишада
औं भद्रण् कर्णेभिः शृणुयाम देवाः ।
भद्रं पश्येमाक्शभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुश्ह्टुवाम्सस्तनुउभिर्व्यशेम देवहितण् यदायुः ।
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः ।
स्वस्ति नः पुउश्हा विश्ववेदाः ।
स्वस्ति नस्तार्क्श्यो अरिश्ह्टनेमिः ।
स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥
औं शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
oṁ bhadraṇ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devāḥ .
bhadraṃ paśyemākśabhiryajatrāḥ .
sthirairaṅgaistuśhṭuvāmsastanuubhirvyaśema devahitaṇ yadāyuḥ .
svasti na indro vṛddhaśravāḥ .
svasti naḥ puuśhā viśvavedāḥ .
svasti nastārkśyo ariśhṭanemiḥ .
svasti no bṛhaspatirdadhātu ..
oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..
Ом! Пусть наши уши слушают то, что благоприятно, о боги.
Пусть наши глаза видят то, что благоприятно, о достойные поклонения!
Пусть мы будем наслаждаться сроком жизни, отведенным богами, Непреклонно восхваляя их с помощью наших тел и конечностей!
Пусть славный Индра благословит нас!
Пусть всеведущее Солнце благословит нас!
Пусть Таркшйа, гроза для злых и порочных, благословит нас!
Пусть Брихаспати ниспошлет нам процветание и удачу!
Ом! Покой! Покой! Покой!


॥ अथ भावोपनिषत्॥
.. atha bhāvopaniṣat ..
Вот Бхава-упанишада.


आत्मानमखण्दमण्दलाकारमवृत्य सकलब्रह्मान्दमन्दलं स्वप्रकाशं ध्यायेत् ।
श्रीगुरुः सर्वकारणभूता शक्त्तिः ॥ १॥
ātmānamakhaṇdamaṇdalākāramavṛtya sakalabrahmāndamandalaṁ svaprakāśaṁ dhyāyet .
śrīguruḥ sarvakāraṇabhūtā śakttiḥ .. 1..
तेन नवरन्ध्ररूपो देहः ॥ २॥
tena navarandhrarūpo dehaḥ .. 2..
नवचक्ररूपं श्रीचक्रम् ॥ ३॥
navacakrarūpaṁ śrīcakram .. 3..
वाराही पितृरूपा कुरुकुल्ला बलिदेवता माता ॥ ४॥
vārāhī pitṛrūpā kurukullā balidevatā mātā .. 4..
पुरुषा। र्थाः सागराः ॥ ५॥
puruṣā.rthāḥ sāgarāḥ .. 5..
देहो नवरत्नद्वीपः ॥ ६॥
deho navaratnadvīpaḥ .. 6..
त्वगादि सप्त्तधातुरोमसंयुक्त्तः ॥ ७॥
tvagādi sapttadhāturomasaṁyukttaḥ .. 7..
संकल्पाः कल्पतरवस्तेजः कल्पकोद्यानम् ॥ ८॥
saṁkalpāḥ kalpataravastejaḥ kalpakodyānam .. 8..
रसनया भाव्यमाना मधुराम्लतिक्त्तकटुकषायलवणरसाः षडृतवः ॥ ९॥
rasanayā bhāvyamānā madhurāmlatikttakaṭukaṣāyalavaṇarasāḥ ṣaḍṛtavaḥ .. 9..
ज्ञानमर्ध्यम् ज्ञेयम् हविर्ज्ञाता होता ज्ञातृज्ञानज्ञेयानामभेदभवनम् श्रीचक्रपूजनम् ॥ १०॥
jñānamardhyam jñeyam havirjñātā hotā jñātṛjñānajñeyānāmabhedabhavanam śrīcakrapūjanam .. 10..
नियतिः श्रृङ्गारादयो रसा अणिमादयः ॥ ११॥
niyatiḥ śrṛṅgārādayo rasā aṇimādayaḥ .. 11..
कामक्रोधलोभमोहमदमात्स। र्यपुण्यपापमया ब्राह्म्याद्ययषटशक्त्तयः ॥१२॥
kāmakrodhalobhamohamadamātsa.ryapuṇyapāpamayā brāhmyādyayaṣaṭaśakttayaḥ .. 12..
आधरनवकम् मुद्राशक्त्तयः ॥ १३॥
ādharanavakam mudrāśakttayaḥ .. 13..
पृथिव्यप्तेजोवाइवाकाशाश्रोत्रत्वक्चक्षुर्जिह्वघ्राणवाक्पाणिपादपायूपस्थानि मनोविकाराः कामाकर्षिण्यादि षोदश शक्त्तयः ॥ १४॥
pṛthivyaptejovāivākāśāśrotratvakcakṣurjihvaghrāṇavākpāṇipādapāyūpasthāni manovikārāḥ kāmākarṣiṇyādi ṣodaśa śakttayaḥ .. 14..
वचनादानागमनविसर्गानन्दहानोपादानोपेक्षाख्यभुद्धयोऽनङ्गकुसुमाद्यष्टौ ॥ १५॥
vacanādānāgamanavisargānandahānopādānopekṣākhyabhuddhayo'naṅgakusumādyaṣṭau .. 15..
अलम्बुसा कुहुर्विश्वोदरा वारणा हस्तिजिह्वा यशोवती पयस्विनी गान्धारी पूषा शङ्खिनी सरस्वतीडा पिङ्गला सुषुम्ना चेति चतुर्दश नाड्यः सर्वसंक्ष्होभिण्यदि चतुर्दशशक्त्तयः ॥ १६॥
alambusā kuhurviśvodarā vāraṇā hastijihvā yaśovatī payasvinī gāndhārī pūṣā śaṅkhinī sarasvatīḍā piṅgalā suṣumnā ceti caturdaśa nāḍyaḥ sarvasaṁkṣhobhiṇyadi caturdaśaśakttayaḥ .. 16..
प्राणापानव्यानोदानसमाननागकू। र्मकृकरदेवदत्तधनंजया दशवायवः सर्वसिद्धिप्रदादिबहिर्दशारदेवताः ॥ १७॥
prāṇāpānavyānodānasamānanāgakū.rmakṛkaradevadattadhanaṁjayā daśavāyavaḥ sarvasiddhipradādibahirdaśāradevatāḥ .. 17..
एतद्वायुसंसर्गकोपाधिभेधेन रेचकः पाचकः शोषको दाहकः प्लावक इति प्राणमुख्यवेन पंचधा जठराग्निर्भवति॥ १८॥
etadvāyusaṁsargakopādhibhedhena recakaḥ pācakaḥ śoṣako dāhakaḥ plāvaka iti prāṇamukhyavena paṁcadhā jaṭharāgnirbhavati.. 18..
क्षारक उद्धारकः क्षोभको जृंभको मोहक इति नागप्राधान्येन पंचबिधास्ते मनुष्याणां देहगा भक्ष्ह्यभोज्यशोष्यलेह्यपेयात्मकपञ्चविधमन्नं पाचयन्ति॥ १९॥
kṣāraka uddhārakaḥ kṣobhako jṛṁbhako mohaka iti nāgaprādhānyena paṁcabidhāste manuṣyāṇāṁ dehagā bhakṣhyabhojyaśoṣyalehyapeyātmakapañcavidhamannaṁ pācayanti.. 19..
एता दशवह्निकलाः सर्वज्ञाद्या अन्तर्दशारदेवताः ॥ २०॥
etā daśavahnikalāḥ sarvajñādyā antardaśāradevatāḥ .. 20..
शीतोष्णासुखदुःखेच्छाः सत्त्वं रजस्तमो वशिन्यादिशक्त्थयोअष्तौ ॥ २१॥
śītoṣṇāsukhaduḥkhecchāḥ sattvaṁ rajastamo vaśinyādiśaktthayoaṣtau .. 21..
शब्दादि तन्मात्त्राः पंचपुष्पबाणाः ॥ २२॥
śabdādi tanmāttrāḥ paṁcapuṣpabāṇāḥ .. 22..
मन इक्ष्हुधनुः ॥ २३॥
mana ikṣhudhanuḥ .. 23..
रागः पाशः ॥ २४॥
rāgaḥ pāśaḥ .. 24..
द्वेषोऽङ्कुशः ॥ २५॥
dveṣo'ṅkuśaḥ .. 25..
अव्यक्त्त महदहंकाराः कामेक्ष्वरी वज्रेश्वरी भगमालिन्योऽन्तस्त्त्रिकोणगा देवताः ॥ २६॥
avyaktta mahadahaṁkārāḥ kāmekṣvarī vajreśvarī bhagamālinyo'ntasttrikoṇagā devatāḥ .. 26..
निरुपाधिकसंविदेव कामेश्वर ॥ २७॥
nirupādhikasaṁvideva kāmeśvara .. 27..
सदानन्दपूर्ण स्वात्मेव परदेवता ललिता ॥ २८॥
sadānandapūrṇa svātmeva paradevatā lalitā .. 28..
लौहित्यमेतस्य सर्वस्य विमर्श ॥ २९॥
lauhityametasya sarvasya vimarśa .. 29..
अनन्यचित्तत्वेन च सिद्धिः ॥ ३०॥
ananyacittatvena ca siddhiḥ .. 30..
भावनायाः क्रिया उपचरः ॥ ३१॥
bhāvanāyāḥ kriyā upacaraḥ .. 31..
अहं त्वमस्ति नास्ति कर्तव्यमकर्तव्यमुपासितव्यमिति विकल्पानामात्मनि विलापनम् होमः ॥ ३२॥
ahaṁ tvamasti nāsti kartavyamakartavyamupāsitavyamiti vikalpānāmātmani vilāpanam homaḥ .. 32..
भवनाविषयाणामभेदभवना तर्पणम् ॥ ३३॥
bhavanāviṣayāṇāmabhedabhavanā tarpaṇam .. 33..
पंचदशतिथिरूपेण कालस्य परिणामावलोकनम् ॥ ३४॥
paṁcadaśatithirūpeṇa kālasya pariṇāmāvalokanam .. 34..
एवम्ं मुहूर्तत्त्रितयं मुहूर्तद्वितयं मुहूर्तमात्त्रं वा भावनापरो जीवन्मुक्त्तो भवति स एव शिवयोगीति गद्यते॥ ३५॥
evamṁ muhūrtattritayaṁ muhūrtadvitayaṁ muhūrtamāttraṁ vā bhāvanāparo jīvanmuktto bhavati sa eva śivayogīti gadyate.. 35..
आदिमतेनान्तश्चक्रभावनाः प्रतिपादिताः ॥ ३६॥
ādimatenāntaścakrabhāvanāḥ pratipāditāḥ .. 36..
य एवं वेद सोऽथर्वशिरोऽधीते ॥ ३७॥
ya evaṁ veda so'tharvaśiro'dhīte .. 37..
॥ इत्युपनिषत् ॥
.. ityupaniṣat ..


औं भद्रण् कर्णेभिः शृणुयाम देवाः ।
भद्रं पश्येमाक्शभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुश्ह्टुवाम्सस्तनुउभिर्व्यशेम देवहितण् यदायुः ।
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः ।
स्वस्ति नः पुउश्हा विश्ववेदाः ।
स्वस्ति नस्तार्क्श्यो अरिश्ह्टनेमिः ।
स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥
औं शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
oṁ bhadraṇ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devāḥ .
bhadraṃ paśyemākśabhiryajatrāḥ .
sthirairaṅgaistuśhṭuvāmsastanuubhirvyaśema devahitaṇ yadāyuḥ .
svasti na indro vṛddhaśravāḥ .
svasti naḥ puuśhā viśvavedāḥ .
svasti nastārkśyo ariśhṭanemiḥ .
svasti no bṛhaspatirdadhātu ..
oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..
Ом! Пусть наши уши слушают то, что благоприятно, о боги.
Пусть наши глаза видят то, что благоприятно, о достойные поклонения!
Пусть мы будем наслаждаться сроком жизни, отведенным богами, Непреклонно восхваляя их с помощью наших тел и конечностей!
Пусть славный Индра благословит нас!
Пусть всеведущее Солнце благословит нас!
Пусть Таркшйа, гроза для злых и порочных, благословит нас!
Пусть Брихаспати ниспошлет нам процветание и удачу!
Ом! Покой! Покой! Покой!


॥ इति भावोपनिषत् ॥
.. .. iti bhāvopaniṣat .. ..
Такова Бхава-упанишада

Русский[править | править код]

Бхавана-упанишада

  1. Шакти есть благословенный Учитель и Причина всего.
  2. Каким образом?
    Шри-чакра, в которой пребывают девять шакти, есть тело обладающее девятью отверстиями.
    Варахи — форма Отца, Мать — божественная Курукулла или Бхерунда.
    [Четыре] цели человеческой [жизни] — океаны.
    Тело — остров с девятью драгоценностями (т. е. чакрами).
    Шакти — девять основных мудр (или «Девять [чакр, начиная с] адхары — это шакти-мудры»', девять мудр соответствуют девяти аспектам Трипурасундари, девяти аваранам Шри-чакры).
    Намерения, сочетаемые различным образом с семью дхату — кожей и т. д., — это древа исполнения желаний.
    Огонь (теджас) [воли] — сад исполнения желаний.
    Воспринимаемые языком вкусы — сладкий, кислый, горький, острый, вяжущий и солёный — шесть сезонов.
    Энергия действия (крия-шакти) — это основание (питха).
    Кундалини, энергия знания (джняна-шакти) — это дом (также «женщина»).
    Энергия воли (иччха-шакти) — великая Трипурасундари.
    Познающий — жертвователь.
    Познание — жертвенное возлияние.
    Познаваемое — жертвоприношение.
    Восприятие нераздельности познающего, познания и познаваемого есть почитание Шри-чакры. [Далее описываются девять аваран Шри-чакры:]
    Девять вкусов (раса), любовный и другие, соединённые с волей, — это мистические силы (сиддхи), анима и остальные (анима соответствует шанта-расе и т. д., две высшие сиддхи — шрингара-расе и воле; эти десять соотносятся с десятью сторонами света).
    Похоть, гнев, жадность, заблуждение, гордость, зависть, праведность и греховность — это восемь шакти, начиная с Брахми.
    Формы материи (викара): земля, вода, огонь, воздух, эфир, уши, кожа, глаза, язык, нос, органы речи, руки, ноги, кишечник, гениталии и ум (манас) — это шестнадцать шакти (Камакаршини и т. д. — шакти лепестков внешнего лотоса Шри-чакры).
    Речь, хватание, ходьба, опорожнение, наслаждение, отвержение, приятие и созерцательность разума — это восемь шакти, начиная с Ананга-кусумы (они соответствуют лепесткам внутреннего лотоса Шри-чакры).
    Четырнадцать нади: аламбуша, куху, вишводари, варуна, хастиджихва, яшасвати, ашвини, гандхари, пуша, шанкхини, сарасвати, ида, питала и сушумна — это божества четырнадцатиугольника, начиная с Сарвасанкшобхини.
    Десять ваю (пран): прана, апана, вьяна, удана, самана, нага, курма, крикара (крикала), девадатта и дхананджая — это божества внешнего десятиугольника, начиная с богини Сарвасиддхипрады.
    Сочетанием этих ваю при преобладании праны образуются пять видов амриты: речака, пурака, шошака, дахака и плавака.
    [Сочетанием их] при преобладании апаны образуются пять видов пищеварительного огня (джатхарагни): кшарака, марака, удгарака, кшобхака и джримбхака.
    [Этот] огонь, управляющий [обычными] людьми (т. е. пашу), переваривает пищу четырёх видов: которую едят, лижут, сосут и пьют.
    Эти десять эманаций огня (вахникала) — божества внутреннего десятиугольника, начиная с Сарваджнятвы.
    Холод, жара, удовольствие, страдание, желание, гармоничность (саттва), энергичность (раджас) и инерция (тамас) — это восемь шакти, начиная с Вашини.
    Пять танматр: звук, осязаемое, [видимая] форма, вкус и запах — это пять цветочных стрел (бана), а ум (манас) — тростниковый лук.
    Стрелами [Она] контролирует. Страсть (рага) — [Её] аркан и враждебность (двеша) — стрекало (эти два стиха описывают оружие Трипурасундари).
    Непроявленная [Шакти] (авьякта), Махат-таттва и принцип «Я» (аханкара) — это Камешвари, Ваджрешвари и Бхагамалини, божества, пребывающие в вершинах внутреннего треугольника.
    Пятнадцать Нитья-шакти (Камешвари, Бхагамалини, Нитьяклинна, Бхерунда, Вахнивасини, Ваджрешвари, Шивадути, Тварита, Куласундари, Нитья, Нилапатака, Виджая, Сарвамангала, Джваламалини, Читра) — это воспринимаемые в виде пятнадцати лунных дней (титхи) изменения времени.
    Шраддха и Анурупа (Бхагамалини и Ваджрешвари); Божественное Сознание (Дхи), их [источник] — Богиня Камешвари, Исполненная вечного Блаженства, Целая, Образ Единства собственной Сущности.
  3. Сущность — раса, причина любви; совершение предписанного и запретного с [этой] бхаваной есть подношение (упачара).
    Присутствие [сущности] и отсутствие [эго] — надлежащее под-ношение.
    «Да буду я способен воспринимать формы внешними и внутренними чувствами» — такова инвокация (авахана).
    Асана (подношение сидения) — это восприятие единства форм и объектов [всеми] чувствами, внешними и внутренними.
    Соединение крови и семени (т. е. кула-таттва) есть падья (вода для омовения стоп божества).
    Аргхья — это пребывание в блаженстве от пламенеющей воды и передача [этого состояния] (так же «Пребывание в [оргазмическом] экстазе в соитии с возлюбленной и возлияние \кула-таттвы\ есть аргхья»).
    Спонтанное совершенство и ясность [сознания] есть ачамания.
    Омовение всех частей тела нектаром осознанности есть снана (так же «Всецелое памятование [пережитого состояния] исполненности нектаром сознания есть снана»).
    Вспышка шакти высшего Блаженства, истинной формы огня Сознания, есть вастра (подношение одеяния).
    Прохождение [кундалини, которая есть] поток расы [и которая имеет] природу [энергий] воли, знания и действия, каждая из которых подразделяется на двадцать семь [аспектов], по брахма-нади (т. е. сушумне) и [пронизывание ею] узлов (грантхи) — брахма [и остальных] — есть брахма-сутра (подношение брахманского шнура).
    Памятование (смарана), лишённое общности с объектами, не связанными с сущностью, есть вибхушана.
    Ясное и целостное памятование (анусмарана) есть гандха (подношение благовонных субстанций).
    Единение всех объектов, когда ум недвижен, есть кусума (подношение цветов).
    Постоянное наслаждение ими есть дхупа (благовонное воскурение).
    Взметнувшееся ввысь, [будто] раздуваемое ветром, пламя осознания Истины [и видение] пространства [как своего] тела есть дипа (подношение светильника).
    Отвержение [реальности] всех приходящих и уходящих [объектов] есть найведья (подношение угощения).
    Единение трёх состояний [сознания] есть тамбула (подношение бетеля).
    Поднятие [кундалини] от муладхары до брахмарандхры и [её] опускание от брахмарандхры до муладхары есть прадакшина (обход по часовой стрелке).
    Четвёртое состояние [сознания] (турьявастха) есть намаскара (поклон).
    Погружение в осознание пустотности тел есть жертвоприношение.
    Постоянное пребывание в Сущности, независимое от [совершения] предписанных или запрещённых [действий], есть хома (огненное жертвоприношение).
    Погружённость в то состояние (т. е. описанное выше) есть совершенное (тотальное) созерцание (дхьяна).
  4. Тот, кто трижды в день пребывает в созерцании (бхавана), становится освобождённым при жизни (дживанмукта).
    Им достигается совершенное единение Духа (Аммана) с Божеством.
    [И] успех во всех желаемых действиях безо [всяких] усилий.
    Именно он именуется шива-йогином.

    Такова «Бхавана-упанишада» Атхарваведы.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]