Бхадракали-стотра

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Маха-бхагавата-пурана 01.jpg
Маха-бхагавата-пурана 02.jpeg

Бхадракали-стотра (санскр. भद्रकालीस्तोत्रम्, bhadrakālīstotram IAST) — Прославление Благой Кали. Гимн содержится в Махабхавата-пуране.


॥ भद्रकालीस्तोत्रम् ॥
.. bhadrakālīstotram ..

Бхадракали-стотра
Прославление Благой Кали

Из Махабхагавата-пураны


Перевод с санскрита Ерченков, Олег Николаевич


ब्रह्मविष्णु ऊचतु:
brahmaviṣṇu ūcatu:

Брахма и Вишну сказали:

नमामि त्वां विश्वकर्त्रीं परेशीं नित्यामाद्यां सत्यविज्ञानरूपाम् ।
वाचातीतां निर्गुणां चातिसूक्ष्मां ज्ञानातीतां शुद्धविज्ञानगम्याम् ॥1॥
namāmi tvāṁ viśvakartrīṁ pareśīṁ nityāmādyāṁ satyavijñānarūpām .
vācātītāṁ nirguṇāṁ cātisūkṣmāṁ jñānātītāṁ śuddhavijñānagamyām ..1..

Кланяюсь Тебе, Создательнице мира, Владчице верховной,
Вечному изначальному Образу Истины и Постижения!
Превосходящей слова, вне качеств, Наитончайшей,
Знание превосходящей, Обретаемой чистым Знанием!

पूर्णां शुद्धां विश्वरूपां सुरूपां देवीं वन्द्यां विश्ववन्द्यामपि त्वाम् ।
सर्वान्त:स्थामुत्तमस्थानसंस्था मीडे कालीं विश्वसम्पालयित्रीम् ॥2॥
pūrṇāṁ śuddhāṁ viśvarūpāṁ surūpāṁ devīṁ vandyāṁ viśvavandyāmapi tvām .
sarvānta:sthāmuttamasthānasaṁsthā mīḍe kālīṁ viśvasampālayitrīm ..2..

(Ты) — Полнота, Чистая, Прекрасная Форма вселенной,
Почитаемая Богиня, Чтимая миром — Ты!
Пребывающую внутри всего, пребывающую в высшем месте,
Зову я Кали, Защитницу мироздания!

मायातीतां मायिनीं वापि मायां भीमां श्यामां भीमनेत्रां सुरेशीम् ।
विद्यां सिद्धां सर्वभूताशयस्था मीडे कालीं विश्वसंहारकर्त्रीम् ॥3॥
māyātītāṁ māyinīṁ vāpi māyāṁ bhīmāṁ śyāmāṁ bhīmanetrāṁ sureśīm .
vidyāṁ siddhāṁ sarvabhūtāśayasthā mīḍe kālīṁ viśvasaṁhārakartrīm ..3..

Превосходящую майю, Владычицу майи и саму Майю,
Жуткую, Темную, с жутким взглядом, богов Владычицу,
Совершенную Видью, в чаяниях всех существ Пребывающую,
Зову я Кали — Творящую миров разрушение!

नो ते रूपं वेत्ति शीलं न धाम नो वा ध्यानं नापि मन्त्रं महेशि ।
सत्तारूपे त्वां प्रपद्ये शरण्ये विश्वाराध्ये सर्वलोकैकहेतुम् ॥4॥
no te rūpaṁ vetti śīlaṁ na dhāma no vā dhyānaṁ nāpi mantraṁ maheśi .
sattārūpe tvāṁ prapadye śaraṇye viśvārādhye sarvalokaikahetum ..4..

Не ведома ни Твоя форма, ни нрав, ни обитель,
Ни (Твое) созерцание иль мантра (Твоя), о Махеши!
Ты — форма бытия, Тебе предаюсь под защиту,
О почитаемая мирами! Единая Причина всех миров!


द्यौस्ते शीर्षं नाभिदेशो नभश्च चक्षूंषि ते चन्द्रसूर्यानलास्ते ।
उन्मेषास्ते सुप्रबोधो दिवा च रात्रिर्मातश्चक्षुषोस्ते निमेषम् ॥5॥
dyauste śīrṣaṁ nābhideśo nabhaśca cakṣūṁṣi te candrasūryānalāste .
unmeṣāste suprabodho divā ca rātrirmātaścakṣuṣoste nimeṣam ..5..

Небо — Твоя голова, и область пупа - тоже небо,
Глаза Твои - солнце, луна и огонь!
Раскрытие глаз Твоих — бодрствование и день,
Ночь же, о Мать, — закрытие глаз Твоих!

वाक्यं देवा भूमिरेषा नितम्बं पादौ गुल्फं जानुजंघस्त्वधस्ते ।
प्रीतिर्धर्मोSधर्मकार्यं हि कोप: सृष्टिर्बोध: संहृतिस्ते तु निद्रा ।।6।।
vākyaṁ devā bhūmireṣā nitambaṁ pādau gulphaṁ jānujaṁghastvadhaste .
prītirdharmoSdharmakāryaṁ hi kopa: sṛṣṭirbodha: saṁhṛtiste tu nidrā ..6..

Речь (Твоя) — боги, эта земля — (Твои) ягодицы,
Стопы, лодыжки, колени, бедра и низ Твой,
Твое удовольствие — Дхарма, А-дхарма же — гнев,
Бодрствование — Творение, а разрушение — сон!

अग्निर्जिह्वा ब्राह्मणास्ते मुखाब्जं संध्ये द्वे ते भ्रूयुगं विश्वमूर्त्ति: ।
श्वासो वायुर्बाहवो लोकपाला: क्रीडा सृष्टि: संस्थिति: संहृतिस्ते ॥7॥
agnirjihvā brāhmaṇāste mukhābjaṁ saṁdhye dve te bhrūyugaṁ viśvamūrtti: .
śvāso vāyurbāhavo lokapālā: krīḍā sṛṣṭi: saṁsthiti: saṁhṛtiste ..7..

Огонь — язык (Твой), Брахма — лотос уст,
Две сандхьи — пара бровей как образ вселенной,
Дыхание — ветер, руки — хранители света,
Творение, поддержание и разрушение — твоя Игра!

एवंभूतां देवि विश्वात्मिकां त्वां कालीं वन्दे ब्रह्मविद्यास्वरूपाम् ।
मात: पूर्णे ब्रह्मविज्ञानगम्ये दुर्गेSपारे साररूपे प्रसीद ॥8॥
evaṁbhūtāṁ devi viśvātmikāṁ tvāṁ kālīṁ vande brahmavidyāsvarūpām .
māta: pūrṇe brahmavijñānagamye durgeSpāre sārarūpe prasīda ..8..

Такова твоя Сущность, Богиня — Сущность вселенной!
Я кланяюсь Кали, Сущности Брахма-Видьи!
О Мать — Полнота! Пребывающая в постижении Брахмана!
Дурга! Беспредельная! Форма Сущности! Помилуй!


।। इति श्रीमहाभागवते महापुराणे ब्रह्मविष्णुकृता भद्रकालीस्तुति: सम्पूर्णा ।।
.. iti śrīmahābhāgavate mahāpurāṇe brahmaviṣṇukṛtā bhadrakālīstuti: sampūrṇā ..
Так завершается в Священной Великой Махабхагавата-пуране
прославление Благой Кали, произведенное Брахмой и Вишну.

Примечания[править | править код]