Бхайрава-става

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Сваччханда-бхайрава.jpg

Эта Бхайрава-става — один из драгоценнейших камней, оставленных нам Ачарьей Абхинавагуптой. Согласно существующему преданию, в один из дней Абхинавагупта решил прервать своё существование и отправился в Бхайрава-гуха (bhairava-guhā IAST, «Пещера Бхайравы» — также именуемая Бхадракали-тиртха-кшетра, г. Бирвах, Кашмир.) в сопровождении двенадцати сотен учеников. Он вошёл один в эту пещеру, свой любимый гимн — эту Бхайрава-ставу. И это был последний раз, когда ученики видели Абхинавагупту.

Этот гимн очень высоко оценивается последователями Кашмирского Шиваизма — считается, что он является siddhiprada IAST, дарующим все сиддхи.

Существует несколько редакций этой ставы — однако большинство из них написаны с грамматическими ошибками. Данная отредактированная версия гимна взята из издания гимнов, опубликованного Шри Мукундорамом Шастри.[1]



Прославление Бхайравы изречённое Абхинавагуптой.


Перевод с санскрита Ерченкова О. Н.


व्याप्तचराचरभावविशेषं चिन्मयमेकमनन्तमनादिम्।
भैरवनाथमनाथशरण्यं त्वन्मयचित्ततया हृदि वन्दे .. १ ..
vyāptacarācarabhāvaviśeṣaṃ cinmayamekamanantamanādim .
bhairavanāthamanāthaśaraṇyaṃ tvanmayacittatayā hṛdi vande .. 1 ..

Пронизывающего всю вселенную движущуюся и неподвижную, Наполненного Сознанием, Единого Бесконечного и Безначального, Господа Бхайраву,
Прибежище, не имеющего Господина, с сознанием, наполненным Тобой я почитаю в Сердце.


त्वन्मयमेतदशेषमिदानीं भाति मम त्वदनुग्रहशक्त्या।
त्वं च महेश सदैव ममात्मा स्वात्ममयं मम तेन समस्तम्॥२॥
tvanmayametadaśeṣamidānīṃ bhāti mama tvadanugrahaśaktyā .
tvaṃ ca maheśa sadaiva mamātmā svātmamayaṃ mama tena samastam .. 2 ..

Тобой оно наполнено всецело, и теперь Ты просветляешь меня Своей благодатной Шакти.
Ты, Махеша, вечно являешься моим Атманом, и своим Атманом наполняешь меня целиком.


स्वात्मनि विश्वग(ये )ते त्वयि नाथे तेन न संसृतिभीतिकथास्ति।
सत्स्वपि दुर्धरदुःखविमोहत्रासविधायिषु कर्मगणेषु॥३॥
svātmani viśvaga(ye)te tvayi nāthe tena na saṃsṛtibhītikathāsti .
satsvapi durdharaduḥkhavimohatrāsavidhāyiṣu karmagaṇeṣu .. 3 ..

Поэтому, в собственном Атмане, во вселенской Семье, в Тебе, в Господе, неоткуда взяться взаимному страху.
(Он есть лишь во) множестве карм, наделяющих труднопреодолимыми страданиями, заблуждениями и страхами.


अन्तक मां प्रति मा दृशमेनां क्रोधकरालतमां विनिधेहि।
शङ्करसेवनचिन्तनधीरो भीषण भैरव शक्तिमयोऽस्मि॥४॥
antaka māṃ prati mā dṛśamenāṃ krodhakarālatamāṃ vinidhehi .
śaṅkarasevanacintanadhīro bhīṣaṇa bhairava śaktimayo.asmi .. 4 ..

О смерть моя! Свой ужасный гнев отврати от меня!
Я есть мудрец, мысленно служащий Шанкаре, наполненный Шакти Ужасного Бхайравы.


इत्थमुपोढभवन्मयसंविद्दीधितिदारितभूरितमिस्रः।
मृत्युयमान्तककर्मपिशाचैर्नाथ नमोऽस्तु न जातु बिभेमि॥५॥
itthamupoḍhabhavanmayasaṃviddīdhitidāritabhūritamisraḥ .
mṛtyuyamāntakakarmapiśācairnātha namo.astu na jātu bibhemi .. 5 ..

Теперь, Я вступаю в мое Сознание о Господь, наполненное светом, (перед которым) отступает бездонная тьма.
Отныне я не страшусь смерти, Ямы, кончины, кармы и пишачей. Поклонение тебе, Господь!


प्रोदितसत्यविबोधमरीचिप्रेक्षितविश्वपदार्थसतत्त्वः।
भावपरामृतनिर्भरपूर्णे त्वय्यहमात्मनि निर्वृतिमेमि॥६॥
proditasatyavibodhamarīciprekṣitaviśvapadārthasatattvaḥ .
bhāvaparāmṛtanirbharapūrṇe tvayyahamātmani nirvṛtimemi .. 6 ..

ровозглашенная Истина, есть созерцаемый Свет Сознания, воистину, Он Сущность вселенной.
В Тебе и в Атмане, в полноте Бытия содержащей высшее бессмертие я иду к Освобождению.


मानसगोचरमेति यदैव क्लेशदशाऽतनुतापविधात्री।
नाथ तदैव मम त्वदभेदस्तोत्रपरामृतवृष्टिरुदेति॥७॥
mānasagocarameti yadaiva kleśadaśā.atanutāpavidhātrī .
nātha tadaiva mama tvadabhedastotraparāmṛtavṛṣṭirudeti .. 7 ..

Когда ум достигает предела беспокойств, доставляемых телесными страданиями, тогда о Господь,
прославление моей нераздельности с Тобой прольет дождь высшей амриты.


शङ्कर सत्यमिदं व्रतदानस्नानतपो भवतापविदारि।
तावकशास्त्रपरामृतचिन्ता स्यन्दति चेतसि निर्वृतिधाराम्॥८॥
śaṅkara satyamidaṃ vratadānasnānatapo bhavatāpavidāri .
tāvakaśāstraparāmṛtacintā syandati cetasi nirvṛtidhārām .. 8 ..

Воистину, о Шанкара, это есть обет, благотворительность, омовение, аскеза, о Прекращающий страдания мира!
Созерцание высшего бессмертия, содержащегося в Твоей шастре, вливается в сознание, наполняя его Освобождением.


नृत्यति गायति हृष्यति गाढं संविदियं मम भैरवनाथ।
त्वां प्रियमाप्य सुदर्शनमेकं दुर्लभमन्यजनैः समयज्ञम्॥९
nṛtyati gāyati hṛṣyati gāḍhaṃ saṃvidiyaṃ mama bhairavanātha .
tvāṃ priyamāpya sudarśanamekaṃ durlabhamanyajanaiḥ samayajnam .. 9 ..

Танцует, поет, радуется бездонное Абсолютное сознание, оно – мое, о Бхайраванатха!
Единство с Тобой, Возлюбленным, Прекрасным, Единым, труднодостижимо прочим людям, как и подобное жертвоприношение.


वसुरसपौषे कृष्णदशम्यां अभिनवगुप्तः स्तवमिममकरोत्।
येन विभुर्भवमरुसन्तापं शमयति झटिति जनस्य दयालुः॥१०॥
vasurasapauṣe kṛṣṇadaśamyāṃ abhinavaguptaḥ stavamimamakarot .
yena vibhurbhavamarusantāpaṃ śamayati jhaṭiti janasya dayāluḥ .. 10 ..

На десятый день темной половины месяца Паушья, шестьдесят восьмого года (т.е. 4068 г. Эры Саптариши. 992 г. н.е.)
Абхинавагупта создал этот гимн. Благодаря ему преодолевается великая гора мирских страданий, чтобы выразить сострадание к людям.


॥समाप्तं स्तवमिदं अभिनवाख्यं पद्यनवकम्॥
.. samāptaṃ stavamidaṃ abhinavākhyaṃ padyanavakam ..
Закончена это прославление, изреченное Абхинавагуптой в девяти стихах.


Примечания[править | править код]

  1. Источник: nirvANa sundarI