Бхадракали-стотра

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск

Бхадракали-стотра (санскр. भद्रकालीस्तोत्रम्, bhadrakālīstotram IAST) — Прославление Благой Кали. Гимн содержится в Махабхавата-пуране.


भद्रकालीस्तोत्रम्
bhadrakālīstotram
БХАДРАКАЛИ-СТОТРА [1]
(Прославление Благой Кали)


ब्रह्मविष्णु ऊचतु:
brahmaviṣṇu ūcatu:
Брахма и Вишну сказали:


नमामि त्वां विश्वकर्त्रीं परेशीं
नित्यामाद्यां सत्यविज्ञानरूपाम्।
वाचातीतां निर्गुणां चातिसूक्ष्मां
ज्ञानातीतां शुद्धविज्ञानगम्याम्।।1।।

namāmi tvāṁ viśvakartrīṁ pareśīṁ
nityāmādyāṁ satyavijñānarūpām|
vācātītāṁ nirguṇāṁ cātisūkṣmāṁ
jñānātītāṁ śuddhavijñānagamyām||1||

Кланяюсь Тебе, Создательнице мира, Владчице верховной,
Вечному изначальному Образу Истины и Постижения!
Превосходящей слова, вне качеств, Наитончайшей,
Знание превосходящей, Обретаемой чистым Знанием! ||1||


पूर्णां शुद्धां विश्वरूपां सुरूपां
देवीं वन्द्यां विश्ववन्द्यामपि त्वाम्।
सर्वान्त:स्थामुत्तमस्थानसंस्था –
मीडे कालीं विश्वसम्पालयित्रीम्।।2।।

pūrṇāṁ śuddhāṁ viśvarūpāṁ surūpāṁ
devīṁ vandyāṁ viśvavandyāmapi tvām|
sarvānta:sthāmuttamasthānasaṁsthā –
mīḍe kālīṁ viśvasampālayitrīm||2||

(Ты) - Полнота, Чистая, Прекрасная Форма вселенной,
Почитаемая Богиня, Чтимая миром - Ты!
Пребывающую внутри всего, пребывающую в высшем месте,
Зову я Кали, Защитницу мироздания! || 2 ||


मायातीतां मायिनीं वापि मायां
भीमां श्यामां भीमनेत्रां सुरेशीम्।
विद्यां सिद्धां सर्वभूताशयस्था –
मीडे कालीं विश्वसंहारकर्त्रीम्।।3।।

māyātītāṁ māyinīṁ vāpi māyāṁ
bhīmāṁ śyāmāṁ bhīmanetrāṁ sureśīm|
vidyāṁ siddhāṁ sarvabhūtāśayasthā –
mīḍe kālīṁ viśvasaṁhārakartrīm||3||

Превосходящую майю, Владычицу майи и саму Майю,
Жуткую, Темную, с жутким взглядом, богов Владычицу,
Совершенную Видью, в чаяниях всех существ Пребывающую,
Зову я Кали - Творящую миров разрушение! || 3 ||


नो ते रूपं वेत्ति शीलं न धाम
नो वा ध्यानं नापि मन्त्रं महेशि।
सत्तारूपे त्वां प्रपद्ये शरण्ये
विश्वाराध्ये सर्वलोकैकहेतुम्।।4।।

no te rūpaṁ vetti śīlaṁ na dhāma
no vā dhyānaṁ nāpi mantraṁ maheśi|
sattārūpe tvāṁ prapadye śaraṇye
viśvārādhye sarvalokaikahetum||4||

Не ведома ни Твоя форма, ни нрав, ни обитель,
Ни (Твое) созерцание иль мантра (Твоя), о Махеши!
Ты - форма бытия, Тебе предаюсь под защиту,
О почитаемая мирами! Единая Причина всех миров! || 4 ||


द्यौस्ते शीर्षं नाभिदेशो नभश्च
चक्षूंषि ते चन्द्रसूर्यानलास्ते।
उन्मेषास्ते सुप्रबोधो दिवा च
रात्रिर्मातश्चक्षुषोस्ते निमेषम्।।5।।

dyauste śīrṣaṁ nābhideśo nabhaśca
cakṣūṁṣi te candrasūryānalāste|
unmeṣāste suprabodho divā ca
rātrirmātaścakṣuṣoste nimeṣam||5||

Небо - Твоя голова, и область пупа - тоже небо,
Глаза Твои - солнце, луна и огонь!
Раскрытие глаз Твоих - бодрствование и день,
Ночь же, о Мать, - закрытие глаз Твоих! || 5 ||


वाक्यं देवा भूमिरेषा नितम्बं
पादौ गुल्फं जानुजंघस्त्वधस्ते।
प्रीतिर्धर्मोSधर्मकार्यं हि कोप:
सृष्टिर्बोध: संहृतिस्ते तु निद्रा।।6।।

vākyaṁ devā bhūmireṣā nitambaṁ
pādau gulphaṁ jānujaṁghastvadhaste|
prītirdharmoSdharmakāryaṁ hi kopa:
sṛṣṭirbodha: saṁhṛtiste tu nidrā||6||

Речь (Твоя) - боги, эта земля - (Твои) ягодицы,
Стопы, лодыжки, колени, бедра и низ Твой,
Твое удовольствие - Дхарма, А-дхарма же - гнев,
Бодрствование - Творение, а разрушение - сон! || 6 ||


अग्निर्जिह्वा ब्राह्मणास्ते मुखाब्जं
संध्ये द्वे ते भ्रूयुगं विश्वमूर्त्ति:।
श्वासो वायुर्बाहवो लोकपाला:
क्रीडा सृष्टि: संस्थिति: संहृतिस्ते।।7।।

agnirjihvā brāhmaṇāste mukhābjaṁ
saṁdhye dve te bhrūyugaṁ viśvamūrtti:|
śvāso vāyurbāhavo lokapālā:
krīḍā sṛṣṭi: saṁsthiti: saṁhṛtiste||7||

Огонь - язык (Твой), Брахма - лотос уст,
две сандхьи - пара бровей как образ вселенной,
Дыхание - ветер, руки - хранители света,
Творение, поддержание и разрушение - твоя Игра! || 7 ||


एवंभूतां देवि विश्वात्मिकां त्वां
कालीं वन्दे ब्रह्मविद्यास्वरूपाम्।
मात: पूर्णे ब्रह्मविज्ञानगम्ये
दुर्गेSपारे साररूपे प्रसीद।।8।।

evaṁbhūtāṁ devi viśvātmikāṁ tvāṁ
kālīṁ vande brahmavidyāsvarūpām|
māta: pūrṇe brahmavijñānagamye
durgeSpāre sārarūpe prasīda||8||

Такова твоя Сущность, Богиня - Сущность вселенной!
Я кланяюсь Кали, Сущности Брахма-Видьи!
О Мать - Полнота! Пребывающая в постижении Брахмана!
Дурга! Беспредельная! Форма Сущности! Помилуй! || 8 ||


।।इति श्रीमहाभागवते महापुराणे ब्रह्मविष्णुकृता भद्रकालीस्तुति: सम्पूर्णा।।
||iti śrīmahābhāgavate mahāpurāṇe brahmaviṣṇukṛtā bhadrakālīstuti: sampūrṇā||
Так завершается в Священной Великой Маха Бхагавата Пуране
прославление Благой Кали, произведенное Брахмой и Вишну.


Перевод: О.Н. Ерченков

Примечания