Вайкритика-рахасья: различия между версиями
Satya (обсуждение | вклад) |
Satya (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
atha vaikṛtikaṁ rahasyam | atha vaikṛtikaṁ rahasyam | ||
अथ वैकृतिकं रहस्यम् | अथ वैकृतिकं रहस्यम् | ||
Строка 43: | Строка 42: | ||
Ошеломляя Своими зубами и клыками, Она принимает устрашающие формы, о, царь Земли, | Ошеломляя Своими зубами и клыками, Она принимает устрашающие формы, о, царь Земли, | ||
И в то же (время) в прекрасных благоприятных формах Она - опора и великая благодать. | И в то же (время) в прекрасных благоприятных формах Она - опора и великая благодать. | ||
खड्गबाणगदाशूलशङ्खचक्रभुशुण्डिभृत् । | |||
परिघं कार्मुकं शीर्षं निश्चोतद्रुधिरं दधौ ॥ ५ ॥ | |||
khaḍgabāṇagadāśūlaśaṅkhacakrabhuśuṇḍibhṛt | | |||
parighaṁ kārmukaṁ śīrṣaṁ niścotadrudhiraṁ dadhau || 5 || | |||
Меч, стрелу, булаву, трезубец, раковину, диск, пращу, | |||
Дубину, лук, голову со стекающей вниз кровью Она держала. | |||
एषा सा वैश्णवी माया महाकाली दुरत्यया । | |||
आराधिता वशीकुर्यत्पूजाकर्तुश्चराचरम् ॥ ६ ॥ | |||
eṣā sā vaiśṇavī māyā mahākālī duratyayā | | |||
ārādhitā vaśīkuryatpūjākartuścarācaram || 6 || | |||
Только Она, Иллюзия Вишну, Махакали непостижимая, | |||
Почитаемая (всеми), заставляет поклоняться движимое и недвижимое. | |||
सर्वदेवशरीरेभ्यो याऽविर्भूतामितप्रभा । | |||
त्रिगुणा सा महालक्ष्मीः साक्षान्महिषमर्दिनी ॥ ७ ॥ | |||
sarvadevaśarīrebhyo yā'virbhūtāmitaprabhā | | |||
triguṇā sā mahālakṣmīḥ sākṣānmahiṣamardinī || 7 || | |||
Та, Кто появилась в беспредельно сияющей (форме) из тел всех Девов, | |||
Она, Трёхкачественная Махалакшми, в этом воплощении победила Махишу. | |||
श्वेतानना नीलभुजा सुश्वेतस्तनमण्डला । | |||
रक्तमध्या रक्तपादा नीलजङ्घोरुरुन्मदा ॥ ८ ॥ | |||
śvetānanā nīlabhujā suśvetastanamaṇḍalā | | |||
raktamadhyā raktapādā nīlajaṅghorurunmadā || 8 || | |||
Белолицая, синерукая, с белыми округлыми грудями, | |||
С красной талией, красностопая, с широкими синими бёдрами, опьянённая, | |||
सुचित्रजघना चित्रमाल्याम्बरविभूषणा । | |||
चित्रानुलेपना कान्तिरूपसौभाग्यशालिनी ॥ ९ ॥ | |||
sucitrajaghanā citramālyāmbaravibhūṣaṇā | | |||
citrānulepanā kāntirūpasaubhāgyaśālinī || 9 || | |||
Имеющая очень выраженные формы, украшенная цветными гирляндами, | |||
Умащённая различными мазями, прекрасным благоприятным обликом обладающая, | |||
अष्टादशभुजा पूज्या सा सहस्रभुजा सती । | |||
आयुधान्यत्र वक्ष्यन्ते दक्षिणाधःकरक्रमात् ॥ १० ॥ | |||
aṣṭādaśabhujā pūjyā sā sahasrabhujā satī | | |||
āyudhānyatra vakṣyante dakṣiṇādhaḥkarakramāt || 10 || | |||
Будучи почитаемой в восемнадцатирукой (форме), на самом деле Она тысячерукая. | |||
Её оружие и другие (атрибуты) будут перечислены по порядку, (начиная) с правой нижней руки: | |||
अक्षमाला च कमलं बणोऽसिः कुलिशं गदा । | |||
चक्रं त्रिशूलं परशूः शङ्खो घण्टा च पाशकः ॥ ११ ॥ | |||
akṣamālā ca kamalaṁ baṇo'siḥ kuliśaṁ gadā | | |||
cakraṁ triśūlaṁ paraśūḥ śaṅkho ghaṇṭā ca pāśakaḥ || 11 || | |||
Чётки и лотос, стрелы, кинжал, молнию (ваджру), булаву, | |||
Диск, трезубец, топор, раковина, колокольчик и аркан, | |||
शक्तिर्दण्डश्चर्म चापं पानपात्रं कमण्डलुः । | |||
अलंकृतभुजामेभिरायुधैः कमलासनाम् ॥ १२ ॥ | |||
śaktirdaṇḍaścarma cāpaṁ pānapātraṁ kamaṇḍaluḥ | | |||
alaṁkṛtabhujāmebhirāyudhaiḥ kamalāsanām || 12 || | |||
Шакти, посох, щит, лук, чаша и камандалу. | |||
Этим украшены руки сидящей на лотосе. | |||
सर्वदेवमयीमीशां महालक्ष्मीमिमां नृप । | |||
पूजयेत्सर्वलोकानां स देवानां प्रभुर्भवेत् ॥ १३ ॥ | |||
sarvadevamayīmīśāṁ mahālakṣmīmimāṁ nṛpa | | |||
pūjayetsarvalokānāṁ sa devānāṁ prabhurbhavet || 13 || | |||
Повелительница, состоящая из всех Девов, это - Махалакшми, о царь. | |||
Во всех мирах да будет Она почитаться и тех Девов будет Госпожой. | |||
गौरीदेहात्समुद्भूता या सत्वैकगुणाश्रया । | |||
साक्षात् सरस्वती प्रोक्ता शुम्भासुरनिबर्हिणी ॥ १४ ॥ | |||
gaurīdehātsamudbhūtā yā satvaikaguṇāśrayā | | |||
sākṣāt sarasvatī proktā śumbhāsuranibarhiṇī || 14 || | |||
Возникшая из тела Гаури, пребывающей лишь в саттва-гуне, | |||
Она - сама Сарасвати, провозглашённая Уничтожительницей асура Шумбхи. | |||
दधौ चष्टभुजा बाणमुसले शूलचक्रभृत् । | |||
शङ्खं घण्टां लाङ्गलं च कार्मुकं वसुधाधिप ॥ १५ ॥ | |||
dadhau caṣṭabhujā bāṇamusale śūlacakrabhṛt | | |||
śaṅkhaṁ ghaṇṭāṁ lāṅgalaṁ ca kārmukaṁ vasudhādhipa || 15 || | |||
Она принимала и восьмирукую (форму), держащую стрелы, мортиру, трезубец, диск, | |||
Раковину, колокольчик, плуг и лук, о, повелитель Земли! | |||
एषा संपूजिता भक्त्या सर्वज्ञत्वं प्रयच्छति । | |||
निशुम्भमथिनी देवी शुम्भासुरनिबर्हिणी ॥ १६ ॥ | |||
eṣā saṁpūjitā bhaktyā sarvajñatvaṁ prayacchati | | |||
niśumbhamathinī devī śumbhāsuranibarhiṇī || 16 || | |||
Эта (форма) почитаемая с преданностью дарует всеведение, | |||
Деви, разгромившая Нишумбху и Уничтожительница асура Шумбхи. | |||
इत्युक्तानि स्वरूपाणि मूर्तीनां तव पार्थिव । | |||
उपासनं जगन्मातुः पृथगासां निशामय ॥ १७ ॥ | |||
ityuktāni svarūpāṇi mūrtīnāṁ tava pārthiva | | |||
upāsanaṁ jaganmātuḥ pṛthagāsāṁ niśāmaya || 17 || | |||
Таким образом, тебе поведаны истинные формы воплощений, о царь, | |||
О служении Матери мира особыми поклонениями услышь же. | |||
महालक्ष्मीर्यदा पूज्या महाकाली सरस्वती । | |||
दक्षिणोत्तरयोः पूज्ये पृष्टतो मिथुनत्रयम् ॥ १८ ॥ | |||
mahālakṣmīryadā pūjyā mahākālī sarasvatī | | |||
dakṣiṇottarayoḥ pūjye pṛṣṭato mithunatrayam || 18 || | |||
Махалакшми когда почитается, Махакали и Сарасвати | |||
Справа и слева почитаются, а позади них - три пары: | |||
विरिञ्चिः स्वरया मध्ये रुद्रो गौर्या च दक्षिणे । | |||
वामे लक्ष्म्या हृषिकेशः पुरतो देवतात्रयम् ॥ १९ ॥ | |||
viriñciḥ svarayā madhye rudro gauryā ca dakṣiṇe | | |||
vāme lakṣmyā hṛṣikeśaḥ purato devatātrayam || 19 || | |||
Вириньчи со Сварой (Сарасвати) – посередине, Рудра и Гаури - справа, | |||
Слева Хришикеша с Лакшми, а впереди них - три божества. | |||
aṣṭādaśabhujā madhye vāme cāsyā daśānanā | | |||
dakṣiṇe'ṣṭabhujā lakṣmīrmahatīti samarcayet || 20 || | |||
अष्टादशभुजा मध्ये वामे चास्या दशानना । | |||
दक्षिणेऽष्टभुजा लक्ष्मीर्महतीति समर्चयेत् ॥ २० ॥ | |||
(Если) Восемнадцатирукая в середине, а слева только Десятиликая, | |||
Справа Восьмирукая, (тогда) Лакшми как главная должна почитаться. |
Версия 17:17, 19 января 2015
atha vaikṛtikaṁ rahasyam अथ वैकृतिकं रहस्यम् Вот «Тайное сказание о преобразовании»
ॐ त्रिगुणा तामसी देवी सात्विकी या त्रिधोदिता ।
सा शर्वा चण्डिका दुर्गा भद्रा भगवतीर्यते ॥ १ ॥
oṁ triguṇā tāmasī devī sātvikī yā tridhoditā | sā śarvā caṇḍikā durgā bhadrā bhagavatīryate || 1 ||
Ом. Та трёхкачественная Деви, тамасичная и сатвичная, являющаяся тройственной, Она как Шарва, Чандика, Дурга, Бхадра и Бхагавати известна.
योगनिद्रा हरेरुक्ता महाकाली तमोगुणा ।
मधुकैतभनाशार्थं यां तुष्टावाम्बुजासनः ॥ २ ॥
yoganidrā hareruktā mahākālī tamoguṇā | madhukaitabhanāśārthaṁ yāṁ tuṣṭāvāmbujāsanaḥ || 2 ||
(Она) - Йоганидра (йогический сон) Хари (Вишну), называемая Махакали и Тамогуной, Которую ради уничтожения Мадху и Каитабху Сидящий на лотосе умилостивил.
दशवक्त्रा दशभुजा दशपादाञ्जनप्रभा ।
विशालया राजमाना त्रिंशल्लोचनमालया ॥ ३ ॥
daśavaktrā daśabhujā daśapādāñjanaprabhā | viśālayā rājamānā triṁśallocanamālayā || 3 ||
Десятиликая, десятирукая, десятиногая, сияющая подобно сурьме, Наполняющая (мир) лучами света тридцати глаз,
स्फुरद्दशनदंष्ट्रा सा भीमरूपापि भूमिप ।
रूपसौभग्यकान्तीनां सा प्रतिष्ठा महाश्रियाः ॥ ४ ॥
sphuraddaśanadaṁṣṭrā sā bhīmarūpāpi bhūmipa | rūpasaubhagyakāntīnāṁ sā pratiṣṭhā mahāśriyāḥ || 4 ||
Ошеломляя Своими зубами и клыками, Она принимает устрашающие формы, о, царь Земли, И в то же (время) в прекрасных благоприятных формах Она - опора и великая благодать.
खड्गबाणगदाशूलशङ्खचक्रभुशुण्डिभृत् ।
परिघं कार्मुकं शीर्षं निश्चोतद्रुधिरं दधौ ॥ ५ ॥
khaḍgabāṇagadāśūlaśaṅkhacakrabhuśuṇḍibhṛt | parighaṁ kārmukaṁ śīrṣaṁ niścotadrudhiraṁ dadhau || 5 ||
Меч, стрелу, булаву, трезубец, раковину, диск, пращу, Дубину, лук, голову со стекающей вниз кровью Она держала.
एषा सा वैश्णवी माया महाकाली दुरत्यया ।
आराधिता वशीकुर्यत्पूजाकर्तुश्चराचरम् ॥ ६ ॥
eṣā sā vaiśṇavī māyā mahākālī duratyayā | ārādhitā vaśīkuryatpūjākartuścarācaram || 6 ||
Только Она, Иллюзия Вишну, Махакали непостижимая, Почитаемая (всеми), заставляет поклоняться движимое и недвижимое.
सर्वदेवशरीरेभ्यो याऽविर्भूतामितप्रभा ।
त्रिगुणा सा महालक्ष्मीः साक्षान्महिषमर्दिनी ॥ ७ ॥
sarvadevaśarīrebhyo yā'virbhūtāmitaprabhā | triguṇā sā mahālakṣmīḥ sākṣānmahiṣamardinī || 7 ||
Та, Кто появилась в беспредельно сияющей (форме) из тел всех Девов, Она, Трёхкачественная Махалакшми, в этом воплощении победила Махишу.
श्वेतानना नीलभुजा सुश्वेतस्तनमण्डला ।
रक्तमध्या रक्तपादा नीलजङ्घोरुरुन्मदा ॥ ८ ॥
śvetānanā nīlabhujā suśvetastanamaṇḍalā | raktamadhyā raktapādā nīlajaṅghorurunmadā || 8 ||
Белолицая, синерукая, с белыми округлыми грудями, С красной талией, красностопая, с широкими синими бёдрами, опьянённая,
सुचित्रजघना चित्रमाल्याम्बरविभूषणा ।
चित्रानुलेपना कान्तिरूपसौभाग्यशालिनी ॥ ९ ॥
sucitrajaghanā citramālyāmbaravibhūṣaṇā | citrānulepanā kāntirūpasaubhāgyaśālinī || 9 ||
Имеющая очень выраженные формы, украшенная цветными гирляндами, Умащённая различными мазями, прекрасным благоприятным обликом обладающая,
अष्टादशभुजा पूज्या सा सहस्रभुजा सती ।
आयुधान्यत्र वक्ष्यन्ते दक्षिणाधःकरक्रमात् ॥ १० ॥
aṣṭādaśabhujā pūjyā sā sahasrabhujā satī | āyudhānyatra vakṣyante dakṣiṇādhaḥkarakramāt || 10 ||
Будучи почитаемой в восемнадцатирукой (форме), на самом деле Она тысячерукая. Её оружие и другие (атрибуты) будут перечислены по порядку, (начиная) с правой нижней руки:
अक्षमाला च कमलं बणोऽसिः कुलिशं गदा ।
चक्रं त्रिशूलं परशूः शङ्खो घण्टा च पाशकः ॥ ११ ॥
akṣamālā ca kamalaṁ baṇo'siḥ kuliśaṁ gadā | cakraṁ triśūlaṁ paraśūḥ śaṅkho ghaṇṭā ca pāśakaḥ || 11 ||
Чётки и лотос, стрелы, кинжал, молнию (ваджру), булаву, Диск, трезубец, топор, раковина, колокольчик и аркан,
शक्तिर्दण्डश्चर्म चापं पानपात्रं कमण्डलुः ।
अलंकृतभुजामेभिरायुधैः कमलासनाम् ॥ १२ ॥
śaktirdaṇḍaścarma cāpaṁ pānapātraṁ kamaṇḍaluḥ | alaṁkṛtabhujāmebhirāyudhaiḥ kamalāsanām || 12 ||
Шакти, посох, щит, лук, чаша и камандалу. Этим украшены руки сидящей на лотосе.
सर्वदेवमयीमीशां महालक्ष्मीमिमां नृप ।
पूजयेत्सर्वलोकानां स देवानां प्रभुर्भवेत् ॥ १३ ॥
sarvadevamayīmīśāṁ mahālakṣmīmimāṁ nṛpa | pūjayetsarvalokānāṁ sa devānāṁ prabhurbhavet || 13 ||
Повелительница, состоящая из всех Девов, это - Махалакшми, о царь. Во всех мирах да будет Она почитаться и тех Девов будет Госпожой.
गौरीदेहात्समुद्भूता या सत्वैकगुणाश्रया ।
साक्षात् सरस्वती प्रोक्ता शुम्भासुरनिबर्हिणी ॥ १४ ॥
gaurīdehātsamudbhūtā yā satvaikaguṇāśrayā | sākṣāt sarasvatī proktā śumbhāsuranibarhiṇī || 14 ||
Возникшая из тела Гаури, пребывающей лишь в саттва-гуне, Она - сама Сарасвати, провозглашённая Уничтожительницей асура Шумбхи.
दधौ चष्टभुजा बाणमुसले शूलचक्रभृत् ।
शङ्खं घण्टां लाङ्गलं च कार्मुकं वसुधाधिप ॥ १५ ॥
dadhau caṣṭabhujā bāṇamusale śūlacakrabhṛt | śaṅkhaṁ ghaṇṭāṁ lāṅgalaṁ ca kārmukaṁ vasudhādhipa || 15 ||
Она принимала и восьмирукую (форму), держащую стрелы, мортиру, трезубец, диск, Раковину, колокольчик, плуг и лук, о, повелитель Земли!
एषा संपूजिता भक्त्या सर्वज्ञत्वं प्रयच्छति ।
निशुम्भमथिनी देवी शुम्भासुरनिबर्हिणी ॥ १६ ॥
eṣā saṁpūjitā bhaktyā sarvajñatvaṁ prayacchati | niśumbhamathinī devī śumbhāsuranibarhiṇī || 16 ||
Эта (форма) почитаемая с преданностью дарует всеведение, Деви, разгромившая Нишумбху и Уничтожительница асура Шумбхи.
इत्युक्तानि स्वरूपाणि मूर्तीनां तव पार्थिव ।
उपासनं जगन्मातुः पृथगासां निशामय ॥ १७ ॥
ityuktāni svarūpāṇi mūrtīnāṁ tava pārthiva | upāsanaṁ jaganmātuḥ pṛthagāsāṁ niśāmaya || 17 ||
Таким образом, тебе поведаны истинные формы воплощений, о царь, О служении Матери мира особыми поклонениями услышь же.
महालक्ष्मीर्यदा पूज्या महाकाली सरस्वती ।
दक्षिणोत्तरयोः पूज्ये पृष्टतो मिथुनत्रयम् ॥ १८ ॥
mahālakṣmīryadā pūjyā mahākālī sarasvatī | dakṣiṇottarayoḥ pūjye pṛṣṭato mithunatrayam || 18 ||
Махалакшми когда почитается, Махакали и Сарасвати Справа и слева почитаются, а позади них - три пары:
विरिञ्चिः स्वरया मध्ये रुद्रो गौर्या च दक्षिणे ।
वामे लक्ष्म्या हृषिकेशः पुरतो देवतात्रयम् ॥ १९ ॥
viriñciḥ svarayā madhye rudro gauryā ca dakṣiṇe | vāme lakṣmyā hṛṣikeśaḥ purato devatātrayam || 19 ||
Вириньчи со Сварой (Сарасвати) – посередине, Рудра и Гаури - справа, Слева Хришикеша с Лакшми, а впереди них - три божества.
aṣṭādaśabhujā madhye vāme cāsyā daśānanā |
dakṣiṇe'ṣṭabhujā lakṣmīrmahatīti samarcayet || 20 ||
अष्टादशभुजा मध्ये वामे चास्या दशानना । दक्षिणेऽष्टभुजा लक्ष्मीर्महतीति समर्चयेत् ॥ २० ॥
(Если) Восемнадцатирукая в середине, а слева только Десятиликая, Справа Восьмирукая, (тогда) Лакшми как главная должна почитаться.