Редактирование: Гаятри-сахасранама

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 31: Строка 31:


== Текст Гаятри-сахасранамы ==
== Текст Гаятри-сахасранамы ==
<center>'''॥ श्री गायत्री सहस्रनाम स्तोत्रम् देवी भागवतांतर्गत ॥'''<br /><big>'''.. śrī gāyatrī sahasranāma stotram devī bhāgavatāṁtargata ..'''</big><br />'''Шри Гаятри-сахасранама-стотра из Деви-Бхагавата-пураны.'''<br />  <br />Перевод с санскрита: [[Игнатьев, Андрей|Андрей Игнатьев]]<br />Санскритский текст взят из [http://sanskritdocuments.org/doc_devii/gaayatrisahasradevi.itx Sanskrit Documents].</center>
* [[Гаятри-сахасранама (санскрит)|Гаятри-сахасранама на санскрите]].
 
=== Дхьяна и ньяса ===
नारद उवाच<br />भगवन्सर्वधर्मज्ञ सर्वशास्त्रविशारद ।<br />श्रुतिस्मृतिपुराणानां रहस्यं त्वन्मुखाच्छ्रुतम् ॥ १॥<br />nārada uvāca<br />bhagavansarvadharmajña sarvaśāstraviśārada .<br />śrutismṛtipurāṇānāṁ rahasyaṁ tvanmukhācchrutam .. 1..<br />
: Нарада сказал:<br />О Бхагаван, ведающий все законы и сведущий во всех писаниях, Из твоих уст я услышал тайну Шрути и Смрити.
सर्वपापहरं देव येन विद्या प्रवर्तते ।<br />केन वा ब्रह्मविज्ञानं किं नु वा मोक्षसाधनम् ॥ २॥<br />sarvapāpaharaṁ deva yena vidyā pravartate .<br />kena vā brahmavijñānaṁ kiṁ nu vā mokṣasādhanam .. 2..<br />
: Благодаря чему рождается мудрость, очищающая ото всех грехов, Как происходит познание Брахмана и как достигается мокша?
ब्राह्मणानां गतिः केन केन वा मृत्यु नाशनम् ।<br />ऐहिकामुष्मिकफलं केन वा पद्मलोचन ॥ ३॥<br />brāhmaṇānāṁ gatiḥ kena kena vā mṛtyu nāśanam .<br />aihikāmuṣmikaphalaṁ kena vā padmalocana .. 3..<br />
: Каков путь брахманов и как победить смерть, В этой жизни и в следующей плод как обретается, о лотосоокий?
वक्तुमर्हस्यशेषेण सर्वे निखिलमादितः ।<br />vaktumarhasyaśeṣeṇa sarve nikhilamāditaḥ .<br />
: Обо всем этом ты полностью поведать мне должен.
 
श्रीनारायण उवाच<br />साधु साधु महाप्राज्ञ सम्यक् पृष्टं त्वयाऽनघ ॥ ४॥<br />śrīnārāyaṇa uvāca<br />sādhu sādhu mahāprājña samyak pṛṣṭaṁ tvayā'nagha .. 4..<br />
: Шри-Нараяна сказал:<br />О многомудрый праведник, добре, что ты спрашиваешь меня, о безгрешный.
शृणु वक्ष्यामि यत्नेन गायत्र्यष्टसहस्रकम् ।<br />नाम्नां शुभानां दिव्यानां सर्वपापविनाशनम् ॥ ५॥<br />śṛṇu vakṣyāmi yatnena gāyatryaṣṭasahasrakam .<br />nāmnāṁ śubhānāṁ divyānāṁ sarvapāpavināśanam .. 5..<br />
: Слушай же, я старательно перечислю тебе тысячу восемь Прекрасных и удивительных имён Гаятри, что от грехов очищают,
सृष्ट्यादौ यद्भगवता पूर्वे प्रोक्तं ब्रवीमि ते ।<br />अष्टोत्तरसहस्रस्य ऋषिर्ब्रह्मा प्रकीर्तितः ॥ ६॥<br />sṛṣṭyādau yadbhagavatā pūrve proktaṁ bravīmi te .<br />aṣṭottarasahasrasya ṛṣirbrahmā prakīrtitaḥ .. 6..<br />
: Которые в начале творения Бхагаван прежде рек, их я назову тебе. Риши тысячи восьми [имён] является Брахма,
छन्दोऽनुष्टुप्तथा देवी गायत्रीं देवता स्मृता ।<br />हलोबीजानि तस्यैव स्वराः शक्तय ईरिताः ॥ ७॥<br />chando'nuṣṭuptathā devī gāyatrīṁ devatā smṛtā .<br />halobījāni tasyaiva svarāḥ śaktaya īritāḥ .. 7..<br />
: Размером – ануштубх, божеством – Гаятри, Биджей – согласные и шакти – гласные.
अङ्गन्यासकरन्यासावुच्येते मातृकाक्षरैः ।<br />अथ ध्यानं प्रवक्ष्यामि साधकानां हिताय वै ॥ ८॥<br />aṅganyāsakaranyāsāvucyete mātṛkākṣaraiḥ .<br />atha dhyānaṁ pravakṣyāmi sādhakānāṁ hitāya vai .. 8..<br />
: Сначала предписывается [совершение] анга-ньясы и кара-ньясы матрик-слогов<ref>6.8 (а). ''анга-нъясы и кара-ньясы матрик-слогов'' (a~Nga-nyAsa-kara-nyAsAv...mAtR^ikAkSharaiH) – анга-ньяса это ритуальное прикосновение к частям тела. Кара-ньяса представляет собой мысленное расположение пяти элементов мира с выражающими их диаграммами и слогами на пальцах рук, начиная с правого большого и кончая мизинцем (Тюлина, с. 107). Подробно о кара-ньясе, см, Калика-пурана 64.28(б) – 29. Кара-ньяса это ритуальное прикосновение к пальцам, см. Калика-пурана 64.30 – 31, Маханирвана-тантра, 3, 39 – 43 (Маханирвана, с. 187 – 188). См. также — [[Ньяса]].</ref>, А теперь дхьяну я возглашу на благо садхак.
ध्यानम्<br />रक्तश्वेतहिरण्यनीलधवलैर्युक्ता त्रिनेएत्रोज्ज्वलां रक्तां रक्तनवस्रजं मणिगणैर्युक्तां कुमारीमिमाम् ।<br />गायत्रीं कमलासनां करतलव्यानद्धकुण्डाम्बुजां पद्माक्षी च वरस्रजं च दधतीं हंसाधिरूढां भजे ॥ ९॥<br />dhyānam<br />raktaśvetahiraṇyanīladhavalairyuktā trineetrojjvalāṁ raktāṁ raktanavasrajaṁ maṇigaṇairyuktāṁ kumārīmimām .<br />gāyatrīṁ kamalāsanāṁ karatalavyānaddhakuṇḍāmbujāṁ padmākṣī ca varasrajaṁ ca dadhatīṁ haṁsādhirūḍhāṁ bhaje .. 9..<br />: Дхьяна:<br />«[Драгоценностями] красного, белого, золотистого, темно-синего и белого цветов<ref>6.9(a). ''красного, белого, золотистого, темно-синего и белого цветов'' (rakta-shveta-hiraNya-nlla-dhavalair) – эти цвета передают различные эмоции и чувства (Виджнянананда, с. 1147). О цветовой символике см. также примеч. к 5.3(б).</ref>[украшенную], тремя очами блистающую, рдяную, свежими красными венками и жемчугами расцвеченную деву Гаятри, восседающую на лотосе и держащую в ладонях [цветок] кунды и лотос, лотосоокую, прекрасную гирлянду носящую, на лебеде восседающую я почитаю». (9)
 
=== Стотра ===
<center>'''॥ अथ श्री गायत्री सहस्रनाम स्तोत्रम् देवी भागवतांतर्गत ॥'''<br /><big>'''.. atha śrī gāyatrī sahasranāma stotram devī bhāgavatāṁtargata ..'''</big><br />'''Вот Шри Гаятри-сахасранама-стотра из Деви-Бхагавата-пураны.'''</center>
 
अचिन्त्यलक्षणाव्यक्ताप्यर्थमातृमहेश्वरी ।<br />अमृतार्णवमध्यस्थाप्यजिता चापराजिता ॥ १०॥<br />acintyalakṣaṇāvyaktāpyarthamātṛmaheśvarī .<br />amṛtārṇavamadhyasthāpyajitā cāparājitā .. 10..<br />
: Та-чьи-качества-непостижимы, Непроявленная<ref>6.10(a). ''Непроявленная'' (avyaktA) – этот термин используется в философии [[Санкхья|санкхьи]] для обозначения [[Пракрити]] как первопричины мира объектов Индийская философия, с.306-307).</ref>, Богатства-великая-владычица<ref>6.10(a). ''Богатства-великая-владычица'' (artha-mAtR^i-maheshvarI) – Свами Виджнянананда даёт такое толкование этого имени: «because She is the Controller of Brahma, etc.» (Виджнянананда, с. 1147).</ref>, Посредине-океана-нектара-пребывающая<ref>6.10(б). ''Посредине-океана-нектара-пребывающая'' (amR^itArNava-madhya-sthA) – [[Жемчужный остров]], служащий местопребыванием Богини, описывается находящимся посредине океана нектара, см. 10.6.</ref>, Непобедимая, Апараджита<ref>6.10(б). ''Апараджита'' (chAparajitA) – цветок в виде [[йони]], использующийся при поклонении [[Дурга|Дурге]]. В него вкладывается окрашенный красной сандаловой пастой цветок карави (символизирующий [[лингам]]), что означает [[Майтхуна|майтхуну]]. Эти два цветка предлагаются божеству в качестве аргхьи ([[Маханирвана-тантра]], с. 267).</ref>,
अणिमादिगुणाधाराप्यर्कमण्डलसंस्थिता ।<br />अजराजापराधर्मा अक्षसूत्रधराधरा ॥ ११॥<br />aṇimādiguṇādhārāpyarkamaṇḍalasaṁsthitā .<br />ajarājāparādharmā akṣasūtradharādharā .. 11..<br />
: Обладающая-способностью-анима-и-прочими<ref>6.11(a). ''Обладающая-способностью-анима-и-прочими'' (aNimAdi-guNAdhArA) – [[анима]] это одна из [[сиддхи]], это способность становиться бесконечно малым, см. примеч. к 4.9.</ref>, Пребывающая-в-диске-Солнца, Вечно-юная, Нерожденная, Другая, Вне-закона-стоящая<ref>6.11(б). ''Вне-закона-стоящая'' (adharmA) – это имя связано с тем, что почитание Богини через [[вамачара|вамачару]] включает использование средств, не совместимых с установлениями [[Шастры|шастр]] и [[пураны|пуран]]. Отсюда обвинения тантриков-вамачаринов в распущенности и аморализме (Индийская философия, с.774). Свами Виджнянананда трактует это имя как «she has no dharma, caste, etc.» (Виджнянананда, c. 1147).</ref>, Чётки-держащая, Опора,
अकारादिक्षकारान्ताप्यरिषड्वर्गभेदिनी ।<br />अञ्जनाद्रिप्रतीकाशाप्यञ्जनाद्रिनिवासिनी ॥ १२॥<br />akārādikṣakārāntāpyariṣaḍvargabhedinī .<br />añjanādripratīkāśāpyañjanādrinivāsinī .. 12..<br />
: Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кШа<ref>6.12(a). ''Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кша'' (akArAdi-kSha-kArAntA) – Свами Виджнянананда переводит: «beginning with the syllable «а» and ending with the syllable «kSha» thus comprising the fifty syllables» (Виджнянананда, с. 1147). Имеются в виду [[Матрики (алфавит)|матрики]] — изображения пятидесяти акшар алфавита деванагари, считающиеся проявлением Шакти и помещаемые на лепестках лотосов – чакр, см. [[Деви-гита]] 5.34-47. Естественно, наибольшую роль играет здесь начальная акшара '''а'''. Буква '''а''' считается источником всех акшар. Гласные звуки (помещаемые на лепестках лотоса, символизирующего вишуддху) являются в целом более высокой ступенью, чем согласные, они суть жизненные принципы согласных, тогда как последние – «чрево» (yoni) гласных. 50-я акшара (вернее, лигатура) кШа, помещаемая вместе с ха на чакру аджня, считается венцом всех акшар и источником онтологического становления. Ср. схожую концепцию букв еврейского алфавита в каббале.</ref>, Совокупность-шести-врагов-уничтожающая<ref>6.12(a). ''Совокупность-шести-[врагов]-уничтожающая'' (ari-ShaD-varga-bhedinI) — Свами Виджнянананда отчего-то переводит: «destroying the five passion», хотя здесь стоит цифра 6 (ShaD), а не пять. Согласно словарю В. А. Кочергиной, ShaD-varga может переводиться как «пять чувств и ум» или как «шесть недостатков или пороков человека»: kAma – страсть, krodha – гнев, lobha – стяжательство, mAna – гордость, mada – безумство, harSha – высокомерие (Кочергина, с. 663). См. также Маханирвана-тантра, с.146.</ref>, Словно-гора-сурьмы-блистающая, На-горе-сурьмы-живущая,
अदितिश्चाजपाविद्याप्यरविन्दनिभेक्षणा ।<br />अन्तर्बहिःस्थिताविद्याध्वंसिनी चान्तरात्मिका ॥ १३॥<br />aditiścājapāvidyāpyaravindanibhekṣaṇā .<br />antarbahiḥsthitāvidyādhvaṁsinī cāntarātmikā .. 13..<br />
: Адити, Неповторение, Неведение, С-очами-точно-лотосы, Снаружи-и-внутри-пребывающая, Неведение-устраняющая, Душа,
अजा चाजमुखावासाप्यरविन्दनिभानना ।<br />अर्धमात्रार्थदानज्ञाप्यरिमण्डलमर्दिनी ॥ १४॥<br />ajā cājamukhāvāsāpyaravindanibhānanā .<br />ardhamātrārthadānajñāpyarimaṇḍalamardinī .. 14..<br />
: Нерожденная, В-устах-Нерожденного-живущая, Лотосоликая, Половина-буквы<ref>6.14(б). ''Половина-буквы'' (ardha-mAtrA) – термин, относящийся с традиционной индуистской фонетике ([[шикша]]), одно из его базовых понятий. mAtra означает длительность звучания той или иной фонемы. Например, две половины матры в слове ka будут k и a. Одно из имён Богини Тридхаматратмикастхита переводится как «пребывающая в трёх полуматрах», т. е. в a, u и M пранавы. В шактистском мистицизме каждая фонема символизирует какой-либо аспект проявленной или непроявленной реальности. И то, что Богиня именуется ardha-mAtrA или Половиной-буквы означает её присутствие в каждом таком аспекте. Ср. Деви-махатмья 1.74(a).</ref>, Достижение-целей-жизни-дарующая<ref>6.14(б). ''Достижение-целей-жизни-дарующая'' (artha-dAna-j~nA) – Свами Виджнянананда переводит «because She grants all the Purusarthas» (Виджнянананда, с, 1(47), Всего этих целей в индуизме четыре:
# [[Дхарма]] (dharma, закон, долг) – исполнение семейных обязанностей, религиозных обрядов и др.;
# [[Артха]] (artha, польза) — полезная деятельность, обеспечивающая материальное благополучие;
# [[Кама]] (kAma, любовь) – чувственная любовь как источник наслаждения и воспроизведения жизни.
Исполнение этих первых трёх позволяет перейти к четвёртому – мокша (mokSha, освобождение) – освобождение от уз бытия, выход за пределы сансары (Индуизм, с. 451).</ref>, Полчища-недругов-рассеивающая,
असुरघ्नी ह्यमावास्याप्यलक्ष्मीघ्न्यन्त्यजार्चिता ।<br />आदिलक्ष्मीश्चादिशक्तिराकृतिश्चायतानना ॥ १५॥<br />asuraghnī hyamāvāsyāpyalakṣmīghnyantyajārcitā .<br />ādilakṣmīścādiśaktirākṛtiścāyatānanā .. 15..<br />
: Асуров-истребительница, Новолуние, Несчастье-прогоняющая, Членами-низших-каст-почитаемая<ref>6.15(a). ''Членами-низших-каст-почитаемая'' (antyajArchitA) – термин antyaja использовался в санскритской литературе для обозначения [[Касты|каст]], занимавших в иерархии место ещё ниже [[шудры|шудр]]. Уделом представителей этих каст были «нечистые» профессии. В качестве таковых они упомянуты и Бируни ([[Бируни]], с.124). Согласно Моньер-Вильямсу, к antyaja относятся семь низших каст: прачки, кожевники, мимы, плетенщики (varuDa), меды (meda – живущие низкими занятиями) и горцы (или лесные жители) (Бируни, с.575). Данное имя Богини связано с тем, что в то время после арийского вторжения матриархальные культы первоначально были распространены лишь среди аборигенных племён, вошедших в структуру индусского общества в образе низших каст. Например, почитание Дурги первоначально было свойственно неарийским племенам шабаров, барбаров и пулиндов (ХВ 11.3). Об этом же сообщает и [[Бхавишья-пурана]] IV. 138.27 – 30. Связь богини Кали с периферией индуистского общества (её почитают члены племён и низших каст в «неблагих» местах) отмечает трактат по архитектуре Манасара-шилпа-шастра, датируемый с 6 по 8 вв. В нем сказано, храмы Кали следует строить вдалеке от городов и деревень возле мест кремации и жилищ чандалов (Кинсли 1987, с. 117 – 118). И лишь позже женские божества стали почитаться в высших классах (Бэшем, с.337).</ref>, Изначальная-Лакшми, Изначальная-Шакти, Недеяние, С-продолговатыми-очами,
आदित्यपदवीचाराप्यादित्यपरिसेविता ।<br />आचार्यावर्तनाचाराप्यादिमूर्तिनिवासिनी ॥ १६॥<br />ādityapadavīcārāpyādityaparisevitā .<br />ācāryāvartanācārāpyādimūrtinivāsinī .. 16..<br />
: Путём-солнца-следующая, Та-которой-солнце-служит, Наставница, Оборачивающаяся, Правило, В-изначальном-образе-живущая,
आग्नेयी चामरी चाद्या चाराध्या चासनस्थिता ।<br />आधारनिलयाधारा चाकाशान्तनिवासिनी ॥ १७॥<br />āgneyī cāmarī cādyā cārādhyā cāsanasthitā .<br />ādhāranilayādhārā cākāśāntanivāsinī .. 17..<br />
: Агнейи, Бессмертная, Изначальная, Почитаемая, На-троне-восседающая, В-[мул]адхаре-пребывающая<ref>6.17(б). ''В-[мул]адхаре-пребывающая'' (AdhAra-nilayA) – Свами Виджнянананда переводит: «seated in the Muladhara» (Виджнянананда, с. 1148). Имеется в виду [[Кундалини]], которая считается проявлением Богини в человеческом теле. В [[Тантрараджа-тантра|Тантрараджа-тантре]] о ней сказано: «Созерцай Деви Кундалини в образе своего [[Ишта-девата|ишта-деваты]] в облике девушки в полном расцвете своей юности с пышными грудями красивой формы, украшенной всевозможными драгоценностями, сияющей, как полная луна, у неё никогда не устающие глаза ...».</ref>, Прибежищем-служащая, В-акашанте-живущая<ref>6.17(б). ''В-акашанте-живущая'' (AkAshAnta-nivAsinI) – как поясняет Свами Виджнянананда, «of the nature of Aham tattva» (Виджнянананда, c. 1148).</ref>,
आद्याक्षरसमायुक्ता चान्तराकाशरूपिणी ।<br />आदित्यमण्डलगता चान्तरध्वान्तनाशिनी ॥ १८॥<br />ādyākṣarasamāyuktā cāntarākāśarūpiṇī .<br />ādityamaṇḍalagatā cāntaradhvāntanāśinī .. 18..<br />
: Изначальной-акшарой-обладающая, Внутренней-акаши-образ-принимающая<ref>6.18(a). ''Внутренней-акаши-образ-принимающая'' (AntarAkAsha-rUpiNI) – внутренняя [[акаша]] это внутреннее пространство, которое составляет основу для нашего индивидуального творения. Согласно представлениям [[Йога|йоги]] вселенная, неотъемлемой частью которой являются все существа, имеет два основных аспекта – макрокосмический и микрокосмический, см. примеч. к 4.5(a).</ref>, В-диске-солнца-пребывающая, Внутреннюю-тьму-рассеивающая,
इन्दिरा चेष्टदा चेष्टा चेन्दीवरनिभेक्षणा ।<br />इरावती चेन्द्रपदा चेन्द्राणी चेन्दुरूपिणी ॥ १९॥<br />indirā ceṣṭadā ceṣṭā cendīvaranibhekṣaṇā .<br />irāvatī cendrapadā cendrāṇī cendurūpiṇī .. 19..<br />
: Индивара, Желания-исполняющая, Желанная, Та-чьи-очи-синему-лотосу-подобны, Иравати, Индрапада, Индрани, В-образе-Луны-предстающая,
इक्षुकोदण्डसंयुक्ता चेषुसंधानकारिणी ।<br />इन्द्रनीलसमाकारा चेडापिङ्गलरूपिणी ॥ २०॥<br />ikṣukodaṇḍasaṁyuktā ceṣusaṁdhānakāriṇī .<br />indranīlasamākārā ceḍāpiṅgalarūpiṇī .. 20..<br />
: Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооружённая<ref>6.20(a). ''Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооружённая'' (ikShi-kodaNDa-saMyuktA) – [[Трипурасундари]] (Лалита), одним из атрибутов которой служит [[Лук (оружие)|лук]] (Кинсли 2008, с. 147).</ref>, Стрелу-на-тетиву-накладывающая, Сапфиру-подобная, В-образе-иды-и-пингалы-предстающая<ref>6.20(б). ''В-образе-иды-и-пингалы-предстающая'' (cheDA-pi~Ngala-rUpiNl) [[ида]] и [[пингала]] эта важных [[нади]] (энергетических каналов) в теле человека, см примеч. к 5.19(б)-20, см. также [[Словарь предметов и терминов]].</ref>,
इन्द्राक्षीचेश्वरी देवी चेहात्रयविवर्जिता ।<br />उमा चोषा ह्युडुनिभा उर्वारुकफलानना ॥ २१॥<br />indrākṣīceśvarī devī cehātrayavivarjitā .<br />umā coṣā hyuḍunibhā urvārukaphalānanā .. 21..<br />
: Индракши, Владычица-богиня, От-трёх-желаний-свободная, Ума, Уша, Звезде-подобная, С-ликом-как-плод-урвару,
उडुप्रभा चोडुमती ह्युडुपा ह्युडुमध्यगा ।<br />ऊर्ध्वा चाप्यूर्ध्वकेशी चाप्यूर्ध्वाधोगतिभेदिनी ॥ २२॥<br />uḍuprabhā coḍumatī hyuḍupā hyuḍumadhyagā .<br />ūrdhvā cāpyūrdhvakeśī cāpyūrdhvādhogatibhedinī .. 22..<br />
: Свет-звезды, Звёздная, Луна, Среди-звёзд-пребывающая, Вверх-обращённая, Со-стоящими-торчком-волосами, Путь-вверх-и-вниз-нарушающая,
ऊर्ध्वबाहुप्रिया चोर्मिमालावाग्ग्रन्थदायिनी ।<br />ऋतं चर्षिरृतुमती ऋषिदेवनमस्कृता ॥ २३॥<br />ūrdhvabāhupriyā cormimālāvāggranthadāyinī .<br />ṛtaṁ carṣirṛtumatī ṛṣidevanamaskṛtā .. 23..<br />
: Воздевшего-руки-вверх-возлюбленная, Стихи-[размером]-урмимала-слагающая, Священный-закон, Провидица, Священным-законом-обладающая, Провидцами-и-богами-почитаемая,
ऋग्वेदा ऋणहर्त्री च ऋषिमण्डलचारिणी ।<br />ऋद्धिदा ऋजुमार्गस्था ऋजुधर्मा ऋतुप्रदा ॥ २४॥<br />ṛgvedā ṛṇahartrī ca ṛṣimaṇḍalacāriṇī .<br />ṛddhidā ṛjumārgasthā ṛjudharmā ṛtupradā .. 24..<br />
: Веда-гимнов, От-долгов-избавляющая, Средь-сонма-провидцев-пребывающая, Процветание-дарующая, На-правильном-пути-стоящая, Подлинным-законом-обладающая, Порядок-устанавливающая,
ऋग्वेदनिलया ऋज्वी लुप्तधर्मप्रवर्तिनी ।<br />लूतारिवरसम्भूता लूतादिविषहारिणी ॥ २५॥<br />ṛgvedanilayā ṛjvī luptadharmapravartinī .<br />lūtārivarasambhūtā lūtādiviṣahāriṇī .. 25..<br />
: Веды-гимнов-источник, Истинная, Нарушенную-дхарму-восстанавливающая, От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящая<ref>6.25(б). ''От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящая'' (lUtAri-vara-saMbhUtA) – имя с туманным значением. lUtAri, «враг пауков», согласно словарю Моньер-Вильямса, название вида кустарников.</ref>, От-яда-пауков-и-прочих-избавляющая,
एकाक्षरा चैकमात्रा चैका चैकैकनिष्ठिता ।<br />ऐन्द्री ह्यैरावतारूढा चैहिकामुष्मिकप्रदा ॥ २६॥<br />ekākṣarā caikamātrā caikā caikaikaniṣṭhitā .<br />aindrī hyairāvatārūḍhā caihikāmuṣmikapradā .. 26..<br />
: Единственная-акшара, Единственная-матра, Единственная, В-одном-за-другим-находящаяся, Айндри, На-Айравате-восседающая<ref>6.26(б). ''На-Айравате-восседающая'' (airAvatArUDhA) – это [[Индрани]] или Аиндри, одна из [[матрики|матрик]], Шакти [[Индра|Индры]]. Слон [[Айравата]] – [[Вахана|ездовое животное]] Индры (Индуизм, с.202).</ref>, Эту-жизнь-и-следующую-дарующая,
ओंकारा ह्योषधी चोता चोतप्रोतनिवासिनी ।<br />और्वा ह्यौषधसम्पन्ना औपासनफलप्रदा ॥ २७॥<br />oṁkārā hyoṣadhī cotā cotaprotanivāsinī .<br />aurvā hyauṣadhasampannā aupāsanaphalapradā .. 27..<br />
: Слог, оМ, Целебная-трава, Распространяющаяся, Во-всех-направлениях-распространяющаяся, Из-земли-происходящая, Целебными-травами-владеющая, Плоды-почитания-дарующая,
अण्डमध्यस्थिता देवी चाःकारमनुरूपिणी ।<br />कात्यायनी कालरात्रिः कामाक्षी कामसुन्दरी ॥ २८॥<br />aṇḍamadhyasthitā devī cāḥkāramanurūpiṇī .<br />kātyāyanī kālarātriḥ kāmākṣī kāmasundarī .. 28..<br />
: Богиня-посредине-яйца-пребывающая, В-образе-висарги-предстающая, Катьяяни, Ночь-вечности<ref>6.28(б). ''Ночь-вечности'' (kAla-rAtriH) – ночь вечности – это время [[махапралайя|махапралайи]] (mahApralaya), великого растворения вселенной. Сто лет (продолжительность жизни) [[Брахма|Брахмы]] составляет сутки [[Вишну]], сто лет Вишну – сутки [[Рудра|Рудры]] (Бируни, с. 319). По прошествии ста лет Рудры наступает махапралайя. Время (kAIa), которое считается особой энергией Шивы (Рудры), которым создаётся вселенная, теперь, обратившись в грозный огонь, уничтожает её. Но когда огонь времени (кала-агни) затухает, Время пожирает само себя и обращается в Вечность, «Время над Временем» (Индуизм, с. 269 – 270). Во время махапралайи все, связанное с Махамайей, гибнет. Сохраняется лишь [[Махавидья]] в единстве с Шивой (Тантрический путь, с. 38). В. И. Кальянов переводит слово kAla-ratri как «ночь во время гибели мира» (Махабхарата 1996, с. 271). Ср. [[Деви-махатмья]] 1.78(б).</ref>, Камакши, Камасундари,
कमला कामिनी कान्ता कामदा कालकण्ठिनी ।<br />करिकुम्भस्तनभरा करवीरसुवासिनी ॥ २९॥<br />kamalā kāminī kāntā kāmadā kālakaṇṭhinī .<br />karikumbhastanabharā karavīrasuvāsinī .. 29..<br />
: Камала, Страстная, Прекрасная, Желания-исполняющая, С-тёмной-шеей<ref>6.29(a). ''С-тёмной-шеей'' (kAla-kaNThinl) – это [[Махешвари]] или [[Шанкари]], одна из матрик, шакти Шивы. Темношеий – распространённый эпитет Шивы. Согласно преданию, во время пахтания океана богами и асурами ради обретения амриты на его поверхности возник страшный яд [[Калакута]], грозивший сжечь вселенную. Тогда ради спасения мира Шива проглотил яд, и от этого у него навсегда посинела шея, отсюда и такой эпитет (Темкин, с.65).</ref>, С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слона<ref>6.29(б). ''С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слона'' (kari-kumbha-stana-bharA) – сравнение женских грудей с выпуклостью на слоновьей голове весьма распространено в индийской литературе.</ref>, Каравирой-благоухающая,
कल्याणी कुण्डलवती कुरुक्षेत्रनिवासिनी ।<br />कुरुविन्ददलाकारा कुण्डली कुमुदालया ॥ ३०॥<br />kalyāṇī kuṇḍalavatī kurukṣetranivāsinī .<br />kuruvindadalākārā kuṇḍalī kumudālayā .. 30..<br />
: Прекрасная, Серьги-носящая, На-Курукшетре-обитающая, Рубину-подобная, Изогнутая, На-лотосе-восседающая,
कालजिह्वा करालास्या कालिका कालरूपिणी ।<br />कमनीयगुणा कान्तिः कलाधारा कुमुद्वती ॥ ३१॥<br />kālajihvā karālāsyā kālikā kālarūpiṇī .<br />kamanīyaguṇā kāntiḥ kalādhārā kumudvatī .. 31..<br />
: Черный-язык-имеющая, Безобразноликая, Чёрная, Образ-времени-принимающая, Прекрасными-качествами-обладающая, Красота, В-искусствах-сведущая, Лотосная,
कौशिकी कमलाकारा कामचारप्रभञ्जिनी ।<br />कौमारी करुणापाङ्गी ककुबन्ता करिप्रिया ॥ ३२॥<br />kauśikī kamalākārā kāmacāraprabhañjinī .<br />kaumārī karuṇāpāṅgī kakubantā karipriyā .. 32..<br />
: Каушики, Образ-лотоса-принимающая, Свободное-движение-нарушающая, Каумари, С-состраданием-взирающая, Вершина, Слонами-любимая<ref>6.32(б). ''Слонами-любимая'' (kari-priyA) – указание на [[Камала|Камалу]], одну из десяти Махавидий, которую на изображениях купают четыре слона, поливая её нектаром из кувшинов (Кинсли 2008, с.274).</ref>,
केसरी केशवनुता कदम्बकुसुमप्रिया ।<br />कालिन्दी कालिका काञ्ची कलशोद्भवसंस्तुता ॥ ३३॥<br />kesarī keśavanutā kadambakusumapriyā .<br />kālindī kālikā kāñcī kalaśodbhavasaṁstutā .. 33..<br />
: Гривой-обладающая, Кешавой-восхваляемая, Цветы-кадамбы-любящая, Калинди, Чёрная, Каньчи, Рождённым-из-сосуда-превозносимая<ref>6.33(б). ''Рожденным-из-сосуда-превозносимая'' (kalashodbhava-saMstutA) — «Рожденный из сосуда» это эпитет мудреца [[Агастья|Агастьи]], который, согласно преданию, родился из кувшина, в который излилось семя [[Митра|Митры]] и [[Варуна|Варуны]] при виде апсары [[Урваши]] ([[Рамаяна]] VII.56.57). Силой своего подвижничества «из лучших частей всех живых существ» сотворил себе жену [[Лопамудра|Лопамудру]] (Махабхарата III.96) (Апте, с.138; Мифы народов мира, т.1, с.ЗЗ).</ref>,
काममाता क्रतुमती कामरूपा कृपावती ।<br />कुमारी कुण्डनिलया किराती कीरवाहना ॥ ३४॥<br />kāmamātā kratumatī kāmarūpā kṛpāvatī .<br />kumārī kuṇḍanilayā kirātī kīravāhanā .. 34..<br />
: Матерь-Камы, Мощи-исполненная, В-образе-желания-предстающая, Сострадательная, Девственница, В-сосуде-обитающая, Киратка<ref>6.34(б). ''Киратка'' (kirAtl) – кираты это дикие воинственные племена, жившие в предгорьях Гималаев на всем протяжении от Кашмира до Ассама. В Сказании о Кирате из Лесной книги Махабхараты (III. 40-42) Шива является [[Арджуна|Арджуне]] в облике охотника-кираты. Этот миф может рассматриваться как указующий на аборигенный источник происхождения культа Шивы. Об аборигенном источнике происхождения тесно связанного с шиваизмом шактизма см. примеч. к 6.15(a).</ref>, На-попугае-разъезжающая<ref>6.34(б). ''На-попугае-разъезжающая'' (klra-vAhanA) – данное имя указывает на связь Богини с образом [[Кама|Камы]], чьим ваханой является попугай (Мифы народов мира, т.1, с.618).</ref>,
कैकेयी कोकिलालापा केतकी कुसुमप्रिया ।<br />कमण्डलुधरा काली कर्मनिर्मूलकारिणी ॥ ३५॥<br />kaikeyī kokilālāpā ketakī kusumapriyā .<br />kamaṇḍaludharā kālī karmanirmūlakāriṇī .. 35..<br />
: Кайкейи, Голосом-кукушки-обладающая, Цветы-кетаки-любящая, Камандалу-держащая<ref>6.35(б). ''Камандалу-держащая'' (kamaNDalu-dharA) – [[Брахмани]], шакти Брахмы, который держит в руках [[Камандала|камандалу]] – сосуд из глины, дерева или кокосового ореха, которым пользуются подвижники.</ref>, Чёрная, Корень-кармы-вырывающая,
कलहंसगतिः कक्षा कृतकौतुकमङ्गला ।<br />कस्तूरीतिलका कम्प्रा करीन्द्रगमना कुहूः ॥ ३६॥<br />kalahaṁsagatiḥ kakṣā kṛtakautukamaṅgalā .<br />kastūrītilakā kamprā karīndragamanā kuhūḥ .. 36..<br />
: Походкою-лебедя-ступающая<ref>6.36(a). ''Походкой-лебедя-ступающая'' (kala-haMsa-gati) – слово kala-haMsa на санскрите означает «[[лебедь]]» (Апте, с. 138). Это распространенное сравнение в санскритской литературе.</ref>, Прибежище, На-торжественном-обряде-являющаяся, Тилак-поставленный-мускусом-носящая, Страстная, Словно-Индра-слонов-идущая<ref>6.36(б). ''Словно-Индра-слонов-идущая'' (karlndra-gamanA) – «Индра» в [[Пураны|пуранах]] и Махабхарате не столько личное имя, сколько титул, обозначение статуса: «царь, вождь». Индра, правящий богами в текущем мировом периоде, имеет свои личные имена и специфические для него имена-эпитеты: Шакра, Магхаван, Тысячеокий и др. Выражение «Индра среди царей» равносильно выражению «царь царей», «первый среди царей», «Индра богов» то же самое, что и «царь богов», «Индра слонов» – «царь слонов» или «вожак стада слонов» и т. д. (Махабхарата 1987, с. 609). Это странное для европейца сравнение указывает на торжественность и величественность походки (Классическая поэзия, с. 20). Ср. Деви-бхагавата-пурана VII. 4.29(1); Калика-пурана 74.95 (а).</ref>, Новолуние,
कर्पूरलेपना कृष्णा कपिला कुहराश्रया ।<br />कूटस्था कुधरा कम्रा कुक्षिस्थाखिलविष्टपा ॥ ३७॥<br />karpūralepanā kṛṣṇā kapilā kuharāśrayā .<br />kūṭasthā kudharā kamrā kukṣisthākhilaviṣṭapā .. 37..<br />
: Камфарой-умащенная, Чёрная, Рыжая, В-пещере-скрывающаяся, На-вершине-стоящая<ref>6.37(б). ''На-вершине-стоящая'' (kUTa-sthA) – [[Кришна]] в [[Бхагавад-гита|Бхагавад-гите]] также именуется «стоящим на вершине» (kuTa-stha) (13.3) «Стоящий на вершине» есть тот, кто находится в [[Майя|майе]] (иллюзии) как её владыка (Бхагавадгита, с. 535). Ср. Деви-бхагавата-пурана III. 4.29.</ref>, Землю-держащая, Пылкая, Мир-целиком-в-своей-утробе-заключающая,
खड्गखेटकरा खर्वा खेचरी खगवाहना ।<br />खट्वाङ्गधारिणी ख्याता खगराजोपरिस्थिता ॥ ३८॥<br />khaḍgakheṭakarā kharvā khecarī khagavāhanā .<br />khaṭvāṅgadhāriṇī khyātā khagarājoparisthitā .. 38..<br />
: Меч-и-щит-держащая, Карлица, В-небесах-странствующая, На-птице-ездящая, Кхатвангу-держащая, Славная, На-царе-птиц-восседающая<ref>6.38(б). ''На-царе-птиц-восседающая'' (khaga-rAjopari-sthitA) – это [[Вайшнави]], одна из матрик, шакти Вишну, чьим ваханой является [[Гаруда]], именуемый царём птиц (Индуизм, с. 143).</ref>,
खलघ्नी खण्डितजरा खण्डाख्यानप्रदायिनी ।<br />खण्डेन्दुतिलका गङ्गा गणेशगुहपूजिता ॥ ३९॥<br />khalaghnī khaṇḍitajarā khaṇḍākhyānapradāyinī .<br />khaṇḍendutilakā gaṅgā gaṇeśaguhapūjitā .. 39..<br />
: Злодеев-губительница, Не-подверженная-старости, Рассказ-разделённый-на-главы-повествующая, На-челе-полумесяц-[носящая]<ref>6.39(б). ''На-челе-полумесяц-[носящая]'' (khaNDendu-tilakA) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы, изображаемого увенчанным полумесяцем (Индуизм, с.460).</ref>, Ганга, Ганешей-и-Гухой-почитаемая<ref>6.39(б). ''Ганешей-и-Гухой-почитаемая'' (gaNesha-guha-pUjitA) – [[Парвати]], у которой есть двое сыновей: [[Ганеша]] и [[Сканда]], другое имя которого – Гуха.</ref>,
गायत्री गोमती गीता गान्धारी गानलोलुपा ।<br />गौतमी गामिनी गाधा गन्धर्वाप्सरसेविता ॥ ४०॥<br />gāyatrī gomatī gītā gāndhārī gānalolupā .<br />gautamī gāminī gādhā gandharvāpsarasevitā .. 40..<br />
: Гаятри, Гомати, Песнь, Гандхари, Пение-любящая, Гаутами, Путь, Брод<ref>6.40(6). ''Брод'' – gAdhA.</ref>, [Та-которой]-гандхарвы-и-апсары-прислуживают,
गोविन्दचरणाक्रान्ता गुणत्रयविभाविता ।<br />गन्धर्वी गह्वरी गोत्रा गिरीशा गहना गमी ॥ ४१॥<br />govindacaraṇākrāntā guṇatrayavibhāvitā .<br />gandharvī gahvarī gotrā girīśā gahanā gamī .. 41..<br />
: Шаг-стопы-Говинды, В-трёх-гунах-воспринимаемая, Гандхарви, Глубокая, Готра, Горного-владыки-супруга, Непостижимая, Путь,
गुहावासा गुणवती गुरुपापप्रणाशिनी ।<br />गुर्वी गुणवती गुह्या गोप्तव्या गुणदायिनी ॥ ४२॥<br />guhāvāsā guṇavatī gurupāpapraṇāśinī .<br />gurvī guṇavatī guhyā goptavyā guṇadāyinī .. 42..<br />
: Высшая-душа, Добродетельная, Наставников-от-грехов-очищающая, Беременная, Гунами-обладающая, Таинственная, [Та-которую]-должно-скрывать, Добродетелями-наделяющая,
गिरिजा गुह्यमातङ्गी गरुडध्वजवल्लभा ।<br />गर्वापहारिणी गोदा गोकुलस्था गदाधरा ॥ ४३॥<br />girijā guhyamātaṅgī garuḍadhvajavallabhā .<br />garvāpahāriṇī godā gokulasthā gadādharā .. 43..<br />
: Дочь-гор<ref>6.43(a). ''Дочь-гор'' (girijA) – то есть Парвати, мифологическая супруга Шивы, дочь божества Гималаев [[Химаван]]а, одно из частичных проявлений (aMsha-rUpa) Богини-Матери. Ей возносят молитвы о силе, здоровье и очищении (Шивананда, с. 325).</ref>, Тайная-Матанги, Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени<ref>6.43(a). ''Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени'' (garuDa-dhvaja-vallabhA) – это [[Лакшми]], супруга Вишну, чьим ваханой является Гаруда, см. примеч. к 6.38(б).</ref>, От-гордыни-избавляющая, Коров-подательница, В-Гокуле-живущая<ref>6.43(б). ''В-Гокуле-живущая'' (gokula-sthA) – Гокула это местность на берегу реки [[Ямуна|Ямуны]] (Джамны), где Кришна провёл свои детские годы. Отсюда это имя относится либо к [[Яшода|Яшоде]], приемной матери Кришны, либо к его возлюбленной [[Радха|Радхе]].</ref>, Палицы-держательница,
गोकर्णनिलयासक्ता गुह्यमण्डलवर्तिनी ।<br />घर्मदा घनदा घण्टा घोरदानवमर्दिनी ॥ ४४॥<br />gokarṇanilayāsaktā guhyamaṇḍalavartinī .<br />gharmadā ghanadā ghaṇṭā ghoradānavamardinī .. 44..<br />
: Гокарну-обителью-избравшая<ref>6.44(a). ''Гокарну-обителью-избравшая'' (gokarNa-nilayAsaktA) – эта [[питха]] с богиней [[Бхадракарни]] упомянута и списке питх Деви-гиты (Vlll.27(2)) и с богиней [[Бхадракарника|Бхадракарникой]] в списке, который содержится в седьмой книге Деви-бхагавата-пураны VII, 30.60(2), Гокарна – сейчас город на Малабарском берегу, между городами Карвар и Кумта, известный центр паломничества (Махабхарата 1987, с. 651), В Махабхарате он описывается как место поклонения Шиве (Супругу Умы) (III. 83 26).</ref>, Средь-тайного-круга-находящаяся<ref>6.44(a). ''Средь-тайного-круга-находящаяся'' (guhya-maNDala-vartinl) – возможно, речь идёт о тайном собрании тантрических посвящённых.</ref>, Зной-насыщающая, Тучи-пригоняющая, Колокольчик, Свирепых-данавов-губительница,
घृणिमन्त्रमयी घोषा घनसम्पातदायिनी ।<br />घण्टारवप्रिया घ्राणा घृणिसंतुष्टकारिणी ॥ ४५॥<br />ghṛṇimantramayī ghoṣā ghanasampātadāyinī .<br />ghaṇṭāravapriyā ghrāṇā ghṛṇisaṁtuṣṭakāriṇī .. 45..<br />
: Мантрой-Солнца-обладающая, Звук, Столкновение-туч-вызывающая, Звон-колокольчиков-любящая, Обоняние, Солнцу-удовлетворение-доставляющая,
घनारिमण्डला घूर्णा घृताची घनवेगिनी ।<br />ज्ञानधातुमयी चर्चा चर्चिता चारुहासिनी ॥ ४६॥<br />ghanārimaṇḍalā ghūrṇā ghṛtācī ghanaveginī .<br />jñānadhātumayī carcā carcitā cāruhāsinī .. 46..<br />
: Диск-Недруга-туч, Кружащаяся, Гхи-наполненная, Тучегонительница, Частями-знания-обладающая, Повторение, Повторяемая, Очаровательно-улыбающаяся,
चटुला चण्डिका चित्रा चित्रमाल्यविभूषिता ।<br />चतुर्भुजा चारुदन्ता चातुरी चरितप्रदा ॥ ४७॥<br />caṭulā caṇḍikā citrā citramālyavibhūṣitā .<br />caturbhujā cārudantā cāturī caritapradā .. 47..<br />
: Молния, Грозная, Пестрая, Разноцветными-венками-украшенная, Четырёхрукая, Прекрасные-зубы-[в-улыбке-обнажающая], Искусная, В-деяния-вовлекающая,
चूलिका चित्रवस्त्रान्ता चन्द्रमःकर्णकुण्डला ।<br />चन्द्रहासा चारुदात्री चकोरी चन्द्रहासिनी ॥ ४८॥<br />cūlikā citravastrāntā candramaḥkarṇakuṇḍalā .<br />candrahāsā cārudātrī cakorī candrahāsinī .. 48..<br />
: Вершина, Пестрой-одежды-конец, Серьги-в-форме-Луны-[носящая], Над-Луной-смеющаяся, Подательница-риса-ячменя-и-бобов, Чакори, Над-Луной-насмехающаяся,
चन्द्रिका चन्द्रधात्री च चौरी चौरा च चण्डिका ।<br />चञ्चद्वाग्वादिनी चन्द्रचूडा चोरविनाशिनी ॥ ४९॥<br />candrikā candradhātrī ca caurī caurā ca caṇḍikā .<br />cañcadvāgvādinī candracūḍā coravināśinī .. 49..<br />
: Лунный-свет, Луны-создательница, Воровка, Супруга-вора, Свирепая, Бодрым-голосом-говорящая, С-Луною-на-темени, Воров-умерщвляющая<ref>6.49. ''Воровка, Супруга-вора / ... Воров умерщвляющая'' (chaurl chaurA / ... chora-vinAsinl) – такие шокирующие имена, чьё значение нередко противоречит друг другу, не должны нас удивлять, поскольку Богиня является источником всех феноменов видимого мира, в т. ч. «низких» и «отвратительных». Дело в том, что индуизму чуждо чёткое противопоставление добра и зла, бога и сатаны, характерное для христианства, в нем один и тот же персонаж может иметь и божественные, и демонические качества. И Богиня может выступать то в образе прекрасной и милостивой Парвати, то в облике кровожадной и свирепой [[Кали]]. Ален де Бенуа замечает на этот счёт: «Языческая мысль не пренебрегает никакими антиномиями: она преодолевает эти антиномии в своём «унитарном» представлении о мире и Божестве: рождение противоположностей в божественном единстве полагает конец [[дуализм]]у. И в этом тоже язычество соответствует всеобщим законам жизни, потому что сочетание противоположностей является характеристикой, критерием жизни. (...) Великим современным «теоретиком» совпадения противоположностей является Николай Кузанский (1401 – 1464), который предвещает некоторые из работ Коперника и на которого опирается, в частности, Джордано Бруно. Он говорит, что совпадение противоположностей – это наименее несовершенное определение, которое можно дать Богу. Бог – это «не другой» (de non aliud). Он «выше любых противоположностей» и он соединяет их в себе. Он есть гармония, concordatia. Для Скотта Эриугены Бог «включает в себя даже то, что, на наш взгляд, кажется ему противоположным, объединяет похожее и непохожее, будучи сам сходством несходного, несходством несходного, антагонизмом антагонистических элементов и борьбой противоположностей» (Бенуа, с. 214 — 215).<br />Касательно данного фрагмента следует отметить, что в образе вора может являться Ганеша, и в этом образе он отнимает у [[садхак]]и плоды свершаемых обрядов. Поэтому обрядам может предшествовать умиротворение этого проявления Ганеши (Маханирвана, с. 199).</ref>,
चारुचन्दनलिप्ताङ्गी चञ्चच्चामरवीजिता ।<br />चारुमध्या चारुगतिश्चन्दिला चन्द्ररूपिणी ॥ ५०॥<br />cārucandanaliptāṅgī cañcaccāmaravījitā .<br />cārumadhyā cārugatiścandilā candrarūpiṇī .. 50..<br />
: [Та-чьё]-тело-прекрасным-сандалом-умащено, Опахалом-обмахиваемая, С-красивой-талией, Великолепную-походку-[имеющая], Неистовая, В-образе-Луны-предстающая,
चारुहोमप्रिया चार्वाचरिता चक्रबाहुका ।<br />चन्द्रमण्डलमध्यस्था चन्द्रमण्डलदर्पणा ॥ ५१॥<br />cāruhomapriyā cārvācaritā cakrabāhukā .<br />candramaṇḍalamadhyasthā candramaṇḍaladarpaṇā .. 51..<br />
: Хому-рисом-ячменем-и-бобами-любящая, Очаровательная, Деяние, Диск-в-руке-[держащая], Посредине-диска-Луны-пребывающая, [Словно]-зеркало-диск-Луны-[отражающая],
चक्रवाकस्तनी चेष्टा चित्रा चारुविलासिनी ।<br />चित्स्वरूपा चन्द्रवती चन्द्रमाश्चन्दनप्रिया ॥ ५२॥<br />cakravākastanī ceṣṭā citrā cāruvilāsinī .<br />citsvarūpā candravatī candramāścandanapriyā .. 52..<br />
: [Имеющая]-голос-чакраваки, Деяние, Пёстрая, Очаровательно-заигрывающая, В-образе-сознания [пребывающая]<ref>6.52(б). ''В-образе-сознания-[пребывающая]'' (chit-svarUpA) – ср. начальный стих Деви-бхагавата-пураны 1.1.1. В изначальном состоянии единства Шивы и Шакти последняя именуется chid-rUpiNi, т.е. «принявшая форму сознания». От Шивы она отличается только своей потенцией к созиданию мира (Древо индуизма, с. 92).</ref>, Владеющая-Луной, Луна, Сандал-любящая,
चोदयित्री चिरप्रज्ञा चातका चारुहेतुकी ।<br />छत्रयाता छत्रधरा छाया छन्दःपरिच्छदा ॥ ५३॥<br />codayitrī ciraprajñā cātakā cāruhetukī .<br />chatrayātā chatradharā chāyā chandaḥparicchadā .. 53..<br />
: Побуждающая-[дживы-совершать-деяния], Глубокомудрая, Чатака, Чарухетаки, Шествующая-с-зонтом, Держащая-зонт, Тень, В-метрический-размер-облачённая,
छायादेवी छिद्रनखा छन्नेन्द्रियविसर्पिणी ।<br />छन्दोऽनुष्टुप्प्रतिष्ठान्ता छिद्रोपद्रवभेदिनी ॥ ५४॥<br />chāyādevī chidranakhā channendriyavisarpiṇī .<br />chando'nuṣṭuppratiṣṭhāntā chidropadravabhedinī .. 54..<br />
: Богиня-тень, С-уродливыми-ногтями, Скрытые-чувства-распространяющая, В-размере-ануштубх-пребывающая, Недостатки-и-бедствия-устраняющая,
छेदा छत्रेश्वरी छिन्ना छुरिका छेदनप्रिया ।<br />जननी जन्मरहिता जातवेदा जगन्मयी ॥ ५५॥<br />chedā chatreśvarī chinnā churikā chedanapriyā .<br />jananī janmarahitā jātavedā jaganmayī .. 55..<br />
: Разделение, Владычица-зонта, Разделённая, Нож, Любящая-разделение, Мать, Нерожденная, Огонь, Наполняющая-мир,
जाह्नवी जटिला जेत्री जरामरणवर्जिता ।<br />जम्बूद्वीपवती ज्वाला जयन्ती जलशालिनी ॥ ५६॥<br />jāhnavī jaṭilā jetrī jarāmaraṇavarjitā .<br />jambūdvīpavatī jvālā jayantī jalaśālinī .. 56..<br />
: Джахнави, Подвижница, Победительница, Старости-и-смерти-не-подверженная, На-Джамбудвипе-живущая, Пламя, Побеждающая, Водой-обильная,
जितेन्द्रिया जितक्रोधा जितामित्रा जगत्प्रिया ।<br />जातरूपमयी जिह्वा जानकी जगती जरा ॥ ५७॥<br />jitendriyā jitakrodhā jitāmitrā jagatpriyā .<br />jātarūpamayī jihvā jānakī jagatī jarā .. 57..<br />
: Обуздавшая-чувства, Погасившая-гнев, Одолевшая-недруга, Миром-любимая, Золотая, Язык, Джанаки, Джагати, Старость,
जनित्री जह्नुतनया जगत्त्रयहितैषिणी ।<br />ज्वालामुखी जपवती ज्वरघ्नी जितविष्टपा ॥ ५८॥<br />janitrī jahnutanayā jagattrayahitaiṣiṇī .<br />jvālāmukhī japavatī jvaraghnī jitaviṣṭapā .. 58..<br />
: Родительница, Дочь-Джахну<ref>6.58(a). ''Дочь-Джахну'' (jahnu-tanayA) – эпитет богини [[Ганга|Ганги]], воды которой при низведении их на землю помешали жертвоприношению царя [[Джахну]], и разгневанный Джахну выпил воды Ганги, но затем смиловался и выпустил их из чрева через ухо (Рамаяна I.44.34-35).</ref>, Трём-мирам-желающая-блага<ref>6.58(a). ''Трем-мирам-желающая-блага'' (jagat-traya-hitaiShiNI) – согласно традиционной индийской космологии, различаются три основных мира (tri-loka, trayaH lokAH): небо (svarga), земля (bhUmi) и подземный мир (pAtala) (Махабхарата 1996, с. 278).</ref>, Огненноликая, Шепчущая, От-старости-избавляющая, Мир-преодолевшая,
जिताक्रान्तमयी ज्वाला जाग्रती ज्वरदेवता ।<br />ज्वलन्ती जलदा ज्येष्ठा ज्याघोषास्फोटदिङ्मुखी ॥ ५९॥<br />jitākrāntamayī jvālā jāgratī jvaradevatā .<br />jvalantī jaladā jyeṣṭhā jyāghoṣāsphoṭadiṅmukhī .. 59..<br />
: Свободная-от-впечатлений, Пламя, Бодрствующая, Божество-лихорадки<ref>6.59(a). ''Божество-лихорадки'' (jvara-devatA) – о связях образа Богини с различными болезнями см. 6.128(a).</ref>, Пылающая, Водой-наделяющая, Старшая, Звоном-тетивы-местность-[наполняющая],
जम्भिनी जृम्भणा जृम्भा ज्वलन्माणिक्यकुण्डला ।<br />झिंझिका झणनिर्घोषा झंझामारुतवेगिनी ॥ ६०॥<br />jambhinī jṛmbhaṇā jṛmbhā jvalanmāṇikyakuṇḍalā .<br />jhiṁjhikā jhaṇanirghoṣā jhaṁjhāmārutaveginī .. 60..<br />
: Проглатывающая, Распространяющаяся, Распространение, С-блестящими-рубиновыми-серьгами, Джхинджика, Непрерывное-звучание, Шум-ветра-увеличивающая,
झल्लरीवाद्यकुशला ञरूपा ञभुजा स्मृता ।<br />टङ्कबाणसमायुक्ता टङ्किनी टङ्कभेदिनी ॥ ६१॥<br />jhallarīvādyakuśalā ñarūpā ñabhujā smṛtā .<br />ṭaṅkabāṇasamāyuktā ṭaṅkinī ṭaṅkabhedinī .. 61..<br />
: Звуки-джхаллари-любящая, В-образе-звона-предстающая, Звоном-наслаждающаяся, Печать-и-стрелу-имеющая, Печать-ставящая, Прикладывание-печати,
टङ्कीगणकृताघोषा टङ्कनीयमहोरसा ।<br />टङ्कारकारिणी देवी ठठशब्दनिनादिनी ॥ ६२॥<br />ṭaṅkīgaṇakṛtāghoṣā ṭaṅkanīyamahorasā .<br />ṭaṅkārakāriṇī devī ṭhaṭhaśabdaninādinī .. 62..<br />
: Шум-подымаемый-множеством-скряг, Огромную-грудь-скрывающая, Звук-таМ-издающая-богиня, Звук-Тха-Тха-издающая,
डामरी डाकिनी डिम्भा डुण्डमारैकनिर्जिता ।<br />डामरीतन्त्रमार्गस्था डमड्डमरुनादिनी ॥ ६३॥<br />ḍāmarī ḍākinī ḍimbhā ḍuṇḍamāraikanirjitā .<br />ḍāmarītantramārgasthā ḍamaḍḍamarunādinī .. 63..<br />
: Дамари, Дакини, Новорожденная, Дундамараиканирджита, На-пути-Дамари-тантры-стоящая, В-барабан-бьющая,
डिण्डीरवसहा डिम्भलसत्क्रीडापरायणा ।<br />ढुण्ढिविघ्नेशजननी ढक्काहस्ता ढिलिव्रजा ॥ ६४॥<br />ḍiṇḍīravasahā ḍimbhalasatkrīḍāparāyaṇā .<br />ḍhuṇḍhivighneśajananī ḍhakkāhastā ḍhilivrajā .. 64..<br />
: Почитателей-Шивы-от-кожного-зуда-избавляющая, Забавам-с-Динбхалой-предающаяся, Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителя<ref>6.64(б), ''Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителя'' (DhuNDhi-vignesha-?ananl) – т.е. Парвати, мать Ганеши. [[Дхундхи]] это редкое имя Ганеши, выступающего как божество-устранитель препятствий (Индуизм, с.138).</ref>, С-дхаккой-в-руках, Дхилливраджа,
नित्यज्ञाना निरुपमा निर्गुणा नर्मदा नदी ।<br />त्रिगुणा त्रिपदा तन्त्री तुलसी तरुणा तरुः ॥ ६५॥<br />nityajñānā nirupamā nirguṇā narmadā nadī .<br />triguṇā tripadā tantrī tulasī taruṇā taruḥ .. 65..<br />
: Вечное-знание, Несравненная, Не-имеющая-качеств, Нармада, Тригуна, Трипада, Тантри, Туласи, Юная, Спасающая,
त्रिविक्रमपदाक्रान्ता तुरीयपदगामिनी ।<br />तरुणादित्यसंकाशा तामसी तुहिना तुरा ॥ ६६॥<br />trivikramapadākrāntā turīyapadagāminī .<br />taruṇādityasaṁkāśā tāmasī tuhinā turā .. 66..<br />
: Шаг-стопы-Тривикрамы, В-состоянии-турия-пребывающая<ref>6.66(a). ''В-состоянии-турия-пребывающая'' (turlya-pada-gaminl) – [[турия]] это трансцендентальное, невыразимое состояние, в котором [[Атман]] полностью избавляется от ограничений [[Авидья|авидьи]], и где совпадают его вселенский и психологический аспекты. Это состояние превосходит три предыдущих: бодрствование (jAgrat), сон (svapna) и глубокий сон (suShupti) (Индийская философия, с. 116-117; Маханирвана, с. 52 – 53; Шивананда, с. 341).</ref>, [Точно]-восходящее-Солнце-блистающая, Темная, Снежная, Сил-полная,
त्रिकालज्ञानसम्पन्ना त्रिवली च त्रिलोचना ।<br />त्रिशक्तिस्त्रिपुरा तुङ्गा तुरङ्गवदना तथा ॥ ६७॥<br />trikālajñānasampannā trivalī ca trilocanā .<br />triśaktistripurā tuṅgā turaṅgavadanā tathā .. 67..<br />
: Знанием-о-трёх-временах-обладающая<ref>6.67(a). ''Знанием-о-трёх-временах-обладающая'' (tri-kAla-j~nAna-saMpannA) – т.е. о прошлом, настоящем и будущем.</ref>, Три-складки-[на-животе-имеющая]<ref>6.67(a). Три-складки-[на-животе-имеющая] (trivall) — три складки на кивоте над пупком принадлежали к числу канонических признаков женской красоты (Классическая поэзия, с. 29, 813). Ср. Калика-пурана 1.35(a).</ref>, Трехокая<ref>6.67(б). Трехокая (trilochanA) – как сказано в [[Маханирвана-тантра|Маханирвана-тантре]], «поскольку она обозревает всю вселенную, которая происходит из времени, своими тремя глазами – луной, солнцем и огнем, её изображают с тремя глазами» (МНТ 13.8).</ref>, Тремя-силами-[владеющая]<ref>6.67(б). ''Тремя-силами-[владеющая]'' (trishaktis) – см. примеч. к 5.16(6).</ref>, Трипура, Высокая, С-лошадиной-головой<ref>6.67(б). ''С-лошадиной-головой'' (tura~Nga-vadanA) – это имя отсылает к преданию о том, что Вишну из-за проклятия Лакшми лишился головы, и тогда к его туловищу боги приставили голову коня, и бог получил благодаря этому имя [[Хаягрива]] (hayagrlva, букв, «с конской шеей»). В этом обличье Вишну убил демона с таким же именем (Деви-бхагавата-пурана 1, 5).</ref>,
तिमिङ्गिलगिला तीव्रा त्रिस्रोता तामसादिनी ।<br />तन्त्रमन्त्रविशेषज्ञा तनुमध्या त्रिविष्टपा ॥ ६८॥<br />timiṅgilagilā tīvrā trisrotā tāmasādinī .<br />tantramantraviśeṣajñā tanumadhyā triviṣṭapā .. 68..<br />
: Цитроновое-дерево, Неистовая, Тремя-потоками-[текущая]<ref>6.68(a). ''Тремя-потоками-[текущая]'' (tri-srotA) – см. примеч. к 5.11.</ref>, Тьмы-обитель, Тантр-и-мантр-особенности-ведающая, [Та-чья]-середина-тела-три-мира-[заключает],
त्रिसन्ध्या त्रिस्तनी तोषासंस्था तालप्रतापिनी ।<br />ताटङ्किनी तुषाराभा तुहिनाचलवासिनी ॥ ६९॥<br />trisandhyā tristanī toṣāsaṁsthā tālapratāpinī .<br />tāṭaṅkinī tuṣārābhā tuhinācalavāsinī .. 69..<br />
: В-трёх-сандхья-[проявляющаяся], Трёхгрудая<ref>6.69(a). ''Трехгрудая'' (tri-stanl) – имеется в виду [[Минакши]] (mlnAkSi, букв. «рыбоглазая»), одна из богинь шиваитского пантеона. Согласно одной версий, она – дочь царя Малаядхваджи. С детства Минакши имела три груди и ей был свойственен острый рыбий запах. Однажды, уже унаследовав трон отца и став великой завоевательницей, Минакши встретила Шиву, и сразу же и запах, и третья её грудь исчезли. После этого Минакши превратилась в тихую стыдливую деву и вышла за Шиву замуж. В качестве ипостаси Парвати она почитается на юге Индии (Индуизм, с. 278).</ref>, В-довольстве-пребывающая, Хлопанье-в-ладоши-вызывающая, Татанку-носящая, [Как]-снег-блестящая, В-Гималаях-обитающая,
तन्तुजालसमायुक्ता तारहारावलिप्रिया ।<br />तिलहोमप्रिया तीर्था तमालकुसुमाकृतिः ॥ ७०॥<br />tantujālasamāyuktā tārahārāvalipriyā .<br />tilahomapriyā tīrthā tamālakusumākṛtiḥ .. 70..<br />
: Сетью-из-нитей-обладающая, Любящая-ожерелье-из-звёзд, Любящая-хому-сезамом, Переправа, [В-образе]-цветов-тамалы-предстающая,
तारका त्रियुता तन्वी त्रिशङ्कुपरिवारिता ।<br />तलोदरी तिलाभूषा ताटङ्कप्रियवादिनी ॥ ७१॥<br />tārakā triyutā tanvī triśaṅkuparivāritā .<br />talodarī tilābhūṣā tāṭaṅkapriyavādinī .. 71..<br />
: Звезда, Тремя-связанная, Тонкая, Тремя-столбами-окружённая, [Та-чью]-талию-можно-обхватить-ладонью, Сезамом-украшенная, [Носящая]-татанку-и-сладкоречивая,
त्रिजटा तित्तिरी तृष्णा त्रिविधा तरुणाकृतिः ।<br />तप्तकाञ्चनसंकाशा तप्तकाञ्चनभूषणा ॥ ७२॥<br />trijaṭā tittirī tṛṣṇā trividhā taruṇākṛtiḥ .<br />taptakāñcanasaṁkāśā taptakāñcanabhūṣaṇā .. 72..<br />
: Три-космы-[носящая], Куропатка, Жажда, Тройственная, В-образе-девицы-[предстающая], Блистающая-точно-золото-огнём-очищенное, [Носящая]-украшения-из-золота-огнём-очищенного,
त्रैयम्बका त्रिवर्गा च त्रिकालज्ञाअनदायिनी ।<br />तर्पणा तृप्तिदा तृप्ता तामसी तुम्बुरुस्तुता ॥ ७३॥<br />traiyambakā trivargā ca trikālajñāanadāyinī .<br />tarpaṇā tṛptidā tṛptā tāmasī tumburustutā .. 73..<br />
: Супруга-Имеющего-грех-матерей<ref>6.73(a). ''Супруга-Имеющего-трёх-матерей'' (traiyambikA) – Парвати супруга Шивы, чей распространённый эпитет – Имеющий трех матерей.</ref>, Три-цели-жизни<ref>6.73(a). ''Три-цели-жизни'' (tri-vargA) – см. примеч. к 6.14(б). С. также [[Триварга]].</ref>, Знанием-о-трёх-временах-наделяющая<ref>6.73(a). ''Знанием-о-трех-временах-наделяющая'' (tri-kAla-j~nAna-dAyinl) см. примеч. к 6.67(a).</ref>, Тарпана, Удовлетворённость-дарующая, Удовлетворённая, Тёмная, Кориандр,
तार्क्ष्यस्था त्रिगुणाकारा त्रिभङ्गी तनुवल्लरिः ।<br />थात्कारी थारवा थान्ता दोहिनी दीनवत्सला ॥ ७४॥<br />tārkṣyasthā triguṇākārā tribhaṅgī tanuvallariḥ .<br />thātkārī thāravā thāntā dohinī dīnavatsalā .. 74..<br />
: На-Таркшье-восседающая, Образ-трёх-гун-принимающая, В-трёх-местах-изогнутая, С-телом-[подобным]-лиане, Тхаткара, Тхарава, Тханта, Доительница, Добрая-к-бедным,
दानवान्तकरी दुर्गा दुर्गासुरनिबर्हिणी ।<br />देवरीतिर्दिवारात्रिर्द्रौपदी दुन्दुभिस्वना ॥ ७५॥<br />dānavāntakarī durgā durgāsuranibarhiṇī .<br />devarītirdivārātrirdraupadī dundubhisvanā .. 75..<br />
: Данавов-на-погибель-обрекающая, Дурга, Асура-Дурги-губительница<ref>6.75(a). ''Асура-Дурги-губительница'' (durgAsura-nibarhiNl) – Дурга (durga) это [[Асуры|асур]], умерщвлённый, согласно [[Сканда-пурана|Сканда-пуране]], супругой Шивы ([[Чондимонгол]], с.270). Отсюда может выводиться её имя Дурга (durgA, с долг, «а» на конце).</ref>, Обычай-богов, День-и-ночь, Драупади, Звук-дундубхи,
देवयानी दुरावासा दारिद्र्योद्भेदिनी दिवा ।<br />दामोदरप्रिया दीप्ता दिग्वासा दिग्विमोहिनी ॥ ७६॥<br />devayānī durāvāsā dāridryodbhedinī divā .<br />dāmodarapriyā dīptā digvāsā digvimohinī .. 76..<br />
: Путь-богов, Далеко-живущая, Нищете-кладущая-конец, День, Возлюбленная-Дамодары<ref>6.76(б). ''Возлюбленная-Дамодары'' (dAmodara-priyA) – Радха, возлюбленная Кришны, [[Дамодара]] (букв, «подпоясанный шнуром») – один из эпитетов Кришны (Апте, с.249; Кочергина, с.265).</ref>, Озарённая, Облачённая-в-стороны-света<ref>6.76(б). ''Облаченная-в-стороны-света'' (dig-vAsA) – т.е. обнажённая. Подобный эпитет digambara – носит Шива (Апте, с.252). Это его имя указывает на то, что он пребывает в каждой точке пространства (Маханирвана, с. 161).</ref>, Стороны-света-очаровывающая,
दण्डकारण्यनिलया दण्डिनी देवपूजिता ।<br />देववन्द्या दिविषदा द्वेषिणी दानवाकृतिः ॥ ७७॥<br />daṇḍakāraṇyanilayā daṇḍinī devapūjitā .<br />devavandyā diviṣadā dveṣiṇī dānavākṛtiḥ .. 77..<br />
: В-лесу-Дандака-живущая<ref>6.77(a). ''В-лесу-Дандака-живущая'' (daNDakAraNya-nitayA) – [[Сита]]. Согласно преданию, [[Рама]], Сита и [[Лакшмана]] во время изгнания жили в лесу [[Дандака]] (Махабхарата Ш.261.37-65; Рамаяна, с.869).</ref>, Носящая-палку, Богами-почитаемая, Богами-превозносимая, На-небесах-обитающая, Ненавистница, В-образе-данавов-[предстающая],
दीनानाथस्तुता दीक्षा दैवतादिस्वरूपिणी ।<br />धात्री धनुर्धरा धेनुर्धारिणी धर्मचारिणी ॥ ७८॥<br />dīnānāthastutā dīkṣā daivatādisvarūpiṇī .<br />dhātrī dhanurdharā dhenurdhāriṇī dharmacāriṇī .. 78..<br />
: Владыкой-дня-восхваляемая<ref>6.78(a). ''Владыкой-дня-восхваляемая'' (dlnAnAtha-stutA) – т.е. Солнцем. Владыка дня – эпитет бога Солнца [[Сурья|Сурьи]].</ref>, Посвящение, В-образе-богов-и-прочих-воплощающаяся, Создательница, Лучница, Лук-носящая, Дхарме-следующая,
धरन्धरा धराधारा धनदा धान्यदोहिनी ।<br />धर्मशीला धनाध्यक्षा धनुर्वेदविशारदा ॥ ७९॥<br />dharandharā dharādhārā dhanadā dhānyadohinī .<br />dharmaśīlā dhanādhyakṣā dhanurvedaviśāradā .. 79..<br />
: Горы-несущая, Земли-опора, Богатств-подательница, Богатства-выдаивающая, В-дхарме-твердая. За-сокровищами-надзирающая, В-дхарме-и-Ведах-сведущая,
धृतिर्धन्या धृतपदा धर्मराजप्रिया ध्रुवा ।<br />धूमावती धूमकेशी धर्मशास्त्रप्रकाशिनी ॥ ८०॥<br />dhṛtirdhanyā dhṛtapadā dharmarājapriyā dhruvā .<br />dhūmāvatī dhūmakeśī dharmaśāstraprakāśinī .. 80..<br />
: Стойкость, Счастливая, Устойчивое-положение, Возлюбленная-Царя-справедливости<ref>6.80(a). ''Возлюбленная-Царя-справедливости'' (dharma-rAja-prijA) – Царь справедливости это эпитет бога смерти Ямы (Индуизм, с.480).</ref>, Постоянная, Дхумавати, С-волосами-цвета-дыма, Дхармашастры-разъясняющая,
नन्दा नन्दप्रिया निद्रा नृनुता नन्दनात्मिका ।<br />नर्मदा नलिनी नीला नीलकण्ठसमाश्रया ॥ ८१॥<br />nandā nandapriyā nidrā nṛnutā nandanātmikā .<br />narmadā nalinī nīlā nīlakaṇṭhasamāśrayā .. 81..<br />
: Радость, Возлюбленная-Нанды<ref>6.81(a). ''Возлюбленная-Нанды'' (nanda-priyA) – Яшода, приёмная мать Кришны, бывшая женой царя пастухов [[Нанда|Нанды]] (Индуизм, с.482).</ref>, Сон, Чтимая-людьми, Суть-Нанданы, Нармада, Лотос, Темно-синяя, Прибежище-Темношеего,
नारायणप्रिया नित्या निर्मला निर्गुणा निधिः ।<br />निराधारा निरुपमा नित्यशुद्धा निरञ्जना ॥ ८२॥<br />nārāyaṇapriyā nityā nirmalā nirguṇā nidhiḥ .<br />nirādhārā nirupamā nityaśuddhā nirañjanā .. 82..<br />
: Возлюбленная-Нараяны<ref>6.82(a). ''Возлюбленная-Нараяны'' (nArAyaNa-priyA) – Лакшми.</ref>, Вечная, Чистая, Качеств-не-имеющая, Сокровище, Без-опоры, Несравненная, Вечно-чистая, Безупречная,
नादबिन्दुकलातीता नादबिन्दुकलात्मिका ।<br />नृसिंहिनी नगधरा नृपनागविभूषिता ॥ ८३॥<br />nādabindukalātītā nādabindukalātmikā .<br />nṛsiṁhinī nagadharā nṛpanāgavibhūṣitā .. 83..<br />
: Нада-бинду-и-кала-преодолевшая, Суть-нады-калы-и-бинду<ref>6.83(a). ''Нада-бинду-и-кала-преодолевшая'', ''Суть-нады-калы-и-бинду'' (nAda-bindu-kalAtltA nAda-bindu-kalAtmikA) – [[нада]] это поток сознания, идущий от бесконечности через [[бинду]] к объектам творения. Бинду это точка, через которую сознание выражает себя в творимой Вселенной. [[Кала]] это индивидуальный принцип. Этот процесс может быть сравнен с воронкой — Бинду и Кала сливают сознание в концентрированный поток, а этот поток (нада) является посредником между сознанием и точкой творения. Когда нада движется вперёд или вверх, тогда творение имеет место. Эта манифестация или материальная эволюция именуется pravR^itti-mArga. Нада является как бы связующим звеном между чистым сознанием и всеми сотворёнными объектами. Эти нада также могут использоваться и для действия в противоположном направлении. Тогда они называются nivR^itti-mArga.</ref>, Нарасимхи, Горы-поддерживающая, Царями-нагов-украшаемая,
नरकक्लेशशमनी नारायणपदोद्भवा ।<br />निरवद्या निराकारा नारदप्रियकारिणी ॥ ८४॥<br />narakakleśaśamanī nārāyaṇapadodbhavā .<br />niravadyā nirākārā nāradapriyakāriṇī .. 84..<br />
: От-мук-в-аду-избавляющая, Из-стоп-Нараяны-родившаяся, Незапятнанная, Бестелесная, Нараде-приятное-доставляющая,
नानाज्योतिः समाख्याता निधिदा निर्मलात्मिका ।<br />नवसूत्रधरा नीतिर्निरुपद्रवकारिणी ॥ ८५॥<br />nānājyotiḥ samākhyātā nidhidā nirmalātmikā .<br />navasūtradharā nītirnirupadravakāriṇī .. 85..<br />
: Многими-светами-[блистающая], Сокровищ-подательница, Чистой-природой-[обладающая], Новое-жертвоприношение-проводящая, Праведность, От-бедствий-избавляющая,
नन्दजा नवरत्नाढ्या नैमिषारण्यवासिनी ।<br />नवनीतप्रिया नारी नीलजीमूतनिस्वना ॥ ८६॥<br />nandajā navaratnāḍhyā naimiṣāraṇyavāsinī .<br />navanītapriyā nārī nīlajīmūtanisvanā .. 86..<br />
: Дочь-Нанды<ref>6.86(a). ''Дочь-Нанды'' (nanda-jА) – идентифицировать не удалось.</ref>, Девятью-сокровищами-зовущаяся<ref>6.86(a). ''Девятью-сокровищами-зовущаяся'' (navaratnADhyA) – «девять сокровищ», упоминаемых здесь, это [[наваратна]], см. примеч. к 11.104(a).</ref>, В-лесу-Наймиша-обитающая<ref>6.86(a). ''В-лесу-Наймиша-обитающая'' (naimiShAraNya-vAsinl) – в этом лесу Сута пересказывает мудрецам Деви-бхагавата-пурану (I.1). См.: [[Наймиша]].</ref>, Новый-закон-любящая, Женщина, Грохот-черными-тучами-[издаваемый],
निमेषिणी नदीरूपा नीलग्रीवा निशीश्वरी ।<br />नामावलिर्निशुम्भघ्नी नागलोकनिवासिनी ॥ ८७॥<br />nimeṣiṇī nadīrūpā nīlagrīvā niśīśvarī .<br />nāmāvalirniśumbhaghnī nāgalokanivāsinī .. 87..<br />
: Моргающая, Образ-реки-[принимающая], Тёмную-шею-[имеющая]<ref>6.87(a). ''Тёмную-шею-[имеющая]'' (nlla-grlvA) – см. примеч. к 6.29(a).</ref>, Владычица-ночи, Ряд-имён, Нишумбху-жизни-лишившая<ref>6.87(б). ''Нишумбху-жизни-лишившая'' (nishumbha-ghnl) – о борьбе Богини с братьями-демонами – асурами [[Шумбха|Шумбхой]] и [[Нишумбха|Нишумбхой]] – рассказано в Деви-махатмье 5-10 и Деви-бхагавата-пуране V.21-31. Шумбха и Нишумбха добились того, что стали получать все жертвоприношения в трёх мирах, и боги обратились в Деви с мольбой освободить их от власти демонов. Богиня и её соратники уничтожили Шумбху и Нишумбху, а также их приспешников, упомянутых здесь [[Рактабиджа|Рактабиджу]], [[Чанда|Чанду]], [[Мунда|Мунду]], [[Дхумралочана|Дхумралочану]], [[Дурмукха|Дурмукху]], [[Духсаха|Духсаху]] и [[Карала|Каралу]].</ref>, В-мире-нагов-обитающая,
नवजाम्बूनदप्रख्या नागलोकाधिदेवता ।<br />नूपुराक्रान्तचरणा नरचित्तप्रमोदिनी ॥ ८८॥<br />navajāmbūnadaprakhyā nāgalokādhidevatā .<br />nūpurākrāntacaraṇā naracittapramodinī .. 88..<br />
: Золоту-очищенному-огнём-подобна<ref>6.88(a). ''Золоту-очищенному-огнём-подобная'' – tapta-jAmbunada-prakhyA.</ref>, Верховное-божество-в-мире-нагов, На-ногах-нупуры-[носящая], Людские-сердца-радующая,
निमग्नारक्तनयना निर्घातसमनिस्वना ।<br />नन्दनोद्याननिलया निर्व्यूहोपरिचारिणी ॥ ८९॥<br />nimagnāraktanayanā nirghātasamanisvanā .<br />nandanodyānanilayā nirvyūhoparicāriṇī .. 89..<br />
: С-сомкнутыми-красными-очами, Словно-буря-грохочущая, В-саду-Нандана-живущая, Нивьюхе-служащая,
पार्वती परमोदारा परब्रह्मात्मिका परा ।<br />पञ्चकोशविनिर्मुक्ता पञ्चपातकनाशिनी ॥ ९०॥<br />pārvatī paramodārā parabrahmātmikā parā .<br />pañcakośavinirmuktā pañcapātakanāśinī .. 90..<br />
: Парвати, В-высшей-степени-благородная, Имеющая-природу-Парабрахмана<ref>6.90(a). ''Имеющая-природу-Парабрахмана'' (parabrahmAtmikA) – в шактизме высшая реальность понимается как абсолютное женское начало, тождественное Парабрахману [[Веданта|ведантистов]], определяемому как sachchidAnanda (бытие-сознание-блаженство), см. примеч. к 8.65(б)-66 (а). Пребывая за пределами времени, пространства и причинности, абсолют заключает в себе и мужской (Шива) и женский (Шакти) первопринципы. Иногда Шива отождествляется с [[Ниргуна-Брахман]]ом [[Адвайта-веданта|адвайтистов]], а Шакти – с [[Сагуна-Брахман]]ом. По другой версии, два аспекта Брахмана соотносятся с Шакти, не имеющей качеств, и Шакти, обладающей качествами (Индийская философия, с. 857; Радхакришнан, т. 2, с. 662 – 663). Ср. Деви-бхагавата-пурана III.1.32, 37 – 38;6.2; IV. 25.68(б); IX. 1.14(б); Деви-гита 2.2-3.</ref>, Высшая, От-пяти-оболочек-свободная<ref>6.90(б). ''От-пяти-оболочек-свободная'' (pa~ncha-kosha-vinirmuktA) – имеются в виду [[коша|пять оболочек]] (kosha) живого существа, покрывающих Атман:
# [[аннамайя-коша]] (annamaya-kosha, букв, «оболочка из пищи»), физическое тело, самая грубая из оболочек,
# [[пранамайя-коша]] (prANamaya-kosha, букв. «оболочка из праны»), также известна в оккультизме как эфирное тело, существует внутри физического тела как его источник жизни и дыхания,
# [[маномайя-коша]] (manomaya-kosha, букв, «оболочка, образуемая умом»). В оккультизме – низшее астральное тело. Инстинктивно-интеллектуальная оболочка обычного мышления, желаний и эмоций. Местопребывание индрий, сенсорных и моторных органов,
# [[виджнянамайя-коша]] (vij~nAnamaya-kosha, букв. «оболочка познания»), ментальная познавательно-интуитивная оболочка. Содержит высшее мышление, виджняну – прямое познание, интуицию,
# [[анандамайя-коша]] (Anandamaya-kosha, букв. «оболочка блаженства»). Интуитивно-сверхсознательная оболочка или причинное тело. Эта самая внутренняя форма души является предельной основой всей жизни, разума и высших способностей.
После смерти живого существа распадаются только его физическое тело (аннамайя-коша) и эфирное тело (пранамайя-коща), остальные три коши продолжают существовать. Физическое тело (аннамайя-коша) также называется стхула-шарира (sthUla-sharlra, букв. «грубое тело»). Пранамайя–коша, маномайя–коша и виджнянамайя-коша составляют [[сукшма-шарира|сукшма-шариру]] (sUkSma-sharlra, букв, «тонкое тело») или [[линга-деха|линга-деху]] (li~Nga-deha). Анандамайя-коша также именуется [[карана-шарира]] (kAraNa-sharlra, букв, «причинное тело») (Индийская философия, с. 117; Субрамуниясвами, с. 680).</ref>, От-пяти-грехов-очищающая<ref>6.90(б). ''От-пяти-грехов-очищающая'' (pa~ncha-pAtaka-nAshinI) – речь идет о совершивших самых тяжкие преступления, перечисленных в 6.163. см. [[Ману-смрити|Манава-дхарма-шастра]] 11.55.</ref>,
परचित्तविधानज्ञा पञ्चिका पञ्चरूपिणी ।<br />पूर्णिमा परमा प्रीतिः परतेजः प्रकाशिनी ॥ ९१॥<br />paracittavidhānajñā pañcikā pañcarūpiṇī .<br />pūrṇimā paramā prītiḥ paratejaḥ prakāśinī .. 91..<br />
: Установления-высшего-разума-ведающая, Пятиричная, Образ-пяти-принимающая, Полнолуние, Высочайшая, Радость, Высший-свет-излучающая,
पुराणी पौरुषी पुण्या पुण्डरीकनिभेक्षणा ।<br />पातालतलनिर्मग्ना प्रीता प्रीतिविवर्धिनी ॥ ९२॥<br />purāṇī pauruṣī puṇyā puṇḍarīkanibhekṣaṇā .<br />pātālatalanirmagnā prītā prītivivardhinī .. 92..<br />
: Древняя, Мужественная, Благочестивая, С-очами-точно-белый-лотос, В-Паталу-погруженная, Радостная, Радость-увеличивающая,
पावनी पादसहिता पेशला पवनाशिनी ।<br />प्रजापतिः परिश्रान्ता पर्वतस्तनमण्डला ॥ ९३॥<br />pāvanī pādasahitā peśalā pavanāśinī .<br />prajāpatiḥ pariśrāntā parvatastanamaṇḍalā .. 93..<br />
: Очищающая, Обладающая-ногами, Искусная, Очищение-нарушающая, Владычица-созданий, Утомлённая, Горная-гряда,
पद्मप्रिया पद्मसंस्था पद्माक्षी पद्मसम्भवा ।<br />पद्मपत्रा पद्मपदा पद्मिनी प्रियभाषिणी ॥ ९४॥<br />padmapriyā padmasaṁsthā padmākṣī padmasambhavā .<br />padmapatrā padmapadā padminī priyabhāṣiṇī .. 94..<br />
: Лотосы-любящая, На-лотосе-восседающая, Лотосоокая, Из-лотоса-рожденная, Лист-лотоса, Лотос-дающая, Лотосная, Приятное-говорящая,
पशुपाशविनिर्मुक्ता पुरन्ध्री पुरवासिनी ।<br />पुष्कला पुरुषा पर्वा पारिजातसुमप्रिया ॥ ९५॥<br />paśupāśavinirmuktā purandhrī puravāsinī .<br />puṣkalā puruṣā parvā pārijātasumapriyā .. 95..<br />
: От пашу-и-пАша-свободная<ref>6.95(a). ''От-пашу-и-паша-свободная'' (pashu-pAsha-vinirmuktA) – в [[шайва-сиддханта|шайва-сиддханте]] и других шиваитских философских школах в центре внимания находятся три основные категории: [[пати]], [[паша]] и [[пашу]]. Пати это Бог (Шива), паша это «узы», или различные ограничения, препятствующие освобождению души, и, наконец, пашу (букв. «корова», «скот») это [[Джива|душа]] (Индийская философия, с.855-856; Субрамуниясвами, с. 706).</ref>, Жена, Женщина, Богатая, Мужественная, Лунный-день, Цветы-париджаты-любящая,
पतिव्रता पवित्राङ्गी पुष्पहासपरायणा ।<br />प्रज्ञावतीसुता पौत्री पुत्रपूज्या पयस्विनी ॥ ९६॥<br />pativratā pavitrāṅgī puṣpahāsaparāyaṇā .<br />prajñāvatīsutā pautrī putrapūjyā payasvinī .. 96..<br />
: Мужу-верная, С-очищенным-телом, [Та-чья]-улыбка-цветок- [напоминает], Дочь-мудрой-женщины, Внучка, Сыновьями-почитаемая, Поясом-обладающая,
पट्टिपाशधरा पङ्क्तिः पितृलोकप्रदायिनी ।<br />पुराणी पुण्यशीला च प्रणतार्तिविनाशिनी ॥ ९७॥<br />paṭṭipāśadharā paṅktiḥ pitṛlokapradāyinī .<br />purāṇī puṇyaśīlā ca praṇatārtivināśinī .. 97..<br />
: Копье-и-петлю-держащая, Панкти, Мир-предков-дарующая, Древняя, Добронравная, [Своих]-почитателей-от-горестей-избавляющая,
प्रद्युम्नजननी पुष्टा पितामहपरिग्रहा ।<br />पुण्डरीकपुरावासा पुण्डरीकसमानना ॥ ९८॥<br />pradyumnajananī puṣṭā pitāmahaparigrahā .<br />puṇḍarīkapurāvāsā puṇḍarīkasamānanā .. 98..<br />
: Матерь-Прадьюмны<ref>6.98(a). ''Матерь-Прадьюмны'' (pradyumna-jananl) — [[Рукмини]], любимая супруга Кришны и мать его первенца [[Прадьюмна|Прадьюмны]].</ref>, Цветущая, Жена-Прародителя<ref>6.98(a). ''Жена-Прародителя'' (pitAmaha-parigrahA) – Прародитель – постоянный эпитет [[Брахма|Брахмы]], жёнами которого называют [[Савитри]], олицетворение священного гимна, почитаемую матерью [[Веды|Вед]], и богиню мудрости Сарасвати (Индуизм, с. 79-80).</ref>, В-чашечке-белого-лотоса-живущая, Ликом-белому-лотосу-подобная,
पृथुजङ्घा पृथुभुजा पृथुपादा पृथूदरी ।<br />प्रवालशोभा पिङ्गाक्षी पीतवासाः प्रचापला ॥ ९९॥<br />pṛthujaṅghā pṛthubhujā pṛthupādā pṛthūdarī .<br />pravālaśobhā piṅgākṣī pītavāsāḥ pracāpalā .. 99..<br />
: С-необъятным-чревом, Крепкорукая. С-полными-ногами, С-огромной-утробой, С-красивыми-волосами, Желтоглазая<ref>6.99(6). ''Желтоглазая'' (pi~NgAkShI) – [[Махешвари]], шакти Шивы. Желтоглазый – эпитет Шивы.</ref>, Непостоянная,
प्रसवा पुष्टिदा पुण्या प्रतिष्ठा प्रणवागतिः ।<br />पञ्चवर्णा पञ्चवाणी पञ्चिका पञ्चरस्थिता ॥ १००॥<br />prasavā puṣṭidā puṇyā pratiṣṭhā praṇavāgatiḥ .<br />pañcavarṇā pañcavāṇī pañcikā pañcarasthitā .. 100..<br />
: Рождение, Пропитание-дарующая, Заслуга, Основа, Путь-пранавы, Пятицветная, Пятиголосая, Пятиричная, Панчарастхита,
परमाया परज्योतिः परप्रीतिः परागतिः ।<br />पराकाष्ठा परेशानी पाविनी पावकद्युतिः ॥ १०१॥<br />paramāyā parajyotiḥ paraprītiḥ parāgatiḥ .<br />parākāṣṭhā pareśānī pāvinī pāvakadyutiḥ .. 101..<br />
: Высшая-Майя, Высший-Свет, Высшая-Радость, Высший-Путь, Высшая-Цель, Высшая-Владычица, Очищающая, Как-огонь-блистающая,
पुण्यभद्रा परिच्छेद्या पुष्पहासा पृथूदरी ।<br />पीताङ्गी पीतवसना पीतशय्या पिशाचिनी ॥ १०२॥<br />puṇyabhadrā paricchedyā puṣpahāsā pṛthūdarī .<br />pītāṅgī pītavasanā pītaśayyā piśācinī .. 102..<br />
: Счастливая, Разделение, С-улыбкой-[подобной]-цветку, С-огромным-животом, С-телом-жёлтого-цвета, В-жёлтые-одежды-[облачённая], На-жёлтом-ложе-[восседающая]<ref>6.102(б). ''С-телом-жёлтого-цвета'', ''В-жёлтые-одежды-[облачённая]'', ''На-жёлтом-ложе-[восседающая]'' (pltA~NgI plta-vasanA plta-shayyA) – жёлтый цвет связывался с Вишну, видимо, имеется в виду Вайшнави, шакти Вишну.</ref>, Пишачка,
पीतक्रिया पिशाचघ्नी पाटलाक्षी पटुक्रिया ।<br />पञ्चभक्षप्रियाचारा पूतनाप्राणघातिनी ॥ १०३॥<br />pītakriyā piśācaghnī pāṭalākṣī paṭukriyā .<br />pañcabhakṣapriyācārā pūtanāprāṇaghātinī .. 103..<br />
: Питакрия, Пишачей-умерщвляющая, С-очами-как-[цветок]-патала, Искусная-в-делах, Пять-раз-есть-любящая, Путана, Жизнь-губящая,
पुन्नागवनमध्यस्था पुण्यतीर्थनिषेविता ।<br />पञ्चाङ्गी च पराशक्तिः परमाह्लादकारिणी ॥ १०४॥<br />punnāgavanamadhyasthā puṇyatīrthaniṣevitā .<br />pañcāṅgī ca parāśaktiḥ paramāhlādakāriṇī .. 104..<br />
: Посреди-леса-из-[деревьев]-пуннага-пребывающая, В-святой-тиртхе-почитаемая, Пять-тел-имеющая<ref>6.104(6). ''Пять-тел-имеющая'' (pa~nchA~NgI) – см. примеч. к 6.90(б).</ref>, Паракти, Высочайшую-усладу-доставляющая,
पुष्पकाण्डस्थिता पूषा पोषिताखिलविष्टपा ।<br />पानप्रिया पञ्चशिखा पन्नगोपरिशायिनी ॥ १०५॥<br />puṣpakāṇḍasthitā pūṣā poṣitākhilaviṣṭapā .<br />pānapriyā pañcaśikhā pannagopariśāyinī .. 105..<br />
: В-цветочной-луковице-живущая, Кормилица, Весь-мир-питающая, Питье-любящая, Пять-пучков-на-голове-имеющая, На-змее-возлежащая,
पञ्चमात्रात्मिका पृथ्वी पथिका पृथुदोहिनी ।<br />पुराणन्यायमीमांसा पाटली पुष्पगन्धिनी ॥ १०६॥<br />pañcamātrātmikā pṛthvī pathikā pṛthudohinī .<br />purāṇanyāyamīmāṁsā pāṭalī puṣpagandhinī .. 106..<br />
: Пятерых-матр-природу-имеющая<ref>6.106(a). ''Пятерых-матр-природу-имеющая'' (pa~ncha-mAtrAtmikA) – то есть [[Панчабрахма-мантры|мантр пяти ликов]] Шивы.</ref>, Земля, Вожатая, Многодойная, Пурана-ньяя-миманса<ref>6.106(6). ''Пурана-ньяя-миманса'' (purANa-nyAya-mlmAnsa) – интересное имя. Здесь «пураны» это класс священных индуистских текстов, а «[[ньяя]]» и «[[миманса]]» – названия философских школ, о них, см. [[Деви-бхагавата-пурана. Словарь|Словарь предметов и терминов]] в Приложении.</ref>, Благоухающая-цветами-патала,
पुण्यप्रजा पारदात्री परमार्गैकगोचरा ।<br />प्रवालशोभा पूर्णाशा प्रणवा पल्लवोदरी ॥ १०७॥<br />puṇyaprajā pāradātrī paramārgaikagocarā .<br />pravālaśobhā pūrṇāśā praṇavā pallavodarī .. 107..<br />
: Заслугу-рождающая, Противоположный-берег-[достичь]-позволяющая, Через-высший-путь-единственно-достижимая, С-красивыми-волосами, [Та-чья]-надежда-сбылась, Пранава, С-огромным брюхом,
फलिनी फलदा फल्गुः फूत्कारी फलकाकृतिः ।<br />फणीन्द्रभोगशयना फणिमण्डलमण्डिता ॥ १०८॥<br />phalinī phaladā phalguḥ phūtkārī phalakākṛtiḥ .<br />phaṇīndrabhogaśayanā phaṇimaṇḍalamaṇḍitā .. 108..<br />
: Плодовитая, Плоды-приносящая, Весна, пхут-произносящая, Образ-плода-принимающая, На-ложе-из-змей-возлежащая, Средь-сонма-змей-пребывающая,
बालबाला बहुमता बालातपनिभांशुका ।<br />बलभद्रप्रिया वन्द्या वडवा बुद्धिसंस्तुता ॥ १०९॥<br />bālabālā bahumatā bālātapanibhāṁśukā .<br />balabhadrapriyā vandyā vaḍavā buddhisaṁstutā .. 109..<br />
: Юная-дева, Многочтимая, Словно-восходящее-Солнце-блистающая, Балабхадры-возлюбленная<ref>6.109(6). ''Балабхадры-возлюбленная'' (balabhadra-priyA) – [[Ревати]], бывшая единственной супругой брата Кришны [[Баларама|Баларамы]], другое имя которого Балабхадра (Апте, с.387, 472).</ref>, Почитаемая, Кобылица, Разумом-восхваляемая,
बन्दीदेवी बिलवती बडिशघ्नी बलिप्रिया ।<br />बान्धवी बोधिता बुद्धिर्बन्धूककुसुमप्रिया ॥ ११०॥<br />bandīdevī bilavatī baḍiśaghnī balipriyā .<br />bāndhavī bodhitā buddhirbandhūkakusumapriyā .. 110..<br />
: Богиня-пленница, Пещерная, Крючком-губящая, Бали-любящая, Родственница, Познаваемая, Разум, Цветы-бандхука-обожающая,
बालभानुप्रभाकारा ब्राह्मी ब्राह्मणदेवता ।<br />बृहस्पतिस्तुता वृन्दा वृन्दावनविहारिणी ॥ १११॥<br />bālabhānuprabhākārā brāhmī brāhmaṇadevatā .<br />bṛhaspatistutā vṛndā vṛndāvanavihāriṇī .. 111..<br />
: Сверкающая-как-утреннее-Солнце, Брахми, Божество-брахманов, Брихаспати-восхваляемая, Вринда, Во-Вриндаване-гуляющая<ref>6.111(6). ''Во-Вриндаване-гуляющая'' (vR^indAvana-vihAriNI) – скорее всего имеется в виду Радха, возлюбленная Кришны (Индуизм, с. 350-351).</ref>,
बालाकिनी बिलाहारा बिलवासा बहूदका ।<br />बहुनेत्रा बहुपदा बहुकर्णावतंसिका ॥ ११२॥<br />bālākinī bilāhārā bilavāsā bahūdakā .<br />bahunetrā bahupadā bahukarṇāvataṁsikā .. 112..<br />
: Журавлиная, В-пещере-вкушающая, Пещерная-жительница, Водою-изобильная, [Имеющая]-много-очей, [Имеющая]-много-ног, Со-многими-ушами,
बहुबाहुयुता बीजरूपिणी बहुरूपिणी ।<br />बिन्दुनादकलातीता बिन्दुनादस्वरूपिणी ॥ ११३॥<br />bahubāhuyutā bījarūpiṇī bahurūpiṇī .<br />bindunādakalātītā bindunādasvarūpiṇī .. 113..<br />
: Многорукая, В-образе-семени-[предстающая], Многообразные-облики-[принимающая], Бинду-нада-и-кала-превзошедшая<ref>6.113(б). ''Бинду-нада-и-кала-превзошедшая'', ''Как-бинду-и-нада-являющаяся'' (bindu-nAda-kalAtltA bindu-nAda-svarUpiNl) – см. примеч. к 6.83(a).</ref>, Как-бинду-и-нада-являющаяся,
बद्धगोधाङ्गुलित्राणा बदर्याश्रमवासिनी ।<br />बृन्दारका बृहत्स्कन्धा बृहती बाणपातिनी ॥ ११४॥<br />baddhagodhāṅgulitrāṇā badaryāśramavāsinī .<br />bṛndārakā bṛhatskandhā bṛhatī bāṇapātinī .. 114..<br />
: Кожаный-нарукавник-и-напёрстки-[носящая]<ref>6.114(a). ''Кожаный-нарукавник-и-напёрстки-[носящая]'' (baddha-godhA-NgulitrANA) – чтобы предохранить руки от ранения тетивой, индийские лучники левую руку, держащую древко лука, обёртывали кожаной лентой (godhA), а на правой руке носили специальные «предохранители для пальцев» (angulitra): большой палец, сгибом которого (в отличие от практики европейских лучников) индийцы натягивали тетиву, защищался от соприкосновения с ней особой формы перстнем; на указательный и средний пальцы, поддерживавшие стрелу на тетиве, надевались кожаные футлярчики-напёрстки (Махабхарата 1987, с.615).</ref>, В-обители-Бадари-живущая<ref>6.114(a). ''В-обители-Бадари-живущая'' (badaryAshrama-vAsinl) – тиртха [[Бадари]] связана с вишнуитским культом (Махабхарата 1987, с. 726), поэтому, скорее всего имеется в виду Лакшми.</ref>, Вриндарака, С-мощным-телом, Брихати, Стрелу-выпускающая,
वृन्दाध्यक्षा बहुनुता वनिता बहुविक्रमा ।<br />बद्धपद्मासनासीना बिल्वपत्रतलस्थिता ॥ ११५॥<br />vṛndādhyakṣā bahunutā vanitā bahuvikramā .<br />baddhapadmāsanāsīnā bilvapatratalasthitā .. 115..<br />
: За Вриндой-приглядывающая, Бахой-почитаемая, Желанная, Могучая, В-позе-баддха-падма-сидящая<ref>6.115(a). ''В-позе-баддха-падма-сидящая'' (baddha-padmAsanAslnA) – [[баддха-падмасана]] это усложнённый вариант обычной [[Падмасана|падмасаны]], когда скрещённые за спиной на пояснице руки захватывают носки стоп так, что левая рука держит пальцы девой ступни, а правая – правой (Бхагавад-гита, с. 406), Эта поза описывается в Деви-гите 5.9(2)-10.</ref>, На-поверхности-листа-бильвы-пребывающая,
बोधिद्रुमनिजावासा बडिस्था बिन्दुदर्पणा ।<br />बाला बाणासनवती वडवानलवेगिनी ॥ ११६॥<br />bodhidrumanijāvāsā baḍisthā bindudarpaṇā .<br />bālā bāṇāsanavatī vaḍavānalaveginī .. 116..<br />
: В-дереве-бодхи-живущая, Бадистха, Зеркало-бинду, Дева, Луком-и-стрелами-вооружённая, Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-разжигающая<ref>6.116(б). ''Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-разжигающая'' (vaDavAnala-veginl) – согласно преданию, [[риши|мудрец]] [[Аурва]] (или по другому варианту – Шива, см. Калика-пурана 42.176(б) – 177 (а)) выпустил огонь своего гнева в океан, где тот обратился в огромную лошадиную голову (vaDavA-mukha). Во время конца света этот огонь вырвется наружу и уничтожит всю вселенную. Отсюда распространённое в индийской космографии представление об огнедышащем входе в подземный мир на дне океана, близ Южного полюса (Темкин, с. 100, 255). Этот огонь выступает как проявление Шивы (Махабхарата 1998, с. 184).</ref>,
ब्रह्माण्डबहिरन्तःस्था ब्रह्मकङ्कणसूत्रिणी ।<br />भवानी भीषणवती भाविनी भयहारिणी ॥ ११७॥<br />brahmāṇḍabahirantaḥsthā brahmakaṅkaṇasūtriṇī .<br />bhavānī bhīṣaṇavatī bhāvinī bhayahāriṇī .. 117..<br />
: Внутри-и-вне-брахманды-пребывающая, Множество-браслетов-носящая, Сущая, Грозная, Порождающая, От-страха-избавляющая,
भद्रकाली भुजङ्गाक्षी भारती भारताशया ।<br />भैरवी भीषणाकारा भूतिदा भूतिमालिनी ॥ ११८॥<br />bhadrakālī bhujaṅgākṣī bhāratī bhāratāśayā .<br />bhairavī bhīṣaṇākārā bhūtidā bhūtimālinī .. 118..<br />
: Бхадракали, С-очами-змеи, Бхарати, В-Бхарате-живущая, Бхайрави, Грозная-обличьем, Процветание-дарующая, Процветанием-окруженная,
भामिनी भोगनिरता भद्रदा भूरिविक्रमा ।<br />भूतवासा भृगुलता भार्गवी भूसुरार्चिता ॥ ११९॥<br />bhāminī bhoganiratā bhadradā bhūrivikramā .<br />bhūtavāsā bhṛgulatā bhārgavī bhūsurārcitā .. 119..<br />
: Пылкая, В-наслаждения-погруженная, Благами-одаряющая, Многосильная, В-бхутах-живущая, Супруга-Бхригу<ref>6.119(б). ''Супруга-Бхригу'' (bhR^gu-latA) – [[Пулома]]. Согласно преданию, Вишну обезглавил Пулому за то, что она предоставила убежище асурам, но [[Бхригу]] воскресил свою супругу ([[Падма-пурана]] V.13; [[Рамаяна]] VII.51) ([[Мифы народов мира]], т.1, с.202). Версия этого мифа излагается в Деви-бхагавата-пурана IV.10-11, но там имя супруги Бхригу не называется.</ref>, Бхаргави, Земными-богами-чтимая<ref>6.119(б). ''Земными-богами-чтимая'' (bhU-surArchitA) – «земными богами» в Индии называли брахманов. В [[Шатапатха-брахмана|Шатапатха-брахмане]] сказано: «Есть два вида богов – те, что являются богами, и те, что поют славящие их гимны. Между ними следует разделить жертву: богам – жертвенные дары, а человеческим богам – учёным брахманам – награду» (2, 2, 6; 4, 3, 4). Ср. Деви-бхагавата-пурану III. 1.3.</ref>,
भागीरथी भोगवती भवनस्था भिषग्वरा ।<br />भामिनी भोगिनी भाषा भवानी भूरिदक्षिणा ॥ १२०॥<br />bhāgīrathī bhogavatī bhavanasthā bhiṣagvarā .<br />bhāminī bhoginī bhāṣā bhavānī bhūridakṣiṇā .. 120..<br />
: Бхагиратхи, Обильная-наслаждениями, Бханавастхабхишагвара, Чувственная, Наслаждающаяся, Речь, Сущая, Изобилующая-дакшиной,
भर्गात्मिका भीमवती भवबन्धविमोचिनी ।<br />भजनीया भूतधात्रीरञ्जिता भुवनेश्वरी ॥ १२१॥<br />bhargātmikā bhīmavatī bhavabandhavimocinī .<br />bhajanīyā bhūtadhātrīrañjitā bhuvaneśvarī .. 121..<br />
: Природа-Бхарги, Пугающая, От-уз-бытия-избавляющая, [Та-которую]-следует-почитать, Земли-украшение, Мира-владычица,
भुजङ्गवलया भीमा भेरुण्डा भागधेयिनी ।<br />माता माया मधुमती मधुजिह्वा मधुप्रिया ॥ १२२॥<br />bhujaṅgavalayā bhīmā bheruṇḍā bhāgadheyinī .<br />mātā māyā madhumatī madhujihvā madhupriyā .. 122..<br />
: В-качестве-браслетов-змей-[носящая]<ref>6.122(a). ''В-качестве-браслетов-змей-[носящая]'' (bhuj~njaga-valayА) – это [[Махешвари]] или Шанкари, одна из [[Матрики|матрик]], шакти Шивы. Змеи в качестве украшений – непременный [[атрибуты|атрибут]] Шивы см. примеч. к 10.98.</ref>, Ужасная, Страшная, Долей-наделяющая, Матерь, Майя, Медовая, Медовоязыкая, Мед-любящая,
महादेवी महाभागा मालिनी मीनलोचना ।<br />मायातीता मधुमती मधुमांसा मधुद्रवा ॥ १२३॥<br />mahādevī mahābhāgā mālinī mīnalocanā .<br />māyātītā madhumatī madhumāṁsā madhudravā .. 123..<br />
: Великая-Богиня<ref>6.123(a). ''Великая-Богиня'' – mahAdevI.</ref>, Великая-участью, Цветочница, Майю-преодолевшая, Мёдом-обильная, Мёд-и-мясо, В-мёде-постоянно-[пребывающая],
मानवी मधुसम्भूता मिथिलापुरवासिनी ।<br />मधुकैटभसंहर्त्री मेदिनी मेघमालिनी ॥ १२४॥<br />mānavī madhusambhūtā mithilāpuravāsinī .<br />madhukaiṭabhasaṁhartrī medinī meghamālinī .. 124..<br />
: Женщина, Из-мёда-рожденная, В-городе-Митхила-живущая<ref>6.124(a). ''В-городе-Митхила-живущая'' (mithilApura-vAsinl) – [[Митхила|Сита Митхила]] была родным городом Ситы, где она жила до замужества (Рамаяна I.166).</ref>, Мадху-и-Кайтабхи-губительница<ref>6.124(6). ''Мадху-и-Кайтабхи-губительница'' (madhu-kaiTabha-saMhartrl) первоначальная версия мифа о борьбе бога Вишну с Мадху и Кайтабхой даётся в Махабхарате III. 194, а его шактистская интерпретация содержится в Деви-махатмье и Деви-бхагавата-пуране. Согласно преданию, демоны Мадху и Кайтабха родились из ушной серы бога Вишну в то время, как он покоился в [[Йога-нидра|йогическом сне]] во время [[пралайя|пралайи]] на водах первозданного океана. Когда они подступили к Брахме пребывающему на лотосе, выросшем из пупа Вишну, тот призвал на помощь Богиню. Она разбудила Вишну, и тот умертвил братьев-демонов (Деви-махатмья 1.67-104; Деви-бхагавата-пурана 1. 6 – 9). В [[тантризм]]е Мадху и Кайтабха, олицетворяющие ложь и коварство, являются демоническими силами ментального плана, и в ритуале [[панчамакара]] они символизируются соотвественно вином (madya) и мясом (mAMsa).</ref>, Земля, Облачная,
मन्दोदरी महामाया मैथिली मसृणप्रिया ।<br />महालक्ष्मीर्महाकाली महाकन्या महेश्वरी ॥ १२५॥<br />mandodarī mahāmāyā maithilī masṛṇapriyā .<br />mahālakṣmīrmahākālī mahākanyā maheśvarī .. 125..<br />
: Тонкостенная, Великая-Майя<ref>6.125(a). ''Великая-Майя'' – mаhАmАуА.</ref>, Майтхилийка<ref>6.125(a). ''Майтхилийка'' (maithill) – имя супруги Рамы – Ситы – по месту ее рождения, городу Митхила, см. примеч. к 6.124(a).</ref>, Мягкость-любящая, Великая-Лакшми<ref>6.125(б). ''Великая-Лакшми'' (mahAlakshmlr) – саттвичное проявление Богини (Деви-бхагавата-пурана 1.2.20).</ref>, Великая-Кали<ref>6.125(6). ''Великая-Кали'' (mahAkAlI) – тамасичное проявление Богини (Деви-бхагавата-пурана I.2.20).</ref>, Великая-Дева, Великая-Владычица,
माहेन्द्री मेरुतनया मन्दारकुसुमार्चिता ।<br />मञ्जुमञ्जीरचरणा मोक्षदा मञ्जुभाषिणी ॥ १२६॥<br />māhendrī merutanayā mandārakusumārcitā .<br />mañjumañjīracaraṇā mokṣadā mañjubhāṣiṇī .. 126..<br />
: Великая-Индрани, Дочь-Меру, Цветами-мандары-почитаемая, [Та-чьи]-ноги-[браслетами]-манджира-украшены, Освобождение-дарующая, Сладкоречивая,
मधुरद्राविणी मुद्रा मलया मलयान्विता ।<br />मेधा मरकतश्यामा मागधी मेनकात्मजा ॥ १२७॥<br />madhuradrāviṇī mudrā malayā malayānvitā .<br />medhā marakataśyāmā māgadhī menakātmajā .. 127..<br />
: Сладостный-поток, Мудра, Малайя, Малайей-владеющая, Мысль, Словно-изумруд-темно-зелёная, Супруга-магадхи<ref>6.127(6). ''Супруга-магадхи'' (mAgadhl) – [[магадха]] это придворный певец-панегирист.</ref>, Дочь-Менаки<ref>6.127(б). ''Дочь-Менаки'' (menakAtmajA) – Парвати, бывшая дочерью царя гор Химавана и его супруги [[Менака|Менаки]] (Индуизм, с.325).</ref>,
महामारी महावीरा महाश्यामा मनुस्तुता ।<br />मातृका मिहिराभासा मुकुन्दपदविक्रमा ॥ १२८॥<br />mahāmārī mahāvīrā mahāśyāmā manustutā .<br />mātṛkā mihirābhāsā mukundapadavikramā .. 128..<br />
: Великий-мор<ref>6.128(a). ''Великий-мор'' (mahAmArl) – ср. Деви-махатмья 12.38. Эпидемии холеры, оспы, дизентерии, а также других инфекционных заболеваний, в условиях общей антисанитарии часто случались в Индии. Эти эпидемии считались грозными проявлениями Богини-Матери. В индуистской мифологии есть даже отдельные богини, олицетворяющие инфекционные заболевания: например, бенгальская богиня оспы [[Шитала]] или дравидская [[Мариямма]].</ref>, Великая-героиня, Очень-тёмная, Ману-восхваляемая, Матрика, Солнцецветная, Шаг-ноги-Мукунды,
मूलाधारस्थिता मुग्धा मणिपूरकवासिनी ।<br />मृगाक्षी महिषारूढा महिषासुरमर्दिनी ॥ १२९॥<br />mūlādhārasthitā mugdhā maṇipūrakavāsinī .<br />mṛgākṣī mahiṣārūḍhā mahiṣāsuramardinī .. 129..<br />
: В-муладхаре-пребывающая<ref>6.129(a). ''В-муладхаре-пребывающая'' (mUlAdhAra-sthitA) – см. примеч. к 6.17(6).</ref>, Очарованная, В-манипуре-живущая<ref>6.129(a). ''В-манипуре-живущая'' (maNipUraka-vAsinl) – согласно Деви-гите, [[манипура-чакра]] является обителью Вишну (5.37-39). Согласно другим же источникам, покровительствующими божествами манипуры являются Рудра и богиня Лакини (Ферштайн, с.593).</ref>, Газелеокая, На-буйвола-взобравшаяся, Асура-Махишу-умертвившая<ref>6.129(6). ''Асура-Махишу-умертвившая'' (mahiShAsura-mardinl) – распространенный эпитет Дурги и популярная в иконографии тема. [[Махиша]] это демон в облике буйвола, захвативший власть над вселенной и притеснявший богов. Богиня, возникшая из сияний-энергий, излучаемых Вишну и другими богами, вступила в бой с Махишей и отрубила ему голову (Деви-махатмья 2-3; Деви-бхагавата-пурана V.2 – 20; МтП 260; АП 51 – 52. См. также подробнее Миф).</ref>,
योगासना योगगम्या योगा यौवनकाश्रया ।<br />यौवनी युद्धमध्यस्था यमुना युगधारिणी ॥ १३०॥<br />yogāsanā yogagamyā yogā yauvanakāśrayā .<br />yauvanī yuddhamadhyasthā yamunā yugadhāriṇī .. 130..<br />
: Йогическая-асана, Через-йогу-достижимая, Йога, В-поре-юности-пребывающая, Юная, Посредине-битвы-стоящая, Бремя-Ямуны-несущая,
यक्षिणी योगयुक्ता च यक्षराजप्रसूतिनी ।<br />यात्रा यानविधानज्ञा यदुवंशसमुद्भवा ॥ १३१॥<br />yakṣiṇī yogayuktā ca yakṣarājaprasūtinī .<br />yātrā yānavidhānajñā yaduvaṁśasamudbhavā .. 131..<br />
: Якшини, Йогой-занятая, Царя-якшей-родившая<ref>6.131(a). ''Царя-якшей-родившая'' (yakSha-rAja-prasUtinl) – [[Деваварнини]], мать [[Кубера|Куберы]], являвшегося повелителем [[Якши|якшей]] (Индуизм, с. 247).</ref>, Паломничество, Предписания-паломничества-ведающая.
यकारादिहकारान्ता याजुषी यज्ञरूपिणी ।<br />यामिनी योगनिरता यातुधानभयङ्करी ॥ १३२॥<br />yakārādihakārāntā yājuṣī yajñarūpiṇī .<br />yāminī yoganiratā yātudhānabhayaṅkarī .. 132..<br />
: Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-ха<ref>6.132(a). ''Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-ха'' (yakArAdi-hakArAntA) – то есть включающая три заключительные [[варга|варги]] (ряда) алфавита деванагари, используемого для записи санскрита, см. примеч. к 6.12(a).</ref>, Яджус, В-образе-жертвоприношения-[предстающая], Ночь, В-йогу-погруженная, На-ятудханов-страх-наводящая,
रुक्मिणी रमणी रामा रेवती रेणुका रतिः ।<br />रौद्री रौद्रप्रियाकारा राममाता रतिप्रिया ॥ १३३॥<br />rukmiṇī ramaṇī rāmā revatī reṇukā ratiḥ .<br />raudrī raudrapriyākārā rāmamātā ratipriyā .. 133..<br />
: Рукмини, Красавица, Рама, Ревати, Ренука, Рати, Раудри, Рудре-приятное-доставляющая, Матерь-Рамы<ref>6.133(б). ''Матерь-Рамы'' (rAma-mAtA) – [[Каушалья]].</ref>, Рати-дорогая,
रोहिणी राज्यदा रेवा रमा राजीवलोचना ।<br />राकेशी रूपसम्पन्ना रत्नसिंहासनस्थिता ॥ १३४॥<br />rohiṇī rājyadā revā ramā rājīvalocanā .<br />rākeśī rūpasampannā ratnasiṁhāsanasthitā .. 134..<br />
: Рохини, Царством-наделяющая, Рева, Рама, С-очами-как-синий-лотос, Владычица-полнолуния, Красотою-наделённая, На-львином-троне-из-драгоценных-камней-восседающая<ref>6.134(б). ''На-львином-троне-из-драгоценных-камней-восседающая'' (ratna-siMhAsana-sthitA) — львиный трон это особое сидение, на котором восседают цари и мудрецы (Шивананда, с.336).</ref>,
रक्तमाल्याम्बरधरा रक्तगन्धानुलेपना ।<br />राजहंससमारूढा रम्भा रक्तबलिप्रिया ॥ १३५॥<br />raktamālyāmbaradharā raktagandhānulepanā .<br />rājahaṁsasamārūḍhā rambhā raktabalipriyā .. 135..<br />
: Красные-венки-и-одежду-носящая, Красными-благоуханными-мазями-умащенная<ref>6.135(a). ''Красные-венки-и-одежду-носящая'', ''Красными-благоуханными-мазями-умощенная'' (rakta-mAlyAmbara-dharA rakta-gandhAnulepanA) – красный это излюбленный цвет Богини. Женщины, которые наносят на свое тело красную краску или носят красные одежды, отражают образ Богини. Красный цвет это цвет тантриков, так же как и белый – цвет традиционного брахманизма, а желтый – буддизма. Этот цвет символизирует активность, раджас (Маханирвана, с. 243). См. Деви-бхагавата-пурана III. 3.38; IV. 15.23(6); IX. 20.37(6); Калика-пурана 53.26 (а); 58.56. См. также примеч. к 5.3(6).</ref>, На-фламинго-восседающая<ref>6.135(б). ''На-фламинго-восседающая'' (rAja-haMsa-samArUDhA) – rAja-haMsa это [[фламинго]], вид белого [[гусь|гуся]] с красными ногами и клювом. Являлся символом величественности (Апте, с.467; Классическая поэзия, с. 813). Скорее всего имеется ввиду Брахмани, одна из матрик, шакти Брахмы. Гусь служит ваханой Брахмы (Индуизм, с.80).</ref>, Рамбха, Подношения-крови-любящая<ref>6.135(б). ''Подношения-крови-любящая'' (rakta-bali-priyA) – в Калика-пуране кровь из собственного тела упоминается в списке видов жертв Богине (55.4, а также 67.4, 155-164). Также Богине следует особо предлагать кровь приносимого в [[Жертвоприношение|жертву]] животного (55.18-20; 67.43-46, 72, 92, 106-110).</ref>,
रमणीययुगाधारा राजिताखिलभूतला ।<br />रुरुचर्मपरीधाना रथिनी रत्नमालिका ॥ १३६॥<br />ramaṇīyayugādhārā rājitākhilabhūtalā .<br />rurucarmaparīdhānā rathinī ratnamālikā .. 136..<br />
: Сладострастие, Яюгадхара, Украшение-для-всей-поверхности-земли, В-шкуру-[оленя]-руру-облачённая, Колесничая, Ожерельем-из-драгоценных-камней-украшенная,
रोगेशी रोगशमनी राविणी रोमहर्षिणी ।<br />रामचन्द्रपदाक्रान्ता रावणच्छेदकारिणी ॥ १३७॥<br />rogeśī rogaśamanī rāviṇī romaharṣiṇī .<br />rāmacandrapadākrāntā rāvaṇacchedakāriṇī .. 137..<br />
: Владычица-страсти, Недуги-исцеляющая, Солнечная, Вызывающая-волнение, Шаг-ноги-Рамачандры, Равану-сразившая<ref>6.137(6). ''Равану-сразившая'' (rAvaNach-Cheda-kAriNI) – в Калика-пуране Рама оказывается только инструментом Богини, используемым ею для убиения Раваны (60.29-30).</ref>,
रत्नवस्त्रपरिच्छन्ना रथस्था रुक्मभूषणा ।<br />लज्जाधिदेवता लोला ललिता लिङ्गधारिणी ॥ १३८॥<br />ratnavastraparicchannā rathasthā rukmabhūṣaṇā .<br />lajjādhidevatā lolā lalitā liṅgadhāriṇī .. 138..<br />
: В-одежду-для-битвы-облачённая, На-колеснице-стоящая, Золотые-украшения-[носящая], Божество-стыда, Игра, Игривая, Лингам-держащая,
लक्ष्मीर्लोला लुप्तविषा लोकिनी लोकविश्रुता ।<br />लज्जा लम्बोदरी देवी ललना लोकधारिणी ॥ १३९॥<br />lakṣmīrlolā luptaviṣā lokinī lokaviśrutā .<br />lajjā lambodarī devī lalanā lokadhāriṇī .. 139..<br />
: Лакшми, Забава, Потерявшая-яд, Обладающая-миром, В-мире-прославленная, Стыд, Богиня-со-свисающим-животом, Игривая, Мир-держащая,
वरदा वन्दिता विद्या वैष्णवी विमलाकृतिः ।<br />वाराही विरजा वर्षा वरलक्ष्मीर्विलासिनी ॥ १४०॥<br />varadā vanditā vidyā vaiṣṇavī vimalākṛtiḥ .<br />vārāhī virajā varṣā varalakṣmīrvilāsinī .. 140..<br />
: Дары-преподносящая, Почитаемая, Знание, Вайщнави, В-чистом-образе-[предстающая], Варахи, Незапятнанная, Год, Лучшая-Лакшми, Кокетливая,
विनता व्योममध्यस्था वारिजासनसंस्थिता ।<br />वारुणी वेणुसम्भूता वीतिहोत्रा विरूपिणी ॥ १४१॥<br />vinatā vyomamadhyasthā vārijāsanasaṁsthitā .<br />vāruṇī veṇusambhūtā vītihotrā virūpiṇī .. 141..<br />
: Вината, На-небесах-пребывающая, На-лотосе-как-на-троне-восседающая, Варуни, Из-тростника-рожденная, Огонь, Облики-меняющая,
वायुमण्डलमध्यस्था विष्णुरूपा विधिप्रिया ।<br />विष्णुपत्नी विष्णुमती विशालाक्षी वसुन्धरा ॥ १४२॥<br />vāyumaṇḍalamadhyasthā viṣṇurūpā vidhipriyā .<br />viṣṇupatnī viṣṇumatī viśālākṣī vasundharā .. 142..<br />
: В-царстве-Вайю-пребывающая. Образ-Вишну-принимающая, Возлюбленная-Творца<ref>6.142(a). ''Возлюбленная-Творца'' (vidhi-priyA) – Творец – постоянный эпитет Брахмы. См. примеч. к 6.98(a).</ref>, Супруга-Вишну<ref>6.142(6). ''Супруга-[[Вишну]]'' (viShNu-patnl) – [[Лакшми]].</ref>, Вишну-обладающая, Большеокая, Сокровища-несущая,
वामदेवप्रिया वेला वज्रिणी वसुदोहिनी ।<br />वेदाक्षरपरीताङ्गी वाजपेयफलप्रदा ॥ १४३॥<br />vāmadevapriyā velā vajriṇī vasudohinī .<br />vedākṣaraparītāṅgī vājapeyaphalapradā .. 143..<br />
: Возлюбленная-Вамадевы<ref>6.143(a). ''Возлюбленная-Вамадевы'' (vAmadeva-priyA) – Лакшми. [[Вамадева]] это второй лик [[Садашива|Садашивы]], соответствующий Вишну (Каула, с.288).</ref>, Предел, Молнией-владеющая, Сокровища-выдаивающая, В-слог-оМ-облачённая, Ваджапеи-плод-преподносящая,
वासवी वामजननी वैकुण्ठनिलया वरा ।<br />व्यासप्रिया वर्मधरा वाल्मीकिपरिसेविता ॥ १४४॥<br />vāsavī vāmajananī vaikuṇṭhanilayā varā .<br />vyāsapriyā varmadharā vālmīkiparisevitā .. 144..<br />
: Васави, Матерь-Вамы, В-Вайкунтхе-обитающая<ref>6.144(a). ''В-Вайкунтхе-обитающая'' (vaikuNTha-nilayA) – Лакшми, супруга Вишну чьим местопребыванием служит [[Вайкунтха]] (букв, «место без тревог») (Индуизм, с. 106).</ref>, Лучшая, Возлюбленная-Вьясы<ref>6.144(6). ''Возлюбленная-Вьясы'' (vyAsa-priyA) – возможно, это одна из вдов царя Вичитравирьи, [[Амбика]] или [[Амбалика]], с которой сочетался [[Вьяса]], чтобы по обычаю [[нийога]] продолжить царский род.</ref>, Панцирь-носящая, Вальмики-почитаемая,
शाकम्भरी शिवा शान्ता शरदा शरणागतिः ।<br />शातोदरी शुभाचारा शुम्भासुरविमर्दिनी ॥ १४५॥<br />śākambharī śivā śāntā śaradā śaraṇāgatiḥ .<br />śātodarī śubhācārā śumbhāsuravimardinī .. 145..<br />
: Шакамбхари, Благая, Умиротворенная, Шарада, Прибежище, Тонкостанная, Шумбхи-деяния, Асура-Шумбхи-губительница<ref>6.145(б). ''Асура-Шумбхи-губительница'' (shumbhAsura-nimardinl) – см. примеч. к 6.87(6).</ref>,
शोभावती शिवाकारा शंकरार्धशरीरिणी ।<br />शोणा शुभाशया शुभ्रा शिरःसन्धानकारिणी ॥ १४६॥<br />śobhāvatī śivākārā śaṁkarārdhaśarīriṇī .<br />śoṇā śubhāśayā śubhrā śiraḥsandhānakāriṇī .. 146..<br />
: Прекрасная, Образ-Шивы, Половину-тела-Шанкары-взявшая<ref>6.146(a). ''Половину-тела-Шанкары-взявшая'' (sha-NkarArdha-sharlraNI) см. примеч. к 5.14(б); см. [[Ардханаришвара]].</ref>, Шона, Источник-блага, Светлая, Голову-приставляющая,
शरावती शरानन्दा शरज्ज्योत्स्ना शुभानना ।<br />शरभा शूलिनी शुद्धा शबरी शुकवाहना ॥ १४७॥<br />śarāvatī śarānandā śarajjyotsnā śubhānanā .<br />śarabhā śūlinī śuddhā śabarī śukavāhanā .. 147..<br />
: Шаравати, Шарананда, Свет-осенней-Луны, Прекрасноликая, шарабха, Трезубец-носящая, Чистая-шабари<ref>6.147(б). ''Чистая-шабари'' (shuddha-shabarl) – вероятно, имеется в виду отшельница из числа шабаров (представителей аборигенных племен), которую встретил Рама во время своего изгнания.</ref>, На-попугае-ездящая<ref>6.147(б). ''На-попугае-ездящая'' (shuka-vAhanA) – см. примеч. к 6.34(б).</ref>,
श्रीमती श्रीधरानन्दा श्रवणानन्ददायिनी ।<br />शर्वाणी शर्वरीवन्द्या षड्भाषा षडृतुप्रिया ॥ १४८॥<br />śrīmatī śrīdharānandā śravaṇānandadāyinī .<br />śarvāṇī śarvarīvandyā ṣaḍbhāṣā ṣaḍṛtupriyā .. 148..<br />
: Удачей-владеющая, Блаженство-удачей-владеющего, Блаженство-слушания-дарующая, Шарвани, Та-которой-женщины-поклоняются<ref>6.148(б). ''Та-которой-женщины-поклоняются'' (sharvarI-vandyA) согласно Апте, слово sharvarI имеет значение «ночь» и «женщина» (Апте. с.549). Девушки поклонялись супруге Шивы для того, чтобы успешно выйти замуж, а замужние женщины – для продления жизни собственных мужей и рождения детей (Шивананда, с. 206). Например, в [[Шримад-бхагавата-пурана|Шримад-бхагавата-пуране]] (Х.22) описывается, как девушки-пастушки перед наступлением зимы поклонялись богине Дурге ([[Катьяяни]]), после чего последовал знаменитый эпизод с похищением Кришной их одежд (Источник, с.172-177). Бируни в своём труде «Индия» описывает праздники в честь Гаури. Так, он пишет: «Третьего числа [месяца] вайшакха бывает праздник для женщин, называемый гауратар, в честь Гаури, дочери горы Химавант, жены [[Махадева|Махадевы]]. [По этому случаю] женщины моются, наряжаются и поклоняются её идолу, перед которым возжигают светильники и приносят благовония, воздерживаются от еды и качаются на качелях». Также Бируни упоминает праздники в честь Гаури, отмечаемые на третий день месяца маргаширша и на третий день месяца магхи (махатрития) (Бируни, с.487-491).</ref>, Шестиязыкая, Шесть-времен-года-любящая<ref>6.148(б). ''Шесть-времён-года-любящая'' (ShaDR^itu-priyA) – см. примеч. к 4.9.</ref>,
षडाधारस्थिताअ देवी षण्मुखप्रियकारिणी ।<br />षडङ्गरूपसुमतिसुरासुरनमस्कृता ॥ १४९॥<br />ṣaḍādhārasthitāa devī ṣaṇmukhapriyakāriṇī .<br />ṣaḍaṅgarūpasumatisurāsuranamaskṛtā .. 149..<br />
: На-шести-опорах-покоящаяся-богиня, Шестиликому-удовольствия-доставляющая<ref>6.149(a). ''Шестиликому-удовольствия-доставляющая'' (ShaNmukha-priya-kAriNI) – это либо [[Девасена]], либо [[Валли]], одна из двух жён Сканды, чей постоянный эпитет – Шестиликий (Индуизм, с.402). Этот эпитет объясняется мифом, согласно которому Сканда был сыном Шивы, принявшего облик [[Агни]], и Парвати, принявшей облик [[Сваха|Свахи]]. Соединяясь с Агни, Сваха последовательно принимала облик шести жён [[Саптариши|великих мудрецов]]. Соответственно Сканда родился с шестью головами, двенадцатью руками и ногами (Махабхарата, III. 213 – 216; Сканда-пурана I. 27. 44; Шива-пурана II. 4.2) (Махабхарата 1987, с. 691; Мифы народов мира, т. 2, с. 444).</ref>, Имеющего-шесть-тел-благосклонность<ref>6.149(6). ''Имеющего-шесть-тел-благосклонность'' (ShaDa~Nga-rYpa-sumati) – см. примеч. к 6.149(a).</ref>, Богами-и-асурами-почитаемая<ref>6.149(б). ''Богами-и-асурами-почитаемая'' (surAsura-namaskR^itA) – это имя показывает верховное положение Богини по отношению к другим персонажам мифологии.</ref>,
सरस्वती सदाधारा सर्वमङ्गलकारिणी ।<br />सामगानप्रिया सूक्ष्मा सावित्री सामसम्भवा ॥ १५०॥<br />sarasvatī sadādhārā sarvamaṅgalakāriṇī .<br />sāmagānapriyā sūkṣmā sāvitrī sāmasambhavā .. 150..<br />
: Сарасвати, Вечная-опора, Всем-[существам]-благо-приносящая, Пение-саманов-любящая, Тонкая, Савитри, Из-саманов-возникшая,
सर्वावासा सदानन्दा सुस्तनी सागराम्बरा ।<br />सर्वैश्वर्यप्रिया सिद्धिः साधुबन्धुपराक्रमा ॥ १५१॥<br />sarvāvāsā sadānandā sustanī sāgarāmbarā .<br />sarvaiśvaryapriyā siddhiḥ sādhubandhuparākramā .. 151..<br />
: Прибежище-всех, Вечное-блаженство, С-красивой-грудью, Океаном-опоясанная<ref>6.151(a). ''Океаном-опоясанная'' (sAgarAmbarA) – т. е. Земля (Апте, с.596).</ref>, Верховную-власть-над-всеми-[существами]-любящая, Сиддхи, Родичей-праведников-могущество,
सप्तर्षिमण्डलगता सोममण्डलवासिनी ।<br />सर्वज्ञा सान्द्रकरुणा समानाधिकवर्जिता ॥ १५२॥<br />saptarṣimaṇḍalagatā somamaṇḍalavāsinī .<br />sarvajñā sāndrakaruṇā samānādhikavarjitā .. 152..<br />
: Среди-сонма-семи-риши-пребывающая<ref>6.152(a). ''Среди-сонма-семи-риши-пребывающая'' (sapta-R^iShi-maNDala-gatA) – см. примеч. к 5.8(б).</ref>, В-царстве-Сомы-живущая, Всеведущая, Очень-сострадательная, Равного-ей-или-того-кто-выше-не-имеющая,
सर्वोत्तुङ्गा सङ्गहीना सद्गुणा सकलेष्टदा ।<br />सरधा सूर्यतनया सुकेशी सोमसंहतिः ॥ १५३॥<br />sarvottuṅgā saṅgahīnā sadguṇā sakaleṣṭadā .<br />saradhā sūryatanayā sukeśī somasaṁhatiḥ .. 153..<br />
: Возвышающаяся-над-всеми, От-привязанностей-свободная, Добрыми-качествами-обладающая, Всех-желаний-исполнительница, Сарагха, Дочь-Солнца<ref>6.153(б). ''Дочь-Солнца'' (surya-tanayA) – река Ямуна (Джамна).</ref>, С-великолепными-волосами, Сому-иссущающая,
हिरण्यवर्णा हरिणी ह्रींकारी हंसवाहिनी ।<br />क्षौमवस्त्रपरीताङ्गी क्षीराब्धितनया क्षमा ॥ १५४॥<br />hiraṇyavarṇā hariṇī hrīṁkārī haṁsavāhinī .<br />kṣaumavastraparītāṅgī kṣīrābdhitanayā kṣamā .. 154..<br />
: Златоцветная, Газель, Слог-''хрИМ''-произносящая<ref>6.154(a). ''Слог-хрИМ-произносящая'' (hrIM-kArI) – [[биджа-мантра]] [[Махамайя|Махамайи]].</ref>, На-гусе-ездящая<ref>6.154(a). ''На-гусе-ездящая'' (haMsa-vAhinl) – Брахмани, см. примеч. к В. 135(б).</ref>, В-льняные-одежды-облачённая, Терпение-дочери-молочного-океана,
गायत्री चैव सावित्री पार्वती च सरस्वती ।<br />वेदगर्भा वरारोहा श्रीगायत्री पराम्बिका ॥ १५५॥<br />gāyatrī caiva sāvitrī pārvatī ca sarasvatī .<br />vedagarbhā varārohā śrīgāyatrī parāmbikā .. 155..<br />
: Гаятри, Савитри, Парвати, Сарасвати, Вместилище-Вед, Прекраснобедрая, Святая-Гаятри, Высшая-Матерь.
 
=== Пхала-шрути ===
इति साहस्रकं नाम्नां गायत्र्याश्चैव नारद ।<br />पुण्यदं सर्वपापघ्नं महासम्पत्तिदायकम् ॥ १५६॥<br />iti sāhasrakaṁ nāmnāṁ gāyatryāścaiva nārada .<br />puṇyadaṁ sarvapāpaghnaṁ mahāsampattidāyakam .. 156..<br />
: Таковы тысяча [и восемь] имён Гаятри, о Нарада, [Слушание которых] дарует заслугу, избавляет ото всех грехов и сулит великое благоденствие.
एवं नामानि गायत्र्यास्तोषोत्पत्तिकराणि हि ।<br />अष्टम्यां च विशेषेण पठितव्यं द्विजैः सह ॥ १५७॥<br />evaṁ nāmāni gāyatryāstoṣotpattikarāṇi hi .<br />aṣṭamyāṁ ca viśeṣeṇa paṭhitavyaṁ dvijaiḥ saha .. 157..<br />
: Эти имена Гаятри, дарующие удовлетворённость, На восьмой день<ref>6.157(б). ''На восьмой день'' (aShTamyAM) восьмой день, также как девятый (см, примеч. к 8.51(a) и четырнадцатый, считаются священными у [[Шактизм|шактистов]]. Восьмёрка обозначает равновесие мужского и женского начал, практически все шактистские ритуалы выполняются на восьмой день (aShTaml) светлой или темной половины месяца, в том числе и эзотерические ритуалы тантры «левой руки». Восьмёрка – это половина от числа шестнадцать, являющегося символом полноты проявления Шакти как высшая фаза Луны (paramA kalA), а также символ корневой природы (mUla-prakR^iti), состоящей из восьми элементов. Санскритский алфавит (матрика) состоит из восьми рядов слогов (aShTa-varga) с отдельным девятым, состоящим из одного слога kShaM (т. н. kUTa-blja). Самая знаменитая шактистская янтра, [[Шри-Янтра]], представляет собой сложную фигуру последовательно разворачивающихся восьми чакр, комбинаций из сложно переплетённых треугольников и лепестков лотоса. Ассоциативный ряд кисла восемь составляют [[Диггаджи|слоны]], направляющие восемь сторон света, восемь тел Шивы, восемь сиддхи, восемь благоприятных предзнаменований (ma~Ngala), восемь видов змей, восемь богов [[васу]], восьмисложный размер [[ануштубх]].</ref> следует читать вместе с брахманами,
जपं कृत्वाहोओम पूजाध्यानं कृत्वा विशेषतः ।<br />यस्मै कस्मै न दातव्यं गायत्र्यास्तु विशेषतः ॥ १५८॥<br />japaṁ kṛtvāhooma pūjādhyānaṁ kṛtvā viśeṣataḥ .<br />yasmai kasmai na dātavyaṁ gāyatryāstu viśeṣataḥ .. 158..<br />
: Совершив джапу, хому, пуджу и дхьяну. Кому не попадя не следует передавать Гаятри.
सुभक्ताय सुशिष्याय वक्तव्यं भूसु राय वै ।<br />भ्रष्टेभ्यः साधकेभ्यश्च बान्धवेभ्यो न दर्शयेत् ॥ १५९॥<br />subhaktāya suśiṣyāya vaktavyaṁ bhūsu rāya vai .<br />bhraṣṭebhyaḥ sādhakebhyaśca bāndhavebhyo na darśayet .. 159..<br />
: Преданному почитателю, ученику или брахману следует передавать её. Павшим садхакам, её сообщать не следует.
यद्गृहे लिखितं शास्त्रं भयं तस्य न कस्यचित् ।<br />चञ्चलापिस्थिरा भूत्वा कमला तत्र तिष्ठति ॥ १६०॥<br />yadgṛhe likhitaṁ śāstraṁ bhayaṁ tasya na kasyacit .<br />cañcalāpisthirā bhūtvā kamalā tatra tiṣṭhati .. 160..<br />
: В чьём доме эти имена начертаны, того не [посещает] страх, И даже изменчивая Камала там постоянно пребывает<ref>6.160(б). ''И даже изменчивая Камала там постоянно пребывает'' (cha-nchalApi sthirA bhUtvA kamala tatra tiShThati) – богине удачи и богатства Лакшми ([[Камала|Камале]]) приписывается непостоянный характер, что соответствует преходящему характеру мирского счастья.</ref>.
इदं रहस्यं परमं गुह्याद्गुह्यतरं महत् ।<br />पुण्यप्रदं मनुष्याणां दरिद्राणांनिधिप्रदम् ॥ १६१॥<br />idaṁ rahasyaṁ paramaṁ guhyādguhyataraṁ mahat .<br />puṇyapradaṁ manuṣyāṇāṁ daridrāṇāṁnidhipradam .. 161..<br />
: Эта высшая, великая, самая сокровенная тайна Приносит заслугу людям, сулит богатство нищим,
मोक्षप्रदं मुमुक्षूणां कामिनां सर्वकामदम् ।<br />रोगाद्वै मुच्यते रोगी बद्धो मुच्येत बन्धनात् ॥ १६२॥<br />mokṣapradaṁ mumukṣūṇāṁ kāmināṁ sarvakāmadam .<br />rogādvai mucyate rogī baddho mucyeta bandhanāt .. 162..<br />
: Дарует освобождение стремящимся к нему и исполняет желания страстных. От недуга исцеляется страждущий и заключённый освобождается от уз,
ब्रह्महत्या सुरापानं सुवर्णस्तेयिनो नराः ।<br />गुरुतल्पगतो वापि पातकातन्मुच्यते सकृत् ॥ १६३॥<br />brahmahatyā surāpānaṁ suvarṇasteyino narāḥ .<br />gurutalpagato vāpi pātakātanmucyate sakṛt .. 163..<br />
: От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота и осквернение ложа гуру<ref>6.163. ''От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота / И осквернение ложа гуру'' (brahma-hatyA surApAnaM suvarNa-steyino narAH / guru-talpa-gato vApi) – см. примеч. к 6.90(б).</ref>, происходит очищение,
असत्प्रतिग्रहाच्चैवाऽभक्ष्यभक्षाद्विशेषतः ।<br />पाखण्डानृत्यमुख्यभ्यः पाठनादेव मुच्यते ॥ १६४॥<br />asatpratigrahāccaivā'bhakṣyabhakṣādviśeṣataḥ .<br />pākhaṇḍānṛtyamukhyabhyaḥ pāṭhanādeva mucyate .. 164..<br />
: От принятия даров от нечестивых людей и от принятия пищи совместно с теми, с которыми это нельзя делать<ref>6.164(a). от принятия пищи совместно с теми, с которыми это нельзя делать ('bhakShya-bhakShAd) – см. примеч. к 4.9.</ref>, И от чтения лживых [писаний], изошедших из уст еретиков.
इदं रहस्यममलं मयोक्तं पद्मजोद्भव ।<br />ब्रह्मसायुज्यदं नॄनां सत्यं सन्त्य न संशय ॥ १६५॥<br />idaṁ rahasyamamalaṁ mayoktaṁ padmajodbhava .<br />brahmasāyujyadaṁ nṝnāṁ satyaṁ santya na saṁśaya .. 165..<br />
: Эта сокровенная тайна мною [тебе] была раскрыта, о сын-Из-лотоса-рождённого, [Благодаря знанию которой] люди достигают соединения с Брахманом, без сомнения, истина, истина это!
 
<center>'''॥ इति श्रीदेवीभागवते महापुराणे द्वादशस्कन्धे गायत्रीसहस्रनाम स्तोत्रकथनं नाम षष्ठोऽध्यायः ॥'''<br /><big>'''.. iti śrīdevībhāgavate mahāpurāṇe dvādaśaskandhe gāyatrīsahasranāma stotrakathanaṁ nāma ṣaṣṭho'dhyāyaḥ ..'''</big><br />'''Так в двенадцатой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестая глава, именуемая «''Тысяча и восемь имён Гаятри''»'''.</center>


== Видео с YouTube ==
== Видео с YouTube ==

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!