Вишну-ставанам
.. śrīviṣṇustavanaṃ mārkaṇḍeyaproktaṃ narasiṃhapurāṇe ..
Шри-Вишну-ставанам, рассказанная Маркандеей, из Нарасимха-пураны
Перевод с санскрита: Юлия Шугрина
मार्कण्डेय उवाच
नरं नृसिंहं नरनाथमच्युतं प्रलम्बबाहुं कमलायतेक्षणम् ।
क्षितीश्वरैरर्चितपादपङ्कजं नमामि विष्णुं पुरुषं पुरातनम् ॥ १॥
mārkaṇḍeya uvāca
naraṃ nṛsiṃhaṃ naranāthamacyutaṃ pralambabāhuṃ kamalāyatekṣaṇam .
kṣitīśvarairarcitapādapaṅkajaṃ namāmi viṣṇuṃ puruṣaṃ purātanam .. 1..
- Маркандея сказал:
Наре, Нарасимхе, Наранатхе, Длиннорукому, с большими глазами, подобными лотосу,
Тому, чьи лотосные стопы почитают владыки народов, поклоняюсь я Вишну, извечному Пуруше.
- Маркандея сказал:
जगत्पतिं क्षीरसमुद्रमन्दिरं तं शार्ङ्गपाणिं मुनिवृन्दवन्दितम् ।
श्रियः पतिं श्रीधरमीशमीश्वरं नमामि गोविन्दमनन्तवर्चसम् ॥ २॥
jagatpatiṃ kṣīrasamudramandiraṃ taṃ śārṅgapāṇiṃ munivṛndavanditam .
śriyaḥ patiṃ śrīdharamīśamīśvaraṃ namāmi govindamanantavarcasam .. 2..
- Повелителю мира, Тому, кто пребывает в дрёме в молочном океане, держащему лук в руках,
Тому, кого прославляют муни во Вриндване, Господину (супругу) Шри (Лакшми), Обители Шри, поклоняюсь я Говинде, Безграничному сиянию.
- Повелителю мира, Тому, кто пребывает в дрёме в молочном океане, держащему лук в руках,
अजं वरेण्यं जनदुःखनाशनं गुरुं पुराणं पुरुषोत्तमं प्रभुम् ।
सहस्रसूर्यद्युतिमन्तमच्युतं नमामि भक्त्या हरिमाद्यमाधवम् ॥ ३॥
ajaṃ vareṇyaṃ janaduḥkhanāśanaṃ guruṃ purāṇaṃ puruṣottamaṃ prabhum .
sahasrasūryadyutimantamacyutaṃ namāmi bhaktyā harimādyamādhavam .. 3..
- Нерождённому, Наилучшему, Уничтожающему скорби мира, Учителю, Древнему Пурушоттаме, Господу,
Тому, кто сверкает тысячей солнц, кто есть конец всего, непоколебимому, Ачьюте, поклоняюсь я Хари, Изначальному, Мадхаве.
- Нерождённому, Наилучшему, Уничтожающему скорби мира, Учителю, Древнему Пурушоттаме, Господу,
पुरस्कृतं पुण्यवतां परां गतिं क्षितीश्वरं लोकपतिं प्रजापतिम् ।
परं पराणामपि कारणं हरिं नमामि लोकत्रयकर्मसाक्षिणम् ॥ ४॥
puraskṛtaṃ puṇyavatāṃ parāṃ gatiṃ kṣitīśvaraṃ lokapatiṃ prajāpatim .
paraṃ parāṇāmapi kāraṇaṃ hariṃ namāmi lokatrayakarmasākṣiṇam .. 4..
- Пребывающему выше всего, Благословенному, Высшей обители, Царю земли, Властелину мира, Прародителю,
Высшему из высшего, Тому, кто созерцает все деяния трёх миров, поклоняюсь я Ему.
- Пребывающему выше всего, Благословенному, Высшей обители, Царю земли, Властелину мира, Прародителю,
भोगे त्वनन्तस्य पयोदधौ सुरः पुरा हि शेते भगवाननादिकृत् ।
क्षीरोदवीचीकणिकाम्बुनोक्षितं तं श्रीनिवासं प्रणतोऽस्मि केशवम् ॥ ५॥
bhoge tvanantasya payodadhau suraḥ purā hi śete bhagavānanādikṛt .
kṣīrodavīcīkaṇikāmbunokṣitaṃ taṃ śrīnivāsaṃ praṇato'smi keśavam .. 5..
- Пред тем, кто почивал на обширном вспахтанном богами молочном океане, Бхагаваном, не имеющим начала,
Преклоняясь я пред Кешавой, Шринивасой, возлежащем на мелкой зыби волн океана.
- Пред тем, кто почивал на обширном вспахтанном богами молочном океане, Бхагаваном, не имеющим начала,
यो नारसिंहं वपुरास्थितो महान् सुरो मुरारिर्मधुकैटभान्तकृत् ।
समस्तलोकार्तिहरं हिरण्यकं नमामि विष्णुं सततं नमामि तम् ॥ ६॥
yo nārasiṃhaṃ vapurāsthito mahān suro murārirmadhukaiṭabhāntakṛt .
samastalokārtiharaṃ hiraṇyakaṃ namāmi viṣṇuṃ satataṃ namāmi tam .. 6..
- Он Нарасимаха, пребывающий в великом облике бог, Мурари, тот, кто уничтожил Мадху и Кайтабху,
Тот, кто уничтожает боль всего мира, Златому, Ему, вечному, поклоняюсь я Вишну.
- Он Нарасимаха, пребывающий в великом облике бог, Мурари, тот, кто уничтожил Мадху и Кайтабху,
अनन्तमव्यक्तमतीन्द्रियं विभुं स्वे स्वे हि रूपे स्वयमेव संस्थितम् ।
योगेश्वरैरेव सदा नमस्कृतं नमामि भक्त्या सततं जनार्दनम् ॥ ७॥
anantamavyaktamatīndriyaṃ vibhuṃ sve sve hi rūpe svayameva saṃsthitam .
yogeśvaraireva sadā namaskṛtaṃ namāmi bhaktyā satataṃ janārdanam .. 7..
- Бесконечному, непроявленному, за пределами чувств, Господину, Самому Ему, пребывающему в своём облике,
Господину йоги, всегда почитаемому, поклоняюсь я вечному Джанардане.
- Бесконечному, непроявленному, за пределами чувств, Господину, Самому Ему, пребывающему в своём облике,
आनन्दमेकं विरजं विदात्मकं वृन्दालयं योगिभिरेव पूजितम् ।
अणोरणीयांसमवृद्धिमक्षयं नमामि भक्तप्रियमीश्वरं हरिम् ॥ ८॥
ānandamekaṃ virajaṃ vidātmakaṃ vṛndālayaṃ yogibhireva pūjitam .
aṇoraṇīyāṃsamavṛddhimakṣayaṃ namāmi bhaktapriyamīśvaraṃ harim .. 8..
- Единственному блаженству, Чистому, Тому, чья сущность есть знание, Уничтожению всего сущего ,Тому, кого почитают йоги,
Тому, кто вырастает в размерах от атома, Вечному, Господину, который любит своих почитателей, поклоняюсь я Хари.
- Единственному блаженству, Чистому, Тому, чья сущность есть знание, Уничтожению всего сущего ,Тому, кого почитают йоги,
adhyāya 10 śloka 8-15, adhyāya śloka saṅkhyā 52 śrīnarasiṃhapurāṇe mārkaṇḍeyacaritre daśamo'dhyāyaḥ ..
Этот гимн, рассказанный Маркандеей, находится в десятой главе, стихи 8-15, раздел 52 в Шри Нарасимха–пуране.