Вайкритика-рахасья: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
atha vaikṛtikaṁ rahasyam
atha vaikṛtikaṁ rahasyam
अथ वैकृतिकं रहस्यम्
अथ वैकृतिकं रहस्यम्
Строка 43: Строка 42:
Ошеломляя Своими зубами и клыками, Она принимает устрашающие формы, о, царь Земли,
Ошеломляя Своими зубами и клыками, Она принимает устрашающие формы, о, царь Земли,
И в то же (время) в прекрасных благоприятных формах Она - опора и великая благодать.
И в то же (время) в прекрасных благоприятных формах Она - опора и великая благодать.
खड्गबाणगदाशूलशङ्खचक्रभुशुण्डिभृत् ।
परिघं कार्मुकं शीर्षं निश्चोतद्रुधिरं दधौ ॥  ५ ॥
khaḍgabāṇagadāśūlaśaṅkhacakrabhuśuṇḍibhṛt |
parighaṁ kārmukaṁ śīrṣaṁ niścotadrudhiraṁ dadhau || 5 || 
Меч, стрелу, булаву, трезубец,  раковину, диск, пращу,
Дубину, лук, голову со стекающей вниз кровью Она держала.
एषा सा वैश्णवी माया महाकाली दुरत्यया ।
आराधिता वशीकुर्यत्पूजाकर्तुश्चराचरम् ॥  ६ ॥
eṣā sā vaiśṇavī māyā mahākālī duratyayā |
ārādhitā vaśīkuryatpūjākartuścarācaram || 6 || 
Только Она, Иллюзия Вишну, Махакали непостижимая,
Почитаемая (всеми), заставляет поклоняться движимое и недвижимое.
सर्वदेवशरीरेभ्यो याऽविर्भूतामितप्रभा ।
त्रिगुणा सा महालक्ष्मीः साक्षान्महिषमर्दिनी ॥  ७ ॥
sarvadevaśarīrebhyo yā'virbhūtāmitaprabhā |
triguṇā sā mahālakṣmīḥ sākṣānmahiṣamardinī || 7 || 
Та, Кто появилась в беспредельно сияющей (форме) из тел всех Девов,
Она, Трёхкачественная Махалакшми, в этом воплощении победила Махишу.
श्वेतानना नीलभुजा सुश्वेतस्तनमण्डला ।
रक्तमध्या रक्तपादा नीलजङ्घोरुरुन्मदा ॥  ८ ॥
śvetānanā nīlabhujā suśvetastanamaṇḍalā |
raktamadhyā raktapādā nīlajaṅghorurunmadā || 8 ||
Белолицая, синерукая, с белыми округлыми грудями,
С красной талией, красностопая, с широкими синими бёдрами, опьянённая,
सुचित्रजघना चित्रमाल्याम्बरविभूषणा ।
चित्रानुलेपना कान्तिरूपसौभाग्यशालिनी ॥  ९ ॥
sucitrajaghanā citramālyāmbaravibhūṣaṇā |
citrānulepanā kāntirūpasaubhāgyaśālinī || 9 || 
Имеющая очень выраженные формы, украшенная цветными гирляндами,
Умащённая различными мазями, прекрасным благоприятным обликом обладающая,
अष्टादशभुजा पूज्या सा सहस्रभुजा सती ।
आयुधान्यत्र वक्ष्यन्ते दक्षिणाधःकरक्रमात् ॥  १० ॥
aṣṭādaśabhujā pūjyā sā sahasrabhujā satī |
āyudhānyatra vakṣyante dakṣiṇādhaḥkarakramāt || 10 ||
Будучи почитаемой в восемнадцатирукой (форме), на самом деле Она тысячерукая.
Её оружие и другие (атрибуты) будут перечислены по порядку, (начиная) с правой нижней руки:
अक्षमाला च कमलं बणोऽसिः कुलिशं गदा ।
चक्रं त्रिशूलं परशूः शङ्खो घण्टा च पाशकः ॥  ११ ॥
akṣamālā ca kamalaṁ baṇo'siḥ kuliśaṁ gadā |
cakraṁ triśūlaṁ paraśūḥ śaṅkho ghaṇṭā ca pāśakaḥ || 11 ||
Чётки и лотос, стрелы, кинжал, молнию (ваджру), булаву,
Диск, трезубец, топор, раковина, колокольчик и аркан,
शक्तिर्दण्डश्चर्म चापं पानपात्रं कमण्डलुः ।
अलंकृतभुजामेभिरायुधैः कमलासनाम् ॥  १२ ॥
śaktirdaṇḍaścarma cāpaṁ pānapātraṁ kamaṇḍaluḥ |
alaṁkṛtabhujāmebhirāyudhaiḥ kamalāsanām || 12 ||
Шакти, посох, щит, лук, чаша и камандалу.
Этим украшены руки сидящей на лотосе.
सर्वदेवमयीमीशां महालक्ष्मीमिमां नृप ।
पूजयेत्सर्वलोकानां स देवानां प्रभुर्भवेत् ॥  १३ ॥
sarvadevamayīmīśāṁ mahālakṣmīmimāṁ nṛpa |
pūjayetsarvalokānāṁ sa devānāṁ prabhurbhavet || 13 ||
Повелительница, состоящая из всех Девов, это - Махалакшми, о царь.
Во всех мирах да будет Она почитаться и тех Девов будет Госпожой.
गौरीदेहात्समुद्भूता या सत्वैकगुणाश्रया ।
साक्षात् सरस्वती प्रोक्ता शुम्भासुरनिबर्हिणी ॥  १४ ॥
gaurīdehātsamudbhūtā yā satvaikaguṇāśrayā |
sākṣāt sarasvatī proktā śumbhāsuranibarhiṇī || 14 ||
Возникшая из тела Гаури, пребывающей лишь в саттва-гуне,
Она - сама Сарасвати, провозглашённая Уничтожительницей асура Шумбхи.
दधौ चष्टभुजा बाणमुसले शूलचक्रभृत् ।
शङ्खं घण्टां लाङ्गलं च कार्मुकं वसुधाधिप ॥  १५ ॥
dadhau caṣṭabhujā bāṇamusale śūlacakrabhṛt |
śaṅkhaṁ ghaṇṭāṁ lāṅgalaṁ ca kārmukaṁ vasudhādhipa || 15 ||
Она принимала и восьмирукую (форму), держащую стрелы, мортиру, трезубец, диск,
Раковину, колокольчик, плуг и лук, о, повелитель Земли!
एषा संपूजिता भक्त्या सर्वज्ञत्वं प्रयच्छति ।
निशुम्भमथिनी देवी शुम्भासुरनिबर्हिणी ॥  १६ ॥
eṣā saṁpūjitā bhaktyā sarvajñatvaṁ prayacchati |
niśumbhamathinī devī śumbhāsuranibarhiṇī || 16 ||
Эта (форма) почитаемая с преданностью дарует всеведение,
Деви, разгромившая Нишумбху и Уничтожительница асура Шумбхи.
इत्युक्तानि स्वरूपाणि मूर्तीनां तव पार्थिव ।
उपासनं जगन्मातुः पृथगासां निशामय ॥  १७ ॥
ityuktāni svarūpāṇi mūrtīnāṁ tava pārthiva |
upāsanaṁ jaganmātuḥ pṛthagāsāṁ niśāmaya || 17 ||
Таким образом, тебе поведаны истинные формы воплощений, о царь,
О служении Матери мира особыми поклонениями услышь же.
महालक्ष्मीर्यदा पूज्या महाकाली सरस्वती ।
दक्षिणोत्तरयोः पूज्ये पृष्टतो मिथुनत्रयम् ॥  १८ ॥
mahālakṣmīryadā pūjyā mahākālī sarasvatī |
dakṣiṇottarayoḥ pūjye pṛṣṭato mithunatrayam || 18 ||
Махалакшми когда почитается, Махакали и Сарасвати
Справа и слева почитаются, а позади них - три пары:
विरिञ्चिः स्वरया मध्ये रुद्रो गौर्या च दक्षिणे ।
वामे लक्ष्म्या हृषिकेशः पुरतो देवतात्रयम् ॥  १९ ॥
viriñciḥ svarayā madhye rudro gauryā ca dakṣiṇe |
vāme lakṣmyā hṛṣikeśaḥ purato devatātrayam || 19 ||
Вириньчи со Сварой (Сарасвати) – посередине, Рудра и Гаури - справа,
Слева Хришикеша с Лакшми, а впереди них - три божества.
aṣṭādaśabhujā madhye vāme cāsyā daśānanā |
dakṣiṇe'ṣṭabhujā lakṣmīrmahatīti samarcayet || 20 ||
अष्टादशभुजा मध्ये वामे चास्या दशानना ।
दक्षिणेऽष्टभुजा लक्ष्मीर्महतीति समर्चयेत् ॥  २० ॥
(Если) Восемнадцатирукая в середине, а слева только Десятиликая,
Справа Восьмирукая, (тогда) Лакшми как главная должна почитаться.

Версия 17:17, 19 января 2015

atha vaikṛtikaṁ rahasyam अथ वैकृतिकं रहस्यम् Вот «Тайное сказание о преобразовании»


ॐ त्रिगुणा तामसी देवी सात्विकी या त्रिधोदिता । सा शर्वा चण्डिका दुर्गा भद्रा भगवतीर्यते ॥ १ ॥

oṁ triguṇā tāmasī devī sātvikī yā tridhoditā | sā śarvā caṇḍikā durgā bhadrā bhagavatīryate || 1 ||

Ом. Та трёхкачественная Деви, тамасичная и сатвичная, являющаяся тройственной, Она как Шарва, Чандика, Дурга, Бхадра и Бхагавати известна.


योगनिद्रा हरेरुक्ता महाकाली तमोगुणा । मधुकैतभनाशार्थं यां तुष्टावाम्बुजासनः ॥ २ ॥

yoganidrā hareruktā mahākālī tamoguṇā | madhukaitabhanāśārthaṁ yāṁ tuṣṭāvāmbujāsanaḥ || 2 ||

(Она) - Йоганидра (йогический сон) Хари (Вишну), называемая Махакали и Тамогуной, Которую ради уничтожения Мадху и Каитабху Сидящий на лотосе умилостивил.


दशवक्त्रा दशभुजा दशपादाञ्जनप्रभा । विशालया राजमाना त्रिंशल्लोचनमालया ॥ ३ ॥

daśavaktrā daśabhujā daśapādāñjanaprabhā | viśālayā rājamānā triṁśallocanamālayā || 3 ||

Десятиликая, десятирукая, десятиногая, сияющая подобно сурьме, Наполняющая (мир) лучами света тридцати глаз,


स्फुरद्दशनदंष्ट्रा सा भीमरूपापि भूमिप । रूपसौभग्यकान्तीनां सा प्रतिष्ठा महाश्रियाः ॥ ४ ॥

sphuraddaśanadaṁṣṭrā sā bhīmarūpāpi bhūmipa | rūpasaubhagyakāntīnāṁ sā pratiṣṭhā mahāśriyāḥ || 4 ||

Ошеломляя Своими зубами и клыками, Она принимает устрашающие формы, о, царь Земли, И в то же (время) в прекрасных благоприятных формах Она - опора и великая благодать.


खड्गबाणगदाशूलशङ्खचक्रभुशुण्डिभृत् । परिघं कार्मुकं शीर्षं निश्चोतद्रुधिरं दधौ ॥ ५ ॥

khaḍgabāṇagadāśūlaśaṅkhacakrabhuśuṇḍibhṛt | parighaṁ kārmukaṁ śīrṣaṁ niścotadrudhiraṁ dadhau || 5 ||

Меч, стрелу, булаву, трезубец, раковину, диск, пращу, Дубину, лук, голову со стекающей вниз кровью Она держала.


एषा सा वैश्णवी माया महाकाली दुरत्यया । आराधिता वशीकुर्यत्पूजाकर्तुश्चराचरम् ॥ ६ ॥

eṣā sā vaiśṇavī māyā mahākālī duratyayā | ārādhitā vaśīkuryatpūjākartuścarācaram || 6 ||

Только Она, Иллюзия Вишну, Махакали непостижимая, Почитаемая (всеми), заставляет поклоняться движимое и недвижимое.


सर्वदेवशरीरेभ्यो याऽविर्भूतामितप्रभा । त्रिगुणा सा महालक्ष्मीः साक्षान्महिषमर्दिनी ॥ ७ ॥

sarvadevaśarīrebhyo yā'virbhūtāmitaprabhā | triguṇā sā mahālakṣmīḥ sākṣānmahiṣamardinī || 7 ||

Та, Кто появилась в беспредельно сияющей (форме) из тел всех Девов, Она, Трёхкачественная Махалакшми, в этом воплощении победила Махишу.


श्वेतानना नीलभुजा सुश्वेतस्तनमण्डला । रक्तमध्या रक्तपादा नीलजङ्घोरुरुन्मदा ॥ ८ ॥

śvetānanā nīlabhujā suśvetastanamaṇḍalā | raktamadhyā raktapādā nīlajaṅghorurunmadā || 8 ||

Белолицая, синерукая, с белыми округлыми грудями, С красной талией, красностопая, с широкими синими бёдрами, опьянённая,


सुचित्रजघना चित्रमाल्याम्बरविभूषणा । चित्रानुलेपना कान्तिरूपसौभाग्यशालिनी ॥ ९ ॥

sucitrajaghanā citramālyāmbaravibhūṣaṇā | citrānulepanā kāntirūpasaubhāgyaśālinī || 9 ||

Имеющая очень выраженные формы, украшенная цветными гирляндами, Умащённая различными мазями, прекрасным благоприятным обликом обладающая,


अष्टादशभुजा पूज्या सा सहस्रभुजा सती । आयुधान्यत्र वक्ष्यन्ते दक्षिणाधःकरक्रमात् ॥ १० ॥

aṣṭādaśabhujā pūjyā sā sahasrabhujā satī | āyudhānyatra vakṣyante dakṣiṇādhaḥkarakramāt || 10 ||

Будучи почитаемой в восемнадцатирукой (форме), на самом деле Она тысячерукая. Её оружие и другие (атрибуты) будут перечислены по порядку, (начиная) с правой нижней руки:


अक्षमाला च कमलं बणोऽसिः कुलिशं गदा । चक्रं त्रिशूलं परशूः शङ्खो घण्टा च पाशकः ॥ ११ ॥

akṣamālā ca kamalaṁ baṇo'siḥ kuliśaṁ gadā | cakraṁ triśūlaṁ paraśūḥ śaṅkho ghaṇṭā ca pāśakaḥ || 11 ||

Чётки и лотос, стрелы, кинжал, молнию (ваджру), булаву, Диск, трезубец, топор, раковина, колокольчик и аркан,


शक्तिर्दण्डश्चर्म चापं पानपात्रं कमण्डलुः । अलंकृतभुजामेभिरायुधैः कमलासनाम् ॥ १२ ॥

śaktirdaṇḍaścarma cāpaṁ pānapātraṁ kamaṇḍaluḥ | alaṁkṛtabhujāmebhirāyudhaiḥ kamalāsanām || 12 ||

Шакти, посох, щит, лук, чаша и камандалу. Этим украшены руки сидящей на лотосе.


सर्वदेवमयीमीशां महालक्ष्मीमिमां नृप । पूजयेत्सर्वलोकानां स देवानां प्रभुर्भवेत् ॥ १३ ॥

sarvadevamayīmīśāṁ mahālakṣmīmimāṁ nṛpa | pūjayetsarvalokānāṁ sa devānāṁ prabhurbhavet || 13 ||

Повелительница, состоящая из всех Девов, это - Махалакшми, о царь. Во всех мирах да будет Она почитаться и тех Девов будет Госпожой.


गौरीदेहात्समुद्भूता या सत्वैकगुणाश्रया । साक्षात् सरस्वती प्रोक्ता शुम्भासुरनिबर्हिणी ॥ १४ ॥

gaurīdehātsamudbhūtā yā satvaikaguṇāśrayā | sākṣāt sarasvatī proktā śumbhāsuranibarhiṇī || 14 ||

Возникшая из тела Гаури, пребывающей лишь в саттва-гуне, Она - сама Сарасвати, провозглашённая Уничтожительницей асура Шумбхи.


दधौ चष्टभुजा बाणमुसले शूलचक्रभृत् । शङ्खं घण्टां लाङ्गलं च कार्मुकं वसुधाधिप ॥ १५ ॥

dadhau caṣṭabhujā bāṇamusale śūlacakrabhṛt | śaṅkhaṁ ghaṇṭāṁ lāṅgalaṁ ca kārmukaṁ vasudhādhipa || 15 ||

Она принимала и восьмирукую (форму), держащую стрелы, мортиру, трезубец, диск, Раковину, колокольчик, плуг и лук, о, повелитель Земли!


एषा संपूजिता भक्त्या सर्वज्ञत्वं प्रयच्छति । निशुम्भमथिनी देवी शुम्भासुरनिबर्हिणी ॥ १६ ॥

eṣā saṁpūjitā bhaktyā sarvajñatvaṁ prayacchati | niśumbhamathinī devī śumbhāsuranibarhiṇī || 16 ||

Эта (форма) почитаемая с преданностью дарует всеведение, Деви, разгромившая Нишумбху и Уничтожительница асура Шумбхи.


इत्युक्तानि स्वरूपाणि मूर्तीनां तव पार्थिव । उपासनं जगन्मातुः पृथगासां निशामय ॥ १७ ॥

ityuktāni svarūpāṇi mūrtīnāṁ tava pārthiva | upāsanaṁ jaganmātuḥ pṛthagāsāṁ niśāmaya || 17 ||

Таким образом, тебе поведаны истинные формы воплощений, о царь, О служении Матери мира особыми поклонениями услышь же.


महालक्ष्मीर्यदा पूज्या महाकाली सरस्वती । दक्षिणोत्तरयोः पूज्ये पृष्टतो मिथुनत्रयम् ॥ १८ ॥

mahālakṣmīryadā pūjyā mahākālī sarasvatī | dakṣiṇottarayoḥ pūjye pṛṣṭato mithunatrayam || 18 ||

Махалакшми когда почитается, Махакали и Сарасвати Справа и слева почитаются, а позади них - три пары:


विरिञ्चिः स्वरया मध्ये रुद्रो गौर्या च दक्षिणे । वामे लक्ष्म्या हृषिकेशः पुरतो देवतात्रयम् ॥ १९ ॥

viriñciḥ svarayā madhye rudro gauryā ca dakṣiṇe | vāme lakṣmyā hṛṣikeśaḥ purato devatātrayam || 19 ||

Вириньчи со Сварой (Сарасвати) – посередине, Рудра и Гаури - справа, Слева Хришикеша с Лакшми, а впереди них - три божества.


aṣṭādaśabhujā madhye vāme cāsyā daśānanā | dakṣiṇe'ṣṭabhujā lakṣmīrmahatīti samarcayet || 20 ||

अष्टादशभुजा मध्ये वामे चास्या दशानना । दक्षिणेऽष्टभुजा लक्ष्मीर्महतीति समर्चयेत् ॥ २० ॥

(Если) Восемнадцатирукая в середине, а слева только Десятиликая, Справа Восьмирукая, (тогда) Лакшми как главная должна почитаться.