Гаятри-сахасранама

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Гаятри-деви

Гаятри-сахасранама (санскр. गायत्री सहस्रनाम, gāyatrī-sahasranāma IAST, «Тысяча имён богини Гаятри») — священный ритуальный текст индуизма, одна из сахасранам-стотр, обращённая к одной из самых популярных богинь Индии, богине Гаятри (англ.). Гимн включён в состав Девибхагавата-пураны (книга XII, глава 6, стихи 10-155).

Главы с первой по седьмую XII-ой книги Девибхагавата-пураны представляют собой жесткоскомпановый раздел, целиком посвящённый различным практикам, связанным с Гаятри-мантрой:

  • Глава 1 — называются имена риши и богов, управляющих каждым из 24-х слогов Гаятри-мантры;
  • Глава 2 — перечисляются шакти слогов Гаятри-мантры;
  • Глава 3 — Гаятри-кавача;
  • Глава 4 — описывается «Сердце Гаятри» (gāyatrī-hṛdaya IAST) и анга-ньяса;
  • Глава 5 — Гаятри-стотра;
  • Глава 6 — Гаятри-сахасранама-стотра;
  • Глава 7 — правила передачи Гаятри-мантры от Гуру к ученику[1]

Текст[править | править код]

Текстуально текст Гаятри-сахасранамы из Деви-бхагавата-пураны стоит несколько особняком среди остальных сахасранама-стотр. Причина в том, что большинство сахасранам построены по принципу либо простого перечисления имён (имена перечисляются вперемешку, не в алфавитном порядке — как, например, в «Вишну-сахасранама-стотре»), либо все имена в гимне начинаются с какой-либо определённой буквы алфавита деванагари (как, например, одна из «Ганеша-сахасранама-стотр».) Текст же Гаятри-сахасранамы построен с учётом особенностей построения алфавита деванагари — все имена расположены в алфавитном порядке[2], за исключением последних восьми — Гаятри, Савитри, Парвати, Сарасвати, Источник-Вед, Прекраснобёдрая, Святая-Гаятри, Высшая-Матерь (6,155) — что указывает на то, что эти имена являются наиболее важными для обозначения Богини.

Все имена, перечисленные в Гаятри-сахасранаме, можно разделить на несколько категорий:

  • К первой категории принадлежат философские характеристики и имена Богини в её изначальном образе.
  • Ко второй категории относятся имена проявлений Богини разного космогонического уровня.
  • К третьей категории относятся эпитеты Богини и её проявлений.
  • К четвёртой категории относятся имена, которые ассоциируются явлениями природы, флорой, фауной, минералами.
  • К пятой категории относятся имена, которые связаны с состояниями и качествами человека.
  • К шестой, заключительной категории, принадлежат имена с неясным значением или которые не поддаются переводу.

Также существует Гаятри-сахасранама, отличающаяся от гимна из Деви-бхагавата-пураны. Так, если в тексте Деви-бхагаваты 1008 имён и они перечисляются согласно алфавиту, то вторая Гаятри-сахасранама, во-первых, приводит только 1000 имён, и, во вторых, последовательность имён отличается — так, полностью отсутствуют имена, начинающиеся на гласные звуки, и имена перечислены не в порядке следования букв алфавита деванагари.

Ритуальная практика[править | править код]

Рецитация Гаятри-сахасранамы довольно популярна в шактийской и шайва-шактийской среде — она читается во время домашних и храмовых богослужений (как пудж, яджн, так и абхишеки), во время праздников, и как элемент личной садханы — в некоторых школах её читают как составную часть Сандхьяванданам (во время Гаятри-упастханы). Часто чтение Гаятри-сахастранамы предваряют чтением Гаятри кавачи (из 3-й главы), Гаятри-стотры (из 5-й главы) и совершают Гаятри-ньясу (согласно главе 4).

Гаятри-сахасранама-стотра может просто читаться так, как записана в самом тексте Деви-бхагавата-пураны, так и как сахасранама-стотра-вали: в этом случае имена читаются в дательном падеже с добавлением «oṃ» перед именем и «namaḥ» — после. Так же при чтении гимна как стотра-вали можно добавить после «oṃ» и перед самим именем биджа-мантру «klīṃ», например[3]:

« oṃ klīṃ nityañānāyai namaḥ ..
oṃ klīṃ nirupaṇāyai namaḥ ..
oṃ klīṃ nirguṇāyai namaḥ ..
oṃ klīṃ narmadāyai namaḥ ..
378-381
»

Текст Гаятри-сахасранамы[править | править код]

॥ श्री गायत्री सहस्रनाम स्तोत्रम् देवी भागवतांतर्गत ॥
.. śrī gāyatrī sahasranāma stotram devī bhāgavatāṁtargata ..
Шри Гаятри-сахасранама-стотра из Деви-Бхагавата-пураны.

Перевод с санскрита: Андрей Игнатьев
Санскритский текст взят из Sanskrit Documents.

Дхьяна и ньяса[править | править код]

नारद उवाच
भगवन्सर्वधर्मज्ञ सर्वशास्त्रविशारद ।
श्रुतिस्मृतिपुराणानां रहस्यं त्वन्मुखाच्छ्रुतम् ॥ १॥
nārada uvāca
bhagavansarvadharmajña sarvaśāstraviśārada .
śrutismṛtipurāṇānāṁ rahasyaṁ tvanmukhācchrutam .. 1..

Нарада сказал:
О Бхагаван, ведающий все законы и сведущий во всех писаниях, Из твоих уст я услышал тайну Шрути и Смрити.

सर्वपापहरं देव येन विद्या प्रवर्तते ।
केन वा ब्रह्मविज्ञानं किं नु वा मोक्षसाधनम् ॥ २॥
sarvapāpaharaṁ deva yena vidyā pravartate .
kena vā brahmavijñānaṁ kiṁ nu vā mokṣasādhanam .. 2..

Благодаря чему рождается мудрость, очищающая ото всех грехов, Как происходит познание Брахмана и как достигается мокша?

ब्राह्मणानां गतिः केन केन वा मृत्यु नाशनम् ।
ऐहिकामुष्मिकफलं केन वा पद्मलोचन ॥ ३॥
brāhmaṇānāṁ gatiḥ kena kena vā mṛtyu nāśanam .
aihikāmuṣmikaphalaṁ kena vā padmalocana .. 3..

Каков путь брахманов и как победить смерть, В этой жизни и в следующей плод как обретается, о лотосоокий?

वक्तुमर्हस्यशेषेण सर्वे निखिलमादितः ।
vaktumarhasyaśeṣeṇa sarve nikhilamāditaḥ .

Обо всем этом ты полностью поведать мне должен.

श्रीनारायण उवाच
साधु साधु महाप्राज्ञ सम्यक् पृष्टं त्वयाऽनघ ॥ ४॥
śrīnārāyaṇa uvāca
sādhu sādhu mahāprājña samyak pṛṣṭaṁ tvayā'nagha .. 4..

Шри-Нараяна сказал:
О многомудрый праведник, добре, что ты спрашиваешь меня, о безгрешный.

शृणु वक्ष्यामि यत्नेन गायत्र्यष्टसहस्रकम् ।
नाम्नां शुभानां दिव्यानां सर्वपापविनाशनम् ॥ ५॥
śṛṇu vakṣyāmi yatnena gāyatryaṣṭasahasrakam .
nāmnāṁ śubhānāṁ divyānāṁ sarvapāpavināśanam .. 5..

Слушай же, я старательно перечислю тебе тысячу восемь Прекрасных и удивительных имён Гаятри, что от грехов очищают,

सृष्ट्यादौ यद्भगवता पूर्वे प्रोक्तं ब्रवीमि ते ।
अष्टोत्तरसहस्रस्य ऋषिर्ब्रह्मा प्रकीर्तितः ॥ ६॥
sṛṣṭyādau yadbhagavatā pūrve proktaṁ bravīmi te .
aṣṭottarasahasrasya ṛṣirbrahmā prakīrtitaḥ .. 6..

Которые в начале творения Бхагаван прежде рек, их я назову тебе. Риши тысячи восьми [имён] является Брахма,

छन्दोऽनुष्टुप्तथा देवी गायत्रीं देवता स्मृता ।
हलोबीजानि तस्यैव स्वराः शक्तय ईरिताः ॥ ७॥
chando'nuṣṭuptathā devī gāyatrīṁ devatā smṛtā .
halobījāni tasyaiva svarāḥ śaktaya īritāḥ .. 7..

Размером – ануштубх, божеством – Гаятри, Биджей – согласные и шакти – гласные.

अङ्गन्यासकरन्यासावुच्येते मातृकाक्षरैः ।
अथ ध्यानं प्रवक्ष्यामि साधकानां हिताय वै ॥ ८॥
aṅganyāsakaranyāsāvucyete mātṛkākṣaraiḥ .
atha dhyānaṁ pravakṣyāmi sādhakānāṁ hitāya vai .. 8..

Сначала предписывается [совершение] анга-ньясы и кара-ньясы матрик-слогов[4], А теперь дхьяну я возглашу на благо садхак.

ध्यानम्
रक्तश्वेतहिरण्यनीलधवलैर्युक्ता त्रिनेएत्रोज्ज्वलां रक्तां रक्तनवस्रजं मणिगणैर्युक्तां कुमारीमिमाम् ।
गायत्रीं कमलासनां करतलव्यानद्धकुण्डाम्बुजां पद्माक्षी च वरस्रजं च दधतीं हंसाधिरूढां भजे ॥ ९॥
dhyānam
raktaśvetahiraṇyanīladhavalairyuktā trineetrojjvalāṁ raktāṁ raktanavasrajaṁ maṇigaṇairyuktāṁ kumārīmimām .
gāyatrīṁ kamalāsanāṁ karatalavyānaddhakuṇḍāmbujāṁ padmākṣī ca varasrajaṁ ca dadhatīṁ haṁsādhirūḍhāṁ bhaje .. 9..
: Дхьяна:
«[Драгоценностями] красного, белого, золотистого, темно-синего и белого цветов[5][украшенную], тремя очами блистающую, рдяную, свежими красными венками и жемчугами расцвеченную деву Гаятри, восседающую на лотосе и держащую в ладонях [цветок] кунды и лотос, лотосоокую, прекрасную гирлянду носящую, на лебеде восседающую я почитаю». (9)

Стотра[править | править код]

॥ अथ श्री गायत्री सहस्रनाम स्तोत्रम् देवी भागवतांतर्गत ॥
.. atha śrī gāyatrī sahasranāma stotram devī bhāgavatāṁtargata ..
Вот Шри Гаятри-сахасранама-стотра из Деви-Бхагавата-пураны.


अचिन्त्यलक्षणाव्यक्ताप्यर्थमातृमहेश्वरी ।
अमृतार्णवमध्यस्थाप्यजिता चापराजिता ॥ १०॥
acintyalakṣaṇāvyaktāpyarthamātṛmaheśvarī .
amṛtārṇavamadhyasthāpyajitā cāparājitā .. 10..

Та-чьи-качества-непостижимы, Непроявленная[6], Богатства-великая-владычица[7], Посредине-океана-нектара-пребывающая[8], Непобедимая, Апараджита[9],

अणिमादिगुणाधाराप्यर्कमण्डलसंस्थिता ।
अजराजापराधर्मा अक्षसूत्रधराधरा ॥ ११॥
aṇimādiguṇādhārāpyarkamaṇḍalasaṁsthitā .
ajarājāparādharmā akṣasūtradharādharā .. 11..

Обладающая-способностью-анима-и-прочими[10], Пребывающая-в-диске-Солнца, Вечно-юная, Нерожденная, Другая, Вне-закона-стоящая[11], Чётки-держащая, Опора,

अकारादिक्षकारान्ताप्यरिषड्वर्गभेदिनी ।
अञ्जनाद्रिप्रतीकाशाप्यञ्जनाद्रिनिवासिनी ॥ १२॥
akārādikṣakārāntāpyariṣaḍvargabhedinī .
añjanādripratīkāśāpyañjanādrinivāsinī .. 12..

Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кШа[12], Совокупность-шести-врагов-уничтожающая[13], Словно-гора-сурьмы-блистающая, На-горе-сурьмы-живущая,

अदितिश्चाजपाविद्याप्यरविन्दनिभेक्षणा ।
अन्तर्बहिःस्थिताविद्याध्वंसिनी चान्तरात्मिका ॥ १३॥
aditiścājapāvidyāpyaravindanibhekṣaṇā .
antarbahiḥsthitāvidyādhvaṁsinī cāntarātmikā .. 13..

Адити, Неповторение, Неведение, С-очами-точно-лотосы, Снаружи-и-внутри-пребывающая, Неведение-устраняющая, Душа,

अजा चाजमुखावासाप्यरविन्दनिभानना ।
अर्धमात्रार्थदानज्ञाप्यरिमण्डलमर्दिनी ॥ १४॥
ajā cājamukhāvāsāpyaravindanibhānanā .
ardhamātrārthadānajñāpyarimaṇḍalamardinī .. 14..

Нерожденная, В-устах-Нерожденного-живущая, Лотосоликая, Половина-буквы[14], Достижение-целей-жизни-дарующая[15], Полчища-недругов-рассеивающая,

असुरघ्नी ह्यमावास्याप्यलक्ष्मीघ्न्यन्त्यजार्चिता ।
आदिलक्ष्मीश्चादिशक्तिराकृतिश्चायतानना ॥ १५॥
asuraghnī hyamāvāsyāpyalakṣmīghnyantyajārcitā .
ādilakṣmīścādiśaktirākṛtiścāyatānanā .. 15..

Асуров-истребительница, Новолуние, Несчастье-прогоняющая, Членами-низших-каст-почитаемая[16], Изначальная-Лакшми, Изначальная-Шакти, Недеяние, С-продолговатыми-очами,

आदित्यपदवीचाराप्यादित्यपरिसेविता ।
आचार्यावर्तनाचाराप्यादिमूर्तिनिवासिनी ॥ १६॥
ādityapadavīcārāpyādityaparisevitā .
ācāryāvartanācārāpyādimūrtinivāsinī .. 16..

Путём-солнца-следующая, Та-которой-солнце-служит, Наставница, Оборачивающаяся, Правило, В-изначальном-образе-живущая,

आग्नेयी चामरी चाद्या चाराध्या चासनस्थिता ।
आधारनिलयाधारा चाकाशान्तनिवासिनी ॥ १७॥
āgneyī cāmarī cādyā cārādhyā cāsanasthitā .
ādhāranilayādhārā cākāśāntanivāsinī .. 17..

Агнейи, Бессмертная, Изначальная, Почитаемая, На-троне-восседающая, В-[мул]адхаре-пребывающая[17], Прибежищем-служащая, В-акашанте-живущая[18],

आद्याक्षरसमायुक्ता चान्तराकाशरूपिणी ।
आदित्यमण्डलगता चान्तरध्वान्तनाशिनी ॥ १८॥
ādyākṣarasamāyuktā cāntarākāśarūpiṇī .
ādityamaṇḍalagatā cāntaradhvāntanāśinī .. 18..

Изначальной-акшарой-обладающая, Внутренней-акаши-образ-принимающая[19], В-диске-солнца-пребывающая, Внутреннюю-тьму-рассеивающая,

इन्दिरा चेष्टदा चेष्टा चेन्दीवरनिभेक्षणा ।
इरावती चेन्द्रपदा चेन्द्राणी चेन्दुरूपिणी ॥ १९॥
indirā ceṣṭadā ceṣṭā cendīvaranibhekṣaṇā .
irāvatī cendrapadā cendrāṇī cendurūpiṇī .. 19..

Индивара, Желания-исполняющая, Желанная, Та-чьи-очи-синему-лотосу-подобны, Иравати, Индрапада, Индрани, В-образе-Луны-предстающая,

इक्षुकोदण्डसंयुक्ता चेषुसंधानकारिणी ।
इन्द्रनीलसमाकारा चेडापिङ्गलरूपिणी ॥ २०॥
ikṣukodaṇḍasaṁyuktā ceṣusaṁdhānakāriṇī .
indranīlasamākārā ceḍāpiṅgalarūpiṇī .. 20..

Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооружённая[20], Стрелу-на-тетиву-накладывающая, Сапфиру-подобная, В-образе-иды-и-пингалы-предстающая[21],

इन्द्राक्षीचेश्वरी देवी चेहात्रयविवर्जिता ।
उमा चोषा ह्युडुनिभा उर्वारुकफलानना ॥ २१॥
indrākṣīceśvarī devī cehātrayavivarjitā .
umā coṣā hyuḍunibhā urvārukaphalānanā .. 21..

Индракши, Владычица-богиня, От-трёх-желаний-свободная, Ума, Уша, Звезде-подобная, С-ликом-как-плод-урвару,

उडुप्रभा चोडुमती ह्युडुपा ह्युडुमध्यगा ।
ऊर्ध्वा चाप्यूर्ध्वकेशी चाप्यूर्ध्वाधोगतिभेदिनी ॥ २२॥
uḍuprabhā coḍumatī hyuḍupā hyuḍumadhyagā .
ūrdhvā cāpyūrdhvakeśī cāpyūrdhvādhogatibhedinī .. 22..

Свет-звезды, Звёздная, Луна, Среди-звёзд-пребывающая, Вверх-обращённая, Со-стоящими-торчком-волосами, Путь-вверх-и-вниз-нарушающая,

ऊर्ध्वबाहुप्रिया चोर्मिमालावाग्ग्रन्थदायिनी ।
ऋतं चर्षिरृतुमती ऋषिदेवनमस्कृता ॥ २३॥
ūrdhvabāhupriyā cormimālāvāggranthadāyinī .
ṛtaṁ carṣirṛtumatī ṛṣidevanamaskṛtā .. 23..

Воздевшего-руки-вверх-возлюбленная, Стихи-[размером]-урмимала-слагающая, Священный-закон, Провидица, Священным-законом-обладающая, Провидцами-и-богами-почитаемая,

ऋग्वेदा ऋणहर्त्री च ऋषिमण्डलचारिणी ।
ऋद्धिदा ऋजुमार्गस्था ऋजुधर्मा ऋतुप्रदा ॥ २४॥
ṛgvedā ṛṇahartrī ca ṛṣimaṇḍalacāriṇī .
ṛddhidā ṛjumārgasthā ṛjudharmā ṛtupradā .. 24..

Веда-гимнов, От-долгов-избавляющая, Средь-сонма-провидцев-пребывающая, Процветание-дарующая, На-правильном-пути-стоящая, Подлинным-законом-обладающая, Порядок-устанавливающая,

ऋग्वेदनिलया ऋज्वी लुप्तधर्मप्रवर्तिनी ।
लूतारिवरसम्भूता लूतादिविषहारिणी ॥ २५॥
ṛgvedanilayā ṛjvī luptadharmapravartinī .
lūtārivarasambhūtā lūtādiviṣahāriṇī .. 25..

Веды-гимнов-источник, Истинная, Нарушенную-дхарму-восстанавливающая, От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящая[22], От-яда-пауков-и-прочих-избавляющая,

एकाक्षरा चैकमात्रा चैका चैकैकनिष्ठिता ।
ऐन्द्री ह्यैरावतारूढा चैहिकामुष्मिकप्रदा ॥ २६॥
ekākṣarā caikamātrā caikā caikaikaniṣṭhitā .
aindrī hyairāvatārūḍhā caihikāmuṣmikapradā .. 26..

Единственная-акшара, Единственная-матра, Единственная, В-одном-за-другим-находящаяся, Айндри, На-Айравате-восседающая[23], Эту-жизнь-и-следующую-дарующая,

ओंकारा ह्योषधी चोता चोतप्रोतनिवासिनी ।
और्वा ह्यौषधसम्पन्ना औपासनफलप्रदा ॥ २७॥
oṁkārā hyoṣadhī cotā cotaprotanivāsinī .
aurvā hyauṣadhasampannā aupāsanaphalapradā .. 27..

Слог, оМ, Целебная-трава, Распространяющаяся, Во-всех-направлениях-распространяющаяся, Из-земли-происходящая, Целебными-травами-владеющая, Плоды-почитания-дарующая,

अण्डमध्यस्थिता देवी चाःकारमनुरूपिणी ।
कात्यायनी कालरात्रिः कामाक्षी कामसुन्दरी ॥ २८॥
aṇḍamadhyasthitā devī cāḥkāramanurūpiṇī .
kātyāyanī kālarātriḥ kāmākṣī kāmasundarī .. 28..

Богиня-посредине-яйца-пребывающая, В-образе-висарги-предстающая, Катьяяни, Ночь-вечности[24], Камакши, Камасундари,

कमला कामिनी कान्ता कामदा कालकण्ठिनी ।
करिकुम्भस्तनभरा करवीरसुवासिनी ॥ २९॥
kamalā kāminī kāntā kāmadā kālakaṇṭhinī .
karikumbhastanabharā karavīrasuvāsinī .. 29..

Камала, Страстная, Прекрасная, Желания-исполняющая, С-тёмной-шеей[25], С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слона[26], Каравирой-благоухающая,

कल्याणी कुण्डलवती कुरुक्षेत्रनिवासिनी ।
कुरुविन्ददलाकारा कुण्डली कुमुदालया ॥ ३०॥
kalyāṇī kuṇḍalavatī kurukṣetranivāsinī .
kuruvindadalākārā kuṇḍalī kumudālayā .. 30..

Прекрасная, Серьги-носящая, На-Курукшетре-обитающая, Рубину-подобная, Изогнутая, На-лотосе-восседающая,

कालजिह्वा करालास्या कालिका कालरूपिणी ।
कमनीयगुणा कान्तिः कलाधारा कुमुद्वती ॥ ३१॥
kālajihvā karālāsyā kālikā kālarūpiṇī .
kamanīyaguṇā kāntiḥ kalādhārā kumudvatī .. 31..

Черный-язык-имеющая, Безобразноликая, Чёрная, Образ-времени-принимающая, Прекрасными-качествами-обладающая, Красота, В-искусствах-сведущая, Лотосная,

कौशिकी कमलाकारा कामचारप्रभञ्जिनी ।
कौमारी करुणापाङ्गी ककुबन्ता करिप्रिया ॥ ३२॥
kauśikī kamalākārā kāmacāraprabhañjinī .
kaumārī karuṇāpāṅgī kakubantā karipriyā .. 32..

Каушики, Образ-лотоса-принимающая, Свободное-движение-нарушающая, Каумари, С-состраданием-взирающая, Вершина, Слонами-любимая[27],

केसरी केशवनुता कदम्बकुसुमप्रिया ।
कालिन्दी कालिका काञ्ची कलशोद्भवसंस्तुता ॥ ३३॥
kesarī keśavanutā kadambakusumapriyā .
kālindī kālikā kāñcī kalaśodbhavasaṁstutā .. 33..

Гривой-обладающая, Кешавой-восхваляемая, Цветы-кадамбы-любящая, Калинди, Чёрная, Каньчи, Рождённым-из-сосуда-превозносимая[28],

काममाता क्रतुमती कामरूपा कृपावती ।
कुमारी कुण्डनिलया किराती कीरवाहना ॥ ३४॥
kāmamātā kratumatī kāmarūpā kṛpāvatī .
kumārī kuṇḍanilayā kirātī kīravāhanā .. 34..

Матерь-Камы, Мощи-исполненная, В-образе-желания-предстающая, Сострадательная, Девственница, В-сосуде-обитающая, Киратка[29], На-попугае-разъезжающая[30],

कैकेयी कोकिलालापा केतकी कुसुमप्रिया ।
कमण्डलुधरा काली कर्मनिर्मूलकारिणी ॥ ३५॥
kaikeyī kokilālāpā ketakī kusumapriyā .
kamaṇḍaludharā kālī karmanirmūlakāriṇī .. 35..

Кайкейи, Голосом-кукушки-обладающая, Цветы-кетаки-любящая, Камандалу-держащая[31], Чёрная, Корень-кармы-вырывающая,

कलहंसगतिः कक्षा कृतकौतुकमङ्गला ।
कस्तूरीतिलका कम्प्रा करीन्द्रगमना कुहूः ॥ ३६॥
kalahaṁsagatiḥ kakṣā kṛtakautukamaṅgalā .
kastūrītilakā kamprā karīndragamanā kuhūḥ .. 36..

Походкою-лебедя-ступающая[32], Прибежище, На-торжественном-обряде-являющаяся, Тилак-поставленный-мускусом-носящая, Страстная, Словно-Индра-слонов-идущая[33], Новолуние,

कर्पूरलेपना कृष्णा कपिला कुहराश्रया ।
कूटस्था कुधरा कम्रा कुक्षिस्थाखिलविष्टपा ॥ ३७॥
karpūralepanā kṛṣṇā kapilā kuharāśrayā .
kūṭasthā kudharā kamrā kukṣisthākhilaviṣṭapā .. 37..

Камфарой-умащенная, Чёрная, Рыжая, В-пещере-скрывающаяся, На-вершине-стоящая[34], Землю-держащая, Пылкая, Мир-целиком-в-своей-утробе-заключающая,

खड्गखेटकरा खर्वा खेचरी खगवाहना ।
खट्वाङ्गधारिणी ख्याता खगराजोपरिस्थिता ॥ ३८॥
khaḍgakheṭakarā kharvā khecarī khagavāhanā .
khaṭvāṅgadhāriṇī khyātā khagarājoparisthitā .. 38..

Меч-и-щит-держащая, Карлица, В-небесах-странствующая, На-птице-ездящая, Кхатвангу-держащая, Славная, На-царе-птиц-восседающая[35],

खलघ्नी खण्डितजरा खण्डाख्यानप्रदायिनी ।
खण्डेन्दुतिलका गङ्गा गणेशगुहपूजिता ॥ ३९॥
khalaghnī khaṇḍitajarā khaṇḍākhyānapradāyinī .
khaṇḍendutilakā gaṅgā gaṇeśaguhapūjitā .. 39..

Злодеев-губительница, Не-подверженная-старости, Рассказ-разделённый-на-главы-повествующая, На-челе-полумесяц-[носящая][36], Ганга, Ганешей-и-Гухой-почитаемая[37],

गायत्री गोमती गीता गान्धारी गानलोलुपा ।
गौतमी गामिनी गाधा गन्धर्वाप्सरसेविता ॥ ४०॥
gāyatrī gomatī gītā gāndhārī gānalolupā .
gautamī gāminī gādhā gandharvāpsarasevitā .. 40..

Гаятри, Гомати, Песнь, Гандхари, Пение-любящая, Гаутами, Путь, Брод[38], [Та-которой]-гандхарвы-и-апсары-прислуживают,

गोविन्दचरणाक्रान्ता गुणत्रयविभाविता ।
गन्धर्वी गह्वरी गोत्रा गिरीशा गहना गमी ॥ ४१॥
govindacaraṇākrāntā guṇatrayavibhāvitā .
gandharvī gahvarī gotrā girīśā gahanā gamī .. 41..

Шаг-стопы-Говинды, В-трёх-гунах-воспринимаемая, Гандхарви, Глубокая, Готра, Горного-владыки-супруга, Непостижимая, Путь,

गुहावासा गुणवती गुरुपापप्रणाशिनी ।
गुर्वी गुणवती गुह्या गोप्तव्या गुणदायिनी ॥ ४२॥
guhāvāsā guṇavatī gurupāpapraṇāśinī .
gurvī guṇavatī guhyā goptavyā guṇadāyinī .. 42..

Высшая-душа, Добродетельная, Наставников-от-грехов-очищающая, Беременная, Гунами-обладающая, Таинственная, [Та-которую]-должно-скрывать, Добродетелями-наделяющая,

गिरिजा गुह्यमातङ्गी गरुडध्वजवल्लभा ।
गर्वापहारिणी गोदा गोकुलस्था गदाधरा ॥ ४३॥
girijā guhyamātaṅgī garuḍadhvajavallabhā .
garvāpahāriṇī godā gokulasthā gadādharā .. 43..

Дочь-гор[39], Тайная-Матанги, Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени[40], От-гордыни-избавляющая, Коров-подательница, В-Гокуле-живущая[41], Палицы-держательница,

गोकर्णनिलयासक्ता गुह्यमण्डलवर्तिनी ।
घर्मदा घनदा घण्टा घोरदानवमर्दिनी ॥ ४४॥
gokarṇanilayāsaktā guhyamaṇḍalavartinī .
gharmadā ghanadā ghaṇṭā ghoradānavamardinī .. 44..

Гокарну-обителью-избравшая[42], Средь-тайного-круга-находящаяся[43], Зной-насыщающая, Тучи-пригоняющая, Колокольчик, Свирепых-данавов-губительница,

घृणिमन्त्रमयी घोषा घनसम्पातदायिनी ।
घण्टारवप्रिया घ्राणा घृणिसंतुष्टकारिणी ॥ ४५॥
ghṛṇimantramayī ghoṣā ghanasampātadāyinī .
ghaṇṭāravapriyā ghrāṇā ghṛṇisaṁtuṣṭakāriṇī .. 45..

Мантрой-Солнца-обладающая, Звук, Столкновение-туч-вызывающая, Звон-колокольчиков-любящая, Обоняние, Солнцу-удовлетворение-доставляющая,

घनारिमण्डला घूर्णा घृताची घनवेगिनी ।
ज्ञानधातुमयी चर्चा चर्चिता चारुहासिनी ॥ ४६॥
ghanārimaṇḍalā ghūrṇā ghṛtācī ghanaveginī .
jñānadhātumayī carcā carcitā cāruhāsinī .. 46..

Диск-Недруга-туч, Кружащаяся, Гхи-наполненная, Тучегонительница, Частями-знания-обладающая, Повторение, Повторяемая, Очаровательно-улыбающаяся,

चटुला चण्डिका चित्रा चित्रमाल्यविभूषिता ।
चतुर्भुजा चारुदन्ता चातुरी चरितप्रदा ॥ ४७॥
caṭulā caṇḍikā citrā citramālyavibhūṣitā .
caturbhujā cārudantā cāturī caritapradā .. 47..

Молния, Грозная, Пестрая, Разноцветными-венками-украшенная, Четырёхрукая, Прекрасные-зубы-[в-улыбке-обнажающая], Искусная, В-деяния-вовлекающая,

चूलिका चित्रवस्त्रान्ता चन्द्रमःकर्णकुण्डला ।
चन्द्रहासा चारुदात्री चकोरी चन्द्रहासिनी ॥ ४८॥
cūlikā citravastrāntā candramaḥkarṇakuṇḍalā .
candrahāsā cārudātrī cakorī candrahāsinī .. 48..

Вершина, Пестрой-одежды-конец, Серьги-в-форме-Луны-[носящая], Над-Луной-смеющаяся, Подательница-риса-ячменя-и-бобов, Чакори, Над-Луной-насмехающаяся,

चन्द्रिका चन्द्रधात्री च चौरी चौरा च चण्डिका ।
चञ्चद्वाग्वादिनी चन्द्रचूडा चोरविनाशिनी ॥ ४९॥
candrikā candradhātrī ca caurī caurā ca caṇḍikā .
cañcadvāgvādinī candracūḍā coravināśinī .. 49..

Лунный-свет, Луны-создательница, Воровка, Супруга-вора, Свирепая, Бодрым-голосом-говорящая, С-Луною-на-темени, Воров-умерщвляющая[44],

चारुचन्दनलिप्ताङ्गी चञ्चच्चामरवीजिता ।
चारुमध्या चारुगतिश्चन्दिला चन्द्ररूपिणी ॥ ५०॥
cārucandanaliptāṅgī cañcaccāmaravījitā .
cārumadhyā cārugatiścandilā candrarūpiṇī .. 50..

[Та-чьё]-тело-прекрасным-сандалом-умащено, Опахалом-обмахиваемая, С-красивой-талией, Великолепную-походку-[имеющая], Неистовая, В-образе-Луны-предстающая,

चारुहोमप्रिया चार्वाचरिता चक्रबाहुका ।
चन्द्रमण्डलमध्यस्था चन्द्रमण्डलदर्पणा ॥ ५१॥
cāruhomapriyā cārvācaritā cakrabāhukā .
candramaṇḍalamadhyasthā candramaṇḍaladarpaṇā .. 51..

Хому-рисом-ячменем-и-бобами-любящая, Очаровательная, Деяние, Диск-в-руке-[держащая], Посредине-диска-Луны-пребывающая, [Словно]-зеркало-диск-Луны-[отражающая],

चक्रवाकस्तनी चेष्टा चित्रा चारुविलासिनी ।
चित्स्वरूपा चन्द्रवती चन्द्रमाश्चन्दनप्रिया ॥ ५२॥
cakravākastanī ceṣṭā citrā cāruvilāsinī .
citsvarūpā candravatī candramāścandanapriyā .. 52..

[Имеющая]-голос-чакраваки, Деяние, Пёстрая, Очаровательно-заигрывающая, В-образе-сознания [пребывающая][45], Владеющая-Луной, Луна, Сандал-любящая,

चोदयित्री चिरप्रज्ञा चातका चारुहेतुकी ।
छत्रयाता छत्रधरा छाया छन्दःपरिच्छदा ॥ ५३॥
codayitrī ciraprajñā cātakā cāruhetukī .
chatrayātā chatradharā chāyā chandaḥparicchadā .. 53..

Побуждающая-[дживы-совершать-деяния], Глубокомудрая, Чатака, Чарухетаки, Шествующая-с-зонтом, Держащая-зонт, Тень, В-метрический-размер-облачённая,

छायादेवी छिद्रनखा छन्नेन्द्रियविसर्पिणी ।
छन्दोऽनुष्टुप्प्रतिष्ठान्ता छिद्रोपद्रवभेदिनी ॥ ५४॥
chāyādevī chidranakhā channendriyavisarpiṇī .
chando'nuṣṭuppratiṣṭhāntā chidropadravabhedinī .. 54..

Богиня-тень, С-уродливыми-ногтями, Скрытые-чувства-распространяющая, В-размере-ануштубх-пребывающая, Недостатки-и-бедствия-устраняющая,

छेदा छत्रेश्वरी छिन्ना छुरिका छेदनप्रिया ।
जननी जन्मरहिता जातवेदा जगन्मयी ॥ ५५॥
chedā chatreśvarī chinnā churikā chedanapriyā .
jananī janmarahitā jātavedā jaganmayī .. 55..

Разделение, Владычица-зонта, Разделённая, Нож, Любящая-разделение, Мать, Нерожденная, Огонь, Наполняющая-мир,

जाह्नवी जटिला जेत्री जरामरणवर्जिता ।
जम्बूद्वीपवती ज्वाला जयन्ती जलशालिनी ॥ ५६॥
jāhnavī jaṭilā jetrī jarāmaraṇavarjitā .
jambūdvīpavatī jvālā jayantī jalaśālinī .. 56..

Джахнави, Подвижница, Победительница, Старости-и-смерти-не-подверженная, На-Джамбудвипе-живущая, Пламя, Побеждающая, Водой-обильная,

जितेन्द्रिया जितक्रोधा जितामित्रा जगत्प्रिया ।
जातरूपमयी जिह्वा जानकी जगती जरा ॥ ५७॥
jitendriyā jitakrodhā jitāmitrā jagatpriyā .
jātarūpamayī jihvā jānakī jagatī jarā .. 57..

Обуздавшая-чувства, Погасившая-гнев, Одолевшая-недруга, Миром-любимая, Золотая, Язык, Джанаки, Джагати, Старость,

जनित्री जह्नुतनया जगत्त्रयहितैषिणी ।
ज्वालामुखी जपवती ज्वरघ्नी जितविष्टपा ॥ ५८॥
janitrī jahnutanayā jagattrayahitaiṣiṇī .
jvālāmukhī japavatī jvaraghnī jitaviṣṭapā .. 58..

Родительница, Дочь-Джахну[46], Трём-мирам-желающая-блага[47], Огненноликая, Шепчущая, От-старости-избавляющая, Мир-преодолевшая,

जिताक्रान्तमयी ज्वाला जाग्रती ज्वरदेवता ।
ज्वलन्ती जलदा ज्येष्ठा ज्याघोषास्फोटदिङ्मुखी ॥ ५९॥
jitākrāntamayī jvālā jāgratī jvaradevatā .
jvalantī jaladā jyeṣṭhā jyāghoṣāsphoṭadiṅmukhī .. 59..

Свободная-от-впечатлений, Пламя, Бодрствующая, Божество-лихорадки[48], Пылающая, Водой-наделяющая, Старшая, Звоном-тетивы-местность-[наполняющая],

जम्भिनी जृम्भणा जृम्भा ज्वलन्माणिक्यकुण्डला ।
झिंझिका झणनिर्घोषा झंझामारुतवेगिनी ॥ ६०॥
jambhinī jṛmbhaṇā jṛmbhā jvalanmāṇikyakuṇḍalā .
jhiṁjhikā jhaṇanirghoṣā jhaṁjhāmārutaveginī .. 60..

Проглатывающая, Распространяющаяся, Распространение, С-блестящими-рубиновыми-серьгами, Джхинджика, Непрерывное-звучание, Шум-ветра-увеличивающая,

झल्लरीवाद्यकुशला ञरूपा ञभुजा स्मृता ।
टङ्कबाणसमायुक्ता टङ्किनी टङ्कभेदिनी ॥ ६१॥
jhallarīvādyakuśalā ñarūpā ñabhujā smṛtā .
ṭaṅkabāṇasamāyuktā ṭaṅkinī ṭaṅkabhedinī .. 61..

Звуки-джхаллари-любящая, В-образе-звона-предстающая, Звоном-наслаждающаяся, Печать-и-стрелу-имеющая, Печать-ставящая, Прикладывание-печати,

टङ्कीगणकृताघोषा टङ्कनीयमहोरसा ।
टङ्कारकारिणी देवी ठठशब्दनिनादिनी ॥ ६२॥
ṭaṅkīgaṇakṛtāghoṣā ṭaṅkanīyamahorasā .
ṭaṅkārakāriṇī devī ṭhaṭhaśabdaninādinī .. 62..

Шум-подымаемый-множеством-скряг, Огромную-грудь-скрывающая, Звук-таМ-издающая-богиня, Звук-Тха-Тха-издающая,

डामरी डाकिनी डिम्भा डुण्डमारैकनिर्जिता ।
डामरीतन्त्रमार्गस्था डमड्डमरुनादिनी ॥ ६३॥
ḍāmarī ḍākinī ḍimbhā ḍuṇḍamāraikanirjitā .
ḍāmarītantramārgasthā ḍamaḍḍamarunādinī .. 63..

Дамари, Дакини, Новорожденная, Дундамараиканирджита, На-пути-Дамари-тантры-стоящая, В-барабан-бьющая,

डिण्डीरवसहा डिम्भलसत्क्रीडापरायणा ।
ढुण्ढिविघ्नेशजननी ढक्काहस्ता ढिलिव्रजा ॥ ६४॥
ḍiṇḍīravasahā ḍimbhalasatkrīḍāparāyaṇā .
ḍhuṇḍhivighneśajananī ḍhakkāhastā ḍhilivrajā .. 64..

Почитателей-Шивы-от-кожного-зуда-избавляющая, Забавам-с-Динбхалой-предающаяся, Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителя[49], С-дхаккой-в-руках, Дхилливраджа,

नित्यज्ञाना निरुपमा निर्गुणा नर्मदा नदी ।
त्रिगुणा त्रिपदा तन्त्री तुलसी तरुणा तरुः ॥ ६५॥
nityajñānā nirupamā nirguṇā narmadā nadī .
triguṇā tripadā tantrī tulasī taruṇā taruḥ .. 65..

Вечное-знание, Несравненная, Не-имеющая-качеств, Нармада, Тригуна, Трипада, Тантри, Туласи, Юная, Спасающая,

त्रिविक्रमपदाक्रान्ता तुरीयपदगामिनी ।
तरुणादित्यसंकाशा तामसी तुहिना तुरा ॥ ६६॥
trivikramapadākrāntā turīyapadagāminī .
taruṇādityasaṁkāśā tāmasī tuhinā turā .. 66..

Шаг-стопы-Тривикрамы, В-состоянии-турия-пребывающая[50], [Точно]-восходящее-Солнце-блистающая, Темная, Снежная, Сил-полная,

त्रिकालज्ञानसम्पन्ना त्रिवली च त्रिलोचना ।
त्रिशक्तिस्त्रिपुरा तुङ्गा तुरङ्गवदना तथा ॥ ६७॥
trikālajñānasampannā trivalī ca trilocanā .
triśaktistripurā tuṅgā turaṅgavadanā tathā .. 67..

Знанием-о-трёх-временах-обладающая[51], Три-складки-[на-животе-имеющая][52], Трехокая[53], Тремя-силами-[владеющая][54], Трипура, Высокая, С-лошадиной-головой[55],

तिमिङ्गिलगिला तीव्रा त्रिस्रोता तामसादिनी ।
तन्त्रमन्त्रविशेषज्ञा तनुमध्या त्रिविष्टपा ॥ ६८॥
timiṅgilagilā tīvrā trisrotā tāmasādinī .
tantramantraviśeṣajñā tanumadhyā triviṣṭapā .. 68..

Цитроновое-дерево, Неистовая, Тремя-потоками-[текущая][56], Тьмы-обитель, Тантр-и-мантр-особенности-ведающая, [Та-чья]-середина-тела-три-мира-[заключает],

त्रिसन्ध्या त्रिस्तनी तोषासंस्था तालप्रतापिनी ।
ताटङ्किनी तुषाराभा तुहिनाचलवासिनी ॥ ६९॥
trisandhyā tristanī toṣāsaṁsthā tālapratāpinī .
tāṭaṅkinī tuṣārābhā tuhinācalavāsinī .. 69..

В-трёх-сандхья-[проявляющаяся], Трёхгрудая[57], В-довольстве-пребывающая, Хлопанье-в-ладоши-вызывающая, Татанку-носящая, [Как]-снег-блестящая, В-Гималаях-обитающая,

तन्तुजालसमायुक्ता तारहारावलिप्रिया ।
तिलहोमप्रिया तीर्था तमालकुसुमाकृतिः ॥ ७०॥
tantujālasamāyuktā tārahārāvalipriyā .
tilahomapriyā tīrthā tamālakusumākṛtiḥ .. 70..

Сетью-из-нитей-обладающая, Любящая-ожерелье-из-звёзд, Любящая-хому-сезамом, Переправа, [В-образе]-цветов-тамалы-предстающая,

तारका त्रियुता तन्वी त्रिशङ्कुपरिवारिता ।
तलोदरी तिलाभूषा ताटङ्कप्रियवादिनी ॥ ७१॥
tārakā triyutā tanvī triśaṅkuparivāritā .
talodarī tilābhūṣā tāṭaṅkapriyavādinī .. 71..

Звезда, Тремя-связанная, Тонкая, Тремя-столбами-окружённая, [Та-чью]-талию-можно-обхватить-ладонью, Сезамом-украшенная, [Носящая]-татанку-и-сладкоречивая,

त्रिजटा तित्तिरी तृष्णा त्रिविधा तरुणाकृतिः ।
तप्तकाञ्चनसंकाशा तप्तकाञ्चनभूषणा ॥ ७२॥
trijaṭā tittirī tṛṣṇā trividhā taruṇākṛtiḥ .
taptakāñcanasaṁkāśā taptakāñcanabhūṣaṇā .. 72..

Три-космы-[носящая], Куропатка, Жажда, Тройственная, В-образе-девицы-[предстающая], Блистающая-точно-золото-огнём-очищенное, [Носящая]-украшения-из-золота-огнём-очищенного,

त्रैयम्बका त्रिवर्गा च त्रिकालज्ञाअनदायिनी ।
तर्पणा तृप्तिदा तृप्ता तामसी तुम्बुरुस्तुता ॥ ७३॥
traiyambakā trivargā ca trikālajñāanadāyinī .
tarpaṇā tṛptidā tṛptā tāmasī tumburustutā .. 73..

Супруга-Имеющего-грех-матерей[58], Три-цели-жизни[59], Знанием-о-трёх-временах-наделяющая[60], Тарпана, Удовлетворённость-дарующая, Удовлетворённая, Тёмная, Кориандр,

तार्क्ष्यस्था त्रिगुणाकारा त्रिभङ्गी तनुवल्लरिः ।
थात्कारी थारवा थान्ता दोहिनी दीनवत्सला ॥ ७४॥
tārkṣyasthā triguṇākārā tribhaṅgī tanuvallariḥ .
thātkārī thāravā thāntā dohinī dīnavatsalā .. 74..

На-Таркшье-восседающая, Образ-трёх-гун-принимающая, В-трёх-местах-изогнутая, С-телом-[подобным]-лиане, Тхаткара, Тхарава, Тханта, Доительница, Добрая-к-бедным,

दानवान्तकरी दुर्गा दुर्गासुरनिबर्हिणी ।
देवरीतिर्दिवारात्रिर्द्रौपदी दुन्दुभिस्वना ॥ ७५॥
dānavāntakarī durgā durgāsuranibarhiṇī .
devarītirdivārātrirdraupadī dundubhisvanā .. 75..

Данавов-на-погибель-обрекающая, Дурга, Асура-Дурги-губительница[61], Обычай-богов, День-и-ночь, Драупади, Звук-дундубхи,

देवयानी दुरावासा दारिद्र्योद्भेदिनी दिवा ।
दामोदरप्रिया दीप्ता दिग्वासा दिग्विमोहिनी ॥ ७६॥
devayānī durāvāsā dāridryodbhedinī divā .
dāmodarapriyā dīptā digvāsā digvimohinī .. 76..

Путь-богов, Далеко-живущая, Нищете-кладущая-конец, День, Возлюбленная-Дамодары[62], Озарённая, Облачённая-в-стороны-света[63], Стороны-света-очаровывающая,

दण्डकारण्यनिलया दण्डिनी देवपूजिता ।
देववन्द्या दिविषदा द्वेषिणी दानवाकृतिः ॥ ७७॥
daṇḍakāraṇyanilayā daṇḍinī devapūjitā .
devavandyā diviṣadā dveṣiṇī dānavākṛtiḥ .. 77..

В-лесу-Дандака-живущая[64], Носящая-палку, Богами-почитаемая, Богами-превозносимая, На-небесах-обитающая, Ненавистница, В-образе-данавов-[предстающая],

दीनानाथस्तुता दीक्षा दैवतादिस्वरूपिणी ।
धात्री धनुर्धरा धेनुर्धारिणी धर्मचारिणी ॥ ७८॥
dīnānāthastutā dīkṣā daivatādisvarūpiṇī .
dhātrī dhanurdharā dhenurdhāriṇī dharmacāriṇī .. 78..

Владыкой-дня-восхваляемая[65], Посвящение, В-образе-богов-и-прочих-воплощающаяся, Создательница, Лучница, Лук-носящая, Дхарме-следующая,

धरन्धरा धराधारा धनदा धान्यदोहिनी ।
धर्मशीला धनाध्यक्षा धनुर्वेदविशारदा ॥ ७९॥
dharandharā dharādhārā dhanadā dhānyadohinī .
dharmaśīlā dhanādhyakṣā dhanurvedaviśāradā .. 79..

Горы-несущая, Земли-опора, Богатств-подательница, Богатства-выдаивающая, В-дхарме-твердая. За-сокровищами-надзирающая, В-дхарме-и-Ведах-сведущая,

धृतिर्धन्या धृतपदा धर्मराजप्रिया ध्रुवा ।
धूमावती धूमकेशी धर्मशास्त्रप्रकाशिनी ॥ ८०॥
dhṛtirdhanyā dhṛtapadā dharmarājapriyā dhruvā .
dhūmāvatī dhūmakeśī dharmaśāstraprakāśinī .. 80..

Стойкость, Счастливая, Устойчивое-положение, Возлюбленная-Царя-справедливости[66], Постоянная, Дхумавати, С-волосами-цвета-дыма, Дхармашастры-разъясняющая,

नन्दा नन्दप्रिया निद्रा नृनुता नन्दनात्मिका ।
नर्मदा नलिनी नीला नीलकण्ठसमाश्रया ॥ ८१॥
nandā nandapriyā nidrā nṛnutā nandanātmikā .
narmadā nalinī nīlā nīlakaṇṭhasamāśrayā .. 81..

Радость, Возлюбленная-Нанды[67], Сон, Чтимая-людьми, Суть-Нанданы, Нармада, Лотос, Темно-синяя, Прибежище-Темношеего,

नारायणप्रिया नित्या निर्मला निर्गुणा निधिः ।
निराधारा निरुपमा नित्यशुद्धा निरञ्जना ॥ ८२॥
nārāyaṇapriyā nityā nirmalā nirguṇā nidhiḥ .
nirādhārā nirupamā nityaśuddhā nirañjanā .. 82..

Возлюбленная-Нараяны[68], Вечная, Чистая, Качеств-не-имеющая, Сокровище, Без-опоры, Несравненная, Вечно-чистая, Безупречная,

नादबिन्दुकलातीता नादबिन्दुकलात्मिका ।
नृसिंहिनी नगधरा नृपनागविभूषिता ॥ ८३॥
nādabindukalātītā nādabindukalātmikā .
nṛsiṁhinī nagadharā nṛpanāgavibhūṣitā .. 83..

Нада-бинду-и-кала-преодолевшая, Суть-нады-калы-и-бинду[69], Нарасимхи, Горы-поддерживающая, Царями-нагов-украшаемая,

नरकक्लेशशमनी नारायणपदोद्भवा ।
निरवद्या निराकारा नारदप्रियकारिणी ॥ ८४॥
narakakleśaśamanī nārāyaṇapadodbhavā .
niravadyā nirākārā nāradapriyakāriṇī .. 84..

От-мук-в-аду-избавляющая, Из-стоп-Нараяны-родившаяся, Незапятнанная, Бестелесная, Нараде-приятное-доставляющая,

नानाज्योतिः समाख्याता निधिदा निर्मलात्मिका ।
नवसूत्रधरा नीतिर्निरुपद्रवकारिणी ॥ ८५॥
nānājyotiḥ samākhyātā nidhidā nirmalātmikā .
navasūtradharā nītirnirupadravakāriṇī .. 85..

Многими-светами-[блистающая], Сокровищ-подательница, Чистой-природой-[обладающая], Новое-жертвоприношение-проводящая, Праведность, От-бедствий-избавляющая,

नन्दजा नवरत्नाढ्या नैमिषारण्यवासिनी ।
नवनीतप्रिया नारी नीलजीमूतनिस्वना ॥ ८६॥
nandajā navaratnāḍhyā naimiṣāraṇyavāsinī .
navanītapriyā nārī nīlajīmūtanisvanā .. 86..

Дочь-Нанды[70], Девятью-сокровищами-зовущаяся[71], В-лесу-Наймиша-обитающая[72], Новый-закон-любящая, Женщина, Грохот-черными-тучами-[издаваемый],

निमेषिणी नदीरूपा नीलग्रीवा निशीश्वरी ।
नामावलिर्निशुम्भघ्नी नागलोकनिवासिनी ॥ ८७॥
nimeṣiṇī nadīrūpā nīlagrīvā niśīśvarī .
nāmāvalirniśumbhaghnī nāgalokanivāsinī .. 87..

Моргающая, Образ-реки-[принимающая], Тёмную-шею-[имеющая][73], Владычица-ночи, Ряд-имён, Нишумбху-жизни-лишившая[74], В-мире-нагов-обитающая,

नवजाम्बूनदप्रख्या नागलोकाधिदेवता ।
नूपुराक्रान्तचरणा नरचित्तप्रमोदिनी ॥ ८८॥
navajāmbūnadaprakhyā nāgalokādhidevatā .
nūpurākrāntacaraṇā naracittapramodinī .. 88..

Золоту-очищенному-огнём-подобна[75], Верховное-божество-в-мире-нагов, На-ногах-нупуры-[носящая], Людские-сердца-радующая,

निमग्नारक्तनयना निर्घातसमनिस्वना ।
नन्दनोद्याननिलया निर्व्यूहोपरिचारिणी ॥ ८९॥
nimagnāraktanayanā nirghātasamanisvanā .
nandanodyānanilayā nirvyūhoparicāriṇī .. 89..

С-сомкнутыми-красными-очами, Словно-буря-грохочущая, В-саду-Нандана-живущая, Нивьюхе-служащая,

पार्वती परमोदारा परब्रह्मात्मिका परा ।
पञ्चकोशविनिर्मुक्ता पञ्चपातकनाशिनी ॥ ९०॥
pārvatī paramodārā parabrahmātmikā parā .
pañcakośavinirmuktā pañcapātakanāśinī .. 90..

Парвати, В-высшей-степени-благородная, Имеющая-природу-Парабрахмана[76], Высшая, От-пяти-оболочек-свободная[77], От-пяти-грехов-очищающая[78],

परचित्तविधानज्ञा पञ्चिका पञ्चरूपिणी ।
पूर्णिमा परमा प्रीतिः परतेजः प्रकाशिनी ॥ ९१॥
paracittavidhānajñā pañcikā pañcarūpiṇī .
pūrṇimā paramā prītiḥ paratejaḥ prakāśinī .. 91..

Установления-высшего-разума-ведающая, Пятиричная, Образ-пяти-принимающая, Полнолуние, Высочайшая, Радость, Высший-свет-излучающая,

पुराणी पौरुषी पुण्या पुण्डरीकनिभेक्षणा ।
पातालतलनिर्मग्ना प्रीता प्रीतिविवर्धिनी ॥ ९२॥
purāṇī pauruṣī puṇyā puṇḍarīkanibhekṣaṇā .
pātālatalanirmagnā prītā prītivivardhinī .. 92..

Древняя, Мужественная, Благочестивая, С-очами-точно-белый-лотос, В-Паталу-погруженная, Радостная, Радость-увеличивающая,

पावनी पादसहिता पेशला पवनाशिनी ।
प्रजापतिः परिश्रान्ता पर्वतस्तनमण्डला ॥ ९३॥
pāvanī pādasahitā peśalā pavanāśinī .
prajāpatiḥ pariśrāntā parvatastanamaṇḍalā .. 93..

Очищающая, Обладающая-ногами, Искусная, Очищение-нарушающая, Владычица-созданий, Утомлённая, Горная-гряда,

पद्मप्रिया पद्मसंस्था पद्माक्षी पद्मसम्भवा ।
पद्मपत्रा पद्मपदा पद्मिनी प्रियभाषिणी ॥ ९४॥
padmapriyā padmasaṁsthā padmākṣī padmasambhavā .
padmapatrā padmapadā padminī priyabhāṣiṇī .. 94..

Лотосы-любящая, На-лотосе-восседающая, Лотосоокая, Из-лотоса-рожденная, Лист-лотоса, Лотос-дающая, Лотосная, Приятное-говорящая,

पशुपाशविनिर्मुक्ता पुरन्ध्री पुरवासिनी ।
पुष्कला पुरुषा पर्वा पारिजातसुमप्रिया ॥ ९५॥
paśupāśavinirmuktā purandhrī puravāsinī .
puṣkalā puruṣā parvā pārijātasumapriyā .. 95..

От пашу-и-пАша-свободная[79], Жена, Женщина, Богатая, Мужественная, Лунный-день, Цветы-париджаты-любящая,

पतिव्रता पवित्राङ्गी पुष्पहासपरायणा ।
प्रज्ञावतीसुता पौत्री पुत्रपूज्या पयस्विनी ॥ ९६॥
pativratā pavitrāṅgī puṣpahāsaparāyaṇā .
prajñāvatīsutā pautrī putrapūjyā payasvinī .. 96..

Мужу-верная, С-очищенным-телом, [Та-чья]-улыбка-цветок- [напоминает], Дочь-мудрой-женщины, Внучка, Сыновьями-почитаемая, Поясом-обладающая,

पट्टिपाशधरा पङ्क्तिः पितृलोकप्रदायिनी ।
पुराणी पुण्यशीला च प्रणतार्तिविनाशिनी ॥ ९७॥
paṭṭipāśadharā paṅktiḥ pitṛlokapradāyinī .
purāṇī puṇyaśīlā ca praṇatārtivināśinī .. 97..

Копье-и-петлю-держащая, Панкти, Мир-предков-дарующая, Древняя, Добронравная, [Своих]-почитателей-от-горестей-избавляющая,

प्रद्युम्नजननी पुष्टा पितामहपरिग्रहा ।
पुण्डरीकपुरावासा पुण्डरीकसमानना ॥ ९८॥
pradyumnajananī puṣṭā pitāmahaparigrahā .
puṇḍarīkapurāvāsā puṇḍarīkasamānanā .. 98..

Матерь-Прадьюмны[80], Цветущая, Жена-Прародителя[81], В-чашечке-белого-лотоса-живущая, Ликом-белому-лотосу-подобная,

पृथुजङ्घा पृथुभुजा पृथुपादा पृथूदरी ।
प्रवालशोभा पिङ्गाक्षी पीतवासाः प्रचापला ॥ ९९॥
pṛthujaṅghā pṛthubhujā pṛthupādā pṛthūdarī .
pravālaśobhā piṅgākṣī pītavāsāḥ pracāpalā .. 99..

С-необъятным-чревом, Крепкорукая. С-полными-ногами, С-огромной-утробой, С-красивыми-волосами, Желтоглазая[82], Непостоянная,

प्रसवा पुष्टिदा पुण्या प्रतिष्ठा प्रणवागतिः ।
पञ्चवर्णा पञ्चवाणी पञ्चिका पञ्चरस्थिता ॥ १००॥
prasavā puṣṭidā puṇyā pratiṣṭhā praṇavāgatiḥ .
pañcavarṇā pañcavāṇī pañcikā pañcarasthitā .. 100..

Рождение, Пропитание-дарующая, Заслуга, Основа, Путь-пранавы, Пятицветная, Пятиголосая, Пятиричная, Панчарастхита,

परमाया परज्योतिः परप्रीतिः परागतिः ।
पराकाष्ठा परेशानी पाविनी पावकद्युतिः ॥ १०१॥
paramāyā parajyotiḥ paraprītiḥ parāgatiḥ .
parākāṣṭhā pareśānī pāvinī pāvakadyutiḥ .. 101..

Высшая-Майя, Высший-Свет, Высшая-Радость, Высший-Путь, Высшая-Цель, Высшая-Владычица, Очищающая, Как-огонь-блистающая,

पुण्यभद्रा परिच्छेद्या पुष्पहासा पृथूदरी ।
पीताङ्गी पीतवसना पीतशय्या पिशाचिनी ॥ १०२॥
puṇyabhadrā paricchedyā puṣpahāsā pṛthūdarī .
pītāṅgī pītavasanā pītaśayyā piśācinī .. 102..

Счастливая, Разделение, С-улыбкой-[подобной]-цветку, С-огромным-животом, С-телом-жёлтого-цвета, В-жёлтые-одежды-[облачённая], На-жёлтом-ложе-[восседающая][83], Пишачка,

पीतक्रिया पिशाचघ्नी पाटलाक्षी पटुक्रिया ।
पञ्चभक्षप्रियाचारा पूतनाप्राणघातिनी ॥ १०३॥
pītakriyā piśācaghnī pāṭalākṣī paṭukriyā .
pañcabhakṣapriyācārā pūtanāprāṇaghātinī .. 103..

Питакрия, Пишачей-умерщвляющая, С-очами-как-[цветок]-патала, Искусная-в-делах, Пять-раз-есть-любящая, Путана, Жизнь-губящая,

पुन्नागवनमध्यस्था पुण्यतीर्थनिषेविता ।
पञ्चाङ्गी च पराशक्तिः परमाह्लादकारिणी ॥ १०४॥
punnāgavanamadhyasthā puṇyatīrthaniṣevitā .
pañcāṅgī ca parāśaktiḥ paramāhlādakāriṇī .. 104..

Посреди-леса-из-[деревьев]-пуннага-пребывающая, В-святой-тиртхе-почитаемая, Пять-тел-имеющая[84], Паракти, Высочайшую-усладу-доставляющая,

पुष्पकाण्डस्थिता पूषा पोषिताखिलविष्टपा ।
पानप्रिया पञ्चशिखा पन्नगोपरिशायिनी ॥ १०५॥
puṣpakāṇḍasthitā pūṣā poṣitākhilaviṣṭapā .
pānapriyā pañcaśikhā pannagopariśāyinī .. 105..

В-цветочной-луковице-живущая, Кормилица, Весь-мир-питающая, Питье-любящая, Пять-пучков-на-голове-имеющая, На-змее-возлежащая,

पञ्चमात्रात्मिका पृथ्वी पथिका पृथुदोहिनी ।
पुराणन्यायमीमांसा पाटली पुष्पगन्धिनी ॥ १०६॥
pañcamātrātmikā pṛthvī pathikā pṛthudohinī .
purāṇanyāyamīmāṁsā pāṭalī puṣpagandhinī .. 106..

Пятерых-матр-природу-имеющая[85], Земля, Вожатая, Многодойная, Пурана-ньяя-миманса[86], Благоухающая-цветами-патала,

पुण्यप्रजा पारदात्री परमार्गैकगोचरा ।
प्रवालशोभा पूर्णाशा प्रणवा पल्लवोदरी ॥ १०७॥
puṇyaprajā pāradātrī paramārgaikagocarā .
pravālaśobhā pūrṇāśā praṇavā pallavodarī .. 107..

Заслугу-рождающая, Противоположный-берег-[достичь]-позволяющая, Через-высший-путь-единственно-достижимая, С-красивыми-волосами, [Та-чья]-надежда-сбылась, Пранава, С-огромным брюхом,

फलिनी फलदा फल्गुः फूत्कारी फलकाकृतिः ।
फणीन्द्रभोगशयना फणिमण्डलमण्डिता ॥ १०८॥
phalinī phaladā phalguḥ phūtkārī phalakākṛtiḥ .
phaṇīndrabhogaśayanā phaṇimaṇḍalamaṇḍitā .. 108..

Плодовитая, Плоды-приносящая, Весна, пхут-произносящая, Образ-плода-принимающая, На-ложе-из-змей-возлежащая, Средь-сонма-змей-пребывающая,

बालबाला बहुमता बालातपनिभांशुका ।
बलभद्रप्रिया वन्द्या वडवा बुद्धिसंस्तुता ॥ १०९॥
bālabālā bahumatā bālātapanibhāṁśukā .
balabhadrapriyā vandyā vaḍavā buddhisaṁstutā .. 109..

Юная-дева, Многочтимая, Словно-восходящее-Солнце-блистающая, Балабхадры-возлюбленная[87], Почитаемая, Кобылица, Разумом-восхваляемая,

बन्दीदेवी बिलवती बडिशघ्नी बलिप्रिया ।
बान्धवी बोधिता बुद्धिर्बन्धूककुसुमप्रिया ॥ ११०॥
bandīdevī bilavatī baḍiśaghnī balipriyā .
bāndhavī bodhitā buddhirbandhūkakusumapriyā .. 110..

Богиня-пленница, Пещерная, Крючком-губящая, Бали-любящая, Родственница, Познаваемая, Разум, Цветы-бандхука-обожающая,

बालभानुप्रभाकारा ब्राह्मी ब्राह्मणदेवता ।
बृहस्पतिस्तुता वृन्दा वृन्दावनविहारिणी ॥ १११॥
bālabhānuprabhākārā brāhmī brāhmaṇadevatā .
bṛhaspatistutā vṛndā vṛndāvanavihāriṇī .. 111..

Сверкающая-как-утреннее-Солнце, Брахми, Божество-брахманов, Брихаспати-восхваляемая, Вринда, Во-Вриндаване-гуляющая[88],

बालाकिनी बिलाहारा बिलवासा बहूदका ।
बहुनेत्रा बहुपदा बहुकर्णावतंसिका ॥ ११२॥
bālākinī bilāhārā bilavāsā bahūdakā .
bahunetrā bahupadā bahukarṇāvataṁsikā .. 112..

Журавлиная, В-пещере-вкушающая, Пещерная-жительница, Водою-изобильная, [Имеющая]-много-очей, [Имеющая]-много-ног, Со-многими-ушами,

बहुबाहुयुता बीजरूपिणी बहुरूपिणी ।
बिन्दुनादकलातीता बिन्दुनादस्वरूपिणी ॥ ११३॥
bahubāhuyutā bījarūpiṇī bahurūpiṇī .
bindunādakalātītā bindunādasvarūpiṇī .. 113..

Многорукая, В-образе-семени-[предстающая], Многообразные-облики-[принимающая], Бинду-нада-и-кала-превзошедшая[89], Как-бинду-и-нада-являющаяся,

बद्धगोधाङ्गुलित्राणा बदर्याश्रमवासिनी ।
बृन्दारका बृहत्स्कन्धा बृहती बाणपातिनी ॥ ११४॥
baddhagodhāṅgulitrāṇā badaryāśramavāsinī .
bṛndārakā bṛhatskandhā bṛhatī bāṇapātinī .. 114..

Кожаный-нарукавник-и-напёрстки-[носящая][90], В-обители-Бадари-живущая[91], Вриндарака, С-мощным-телом, Брихати, Стрелу-выпускающая,

वृन्दाध्यक्षा बहुनुता वनिता बहुविक्रमा ।
बद्धपद्मासनासीना बिल्वपत्रतलस्थिता ॥ ११५॥
vṛndādhyakṣā bahunutā vanitā bahuvikramā .
baddhapadmāsanāsīnā bilvapatratalasthitā .. 115..

За Вриндой-приглядывающая, Бахой-почитаемая, Желанная, Могучая, В-позе-баддха-падма-сидящая[92], На-поверхности-листа-бильвы-пребывающая,

बोधिद्रुमनिजावासा बडिस्था बिन्दुदर्पणा ।
बाला बाणासनवती वडवानलवेगिनी ॥ ११६॥
bodhidrumanijāvāsā baḍisthā bindudarpaṇā .
bālā bāṇāsanavatī vaḍavānalaveginī .. 116..

В-дереве-бодхи-живущая, Бадистха, Зеркало-бинду, Дева, Луком-и-стрелами-вооружённая, Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-разжигающая[93],

ब्रह्माण्डबहिरन्तःस्था ब्रह्मकङ्कणसूत्रिणी ।
भवानी भीषणवती भाविनी भयहारिणी ॥ ११७॥
brahmāṇḍabahirantaḥsthā brahmakaṅkaṇasūtriṇī .
bhavānī bhīṣaṇavatī bhāvinī bhayahāriṇī .. 117..

Внутри-и-вне-брахманды-пребывающая, Множество-браслетов-носящая, Сущая, Грозная, Порождающая, От-страха-избавляющая,

भद्रकाली भुजङ्गाक्षी भारती भारताशया ।
भैरवी भीषणाकारा भूतिदा भूतिमालिनी ॥ ११८॥
bhadrakālī bhujaṅgākṣī bhāratī bhāratāśayā .
bhairavī bhīṣaṇākārā bhūtidā bhūtimālinī .. 118..

Бхадракали, С-очами-змеи, Бхарати, В-Бхарате-живущая, Бхайрави, Грозная-обличьем, Процветание-дарующая, Процветанием-окруженная,

भामिनी भोगनिरता भद्रदा भूरिविक्रमा ।
भूतवासा भृगुलता भार्गवी भूसुरार्चिता ॥ ११९॥
bhāminī bhoganiratā bhadradā bhūrivikramā .
bhūtavāsā bhṛgulatā bhārgavī bhūsurārcitā .. 119..

Пылкая, В-наслаждения-погруженная, Благами-одаряющая, Многосильная, В-бхутах-живущая, Супруга-Бхригу[94], Бхаргави, Земными-богами-чтимая[95],

भागीरथी भोगवती भवनस्था भिषग्वरा ।
भामिनी भोगिनी भाषा भवानी भूरिदक्षिणा ॥ १२०॥
bhāgīrathī bhogavatī bhavanasthā bhiṣagvarā .
bhāminī bhoginī bhāṣā bhavānī bhūridakṣiṇā .. 120..

Бхагиратхи, Обильная-наслаждениями, Бханавастхабхишагвара, Чувственная, Наслаждающаяся, Речь, Сущая, Изобилующая-дакшиной,

भर्गात्मिका भीमवती भवबन्धविमोचिनी ।
भजनीया भूतधात्रीरञ्जिता भुवनेश्वरी ॥ १२१॥
bhargātmikā bhīmavatī bhavabandhavimocinī .
bhajanīyā bhūtadhātrīrañjitā bhuvaneśvarī .. 121..

Природа-Бхарги, Пугающая, От-уз-бытия-избавляющая, [Та-которую]-следует-почитать, Земли-украшение, Мира-владычица,

भुजङ्गवलया भीमा भेरुण्डा भागधेयिनी ।
माता माया मधुमती मधुजिह्वा मधुप्रिया ॥ १२२॥
bhujaṅgavalayā bhīmā bheruṇḍā bhāgadheyinī .
mātā māyā madhumatī madhujihvā madhupriyā .. 122..

В-качестве-браслетов-змей-[носящая][96], Ужасная, Страшная, Долей-наделяющая, Матерь, Майя, Медовая, Медовоязыкая, Мед-любящая,

महादेवी महाभागा मालिनी मीनलोचना ।
मायातीता मधुमती मधुमांसा मधुद्रवा ॥ १२३॥
mahādevī mahābhāgā mālinī mīnalocanā .
māyātītā madhumatī madhumāṁsā madhudravā .. 123..

Великая-Богиня[97], Великая-участью, Цветочница, Майю-преодолевшая, Мёдом-обильная, Мёд-и-мясо, В-мёде-постоянно-[пребывающая],

मानवी मधुसम्भूता मिथिलापुरवासिनी ।
मधुकैटभसंहर्त्री मेदिनी मेघमालिनी ॥ १२४॥
mānavī madhusambhūtā mithilāpuravāsinī .
madhukaiṭabhasaṁhartrī medinī meghamālinī .. 124..

Женщина, Из-мёда-рожденная, В-городе-Митхила-живущая[98], Мадху-и-Кайтабхи-губительница[99], Земля, Облачная,

मन्दोदरी महामाया मैथिली मसृणप्रिया ।
महालक्ष्मीर्महाकाली महाकन्या महेश्वरी ॥ १२५॥
mandodarī mahāmāyā maithilī masṛṇapriyā .
mahālakṣmīrmahākālī mahākanyā maheśvarī .. 125..

Тонкостенная, Великая-Майя[100], Майтхилийка[101], Мягкость-любящая, Великая-Лакшми[102], Великая-Кали[103], Великая-Дева, Великая-Владычица,

माहेन्द्री मेरुतनया मन्दारकुसुमार्चिता ।
मञ्जुमञ्जीरचरणा मोक्षदा मञ्जुभाषिणी ॥ १२६॥
māhendrī merutanayā mandārakusumārcitā .
mañjumañjīracaraṇā mokṣadā mañjubhāṣiṇī .. 126..

Великая-Индрани, Дочь-Меру, Цветами-мандары-почитаемая, [Та-чьи]-ноги-[браслетами]-манджира-украшены, Освобождение-дарующая, Сладкоречивая,

मधुरद्राविणी मुद्रा मलया मलयान्विता ।
मेधा मरकतश्यामा मागधी मेनकात्मजा ॥ १२७॥
madhuradrāviṇī mudrā malayā malayānvitā .
medhā marakataśyāmā māgadhī menakātmajā .. 127..

Сладостный-поток, Мудра, Малайя, Малайей-владеющая, Мысль, Словно-изумруд-темно-зелёная, Супруга-магадхи[104], Дочь-Менаки[105],

महामारी महावीरा महाश्यामा मनुस्तुता ।
मातृका मिहिराभासा मुकुन्दपदविक्रमा ॥ १२८॥
mahāmārī mahāvīrā mahāśyāmā manustutā .
mātṛkā mihirābhāsā mukundapadavikramā .. 128..

Великий-мор[106], Великая-героиня, Очень-тёмная, Ману-восхваляемая, Матрика, Солнцецветная, Шаг-ноги-Мукунды,

मूलाधारस्थिता मुग्धा मणिपूरकवासिनी ।
मृगाक्षी महिषारूढा महिषासुरमर्दिनी ॥ १२९॥
mūlādhārasthitā mugdhā maṇipūrakavāsinī .
mṛgākṣī mahiṣārūḍhā mahiṣāsuramardinī .. 129..

В-муладхаре-пребывающая[107], Очарованная, В-манипуре-живущая[108], Газелеокая, На-буйвола-взобравшаяся, Асура-Махишу-умертвившая[109],

योगासना योगगम्या योगा यौवनकाश्रया ।
यौवनी युद्धमध्यस्था यमुना युगधारिणी ॥ १३०॥
yogāsanā yogagamyā yogā yauvanakāśrayā .
yauvanī yuddhamadhyasthā yamunā yugadhāriṇī .. 130..

Йогическая-асана, Через-йогу-достижимая, Йога, В-поре-юности-пребывающая, Юная, Посредине-битвы-стоящая, Бремя-Ямуны-несущая,

यक्षिणी योगयुक्ता च यक्षराजप्रसूतिनी ।
यात्रा यानविधानज्ञा यदुवंशसमुद्भवा ॥ १३१॥
yakṣiṇī yogayuktā ca yakṣarājaprasūtinī .
yātrā yānavidhānajñā yaduvaṁśasamudbhavā .. 131..

Якшини, Йогой-занятая, Царя-якшей-родившая[110], Паломничество, Предписания-паломничества-ведающая.

यकारादिहकारान्ता याजुषी यज्ञरूपिणी ।
यामिनी योगनिरता यातुधानभयङ्करी ॥ १३२॥
yakārādihakārāntā yājuṣī yajñarūpiṇī .
yāminī yoganiratā yātudhānabhayaṅkarī .. 132..

Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-ха[111], Яджус, В-образе-жертвоприношения-[предстающая], Ночь, В-йогу-погруженная, На-ятудханов-страх-наводящая,

रुक्मिणी रमणी रामा रेवती रेणुका रतिः ।
रौद्री रौद्रप्रियाकारा राममाता रतिप्रिया ॥ १३३॥
rukmiṇī ramaṇī rāmā revatī reṇukā ratiḥ .
raudrī raudrapriyākārā rāmamātā ratipriyā .. 133..

Рукмини, Красавица, Рама, Ревати, Ренука, Рати, Раудри, Рудре-приятное-доставляющая, Матерь-Рамы[112], Рати-дорогая,

रोहिणी राज्यदा रेवा रमा राजीवलोचना ।
राकेशी रूपसम्पन्ना रत्नसिंहासनस्थिता ॥ १३४॥
rohiṇī rājyadā revā ramā rājīvalocanā .
rākeśī rūpasampannā ratnasiṁhāsanasthitā .. 134..

Рохини, Царством-наделяющая, Рева, Рама, С-очами-как-синий-лотос, Владычица-полнолуния, Красотою-наделённая, На-львином-троне-из-драгоценных-камней-восседающая[113],

रक्तमाल्याम्बरधरा रक्तगन्धानुलेपना ।
राजहंससमारूढा रम्भा रक्तबलिप्रिया ॥ १३५॥
raktamālyāmbaradharā raktagandhānulepanā .
rājahaṁsasamārūḍhā rambhā raktabalipriyā .. 135..

Красные-венки-и-одежду-носящая, Красными-благоуханными-мазями-умащенная[114], На-фламинго-восседающая[115], Рамбха, Подношения-крови-любящая[116],

रमणीययुगाधारा राजिताखिलभूतला ।
रुरुचर्मपरीधाना रथिनी रत्नमालिका ॥ १३६॥
ramaṇīyayugādhārā rājitākhilabhūtalā .
rurucarmaparīdhānā rathinī ratnamālikā .. 136..

Сладострастие, Яюгадхара, Украшение-для-всей-поверхности-земли, В-шкуру-[оленя]-руру-облачённая, Колесничая, Ожерельем-из-драгоценных-камней-украшенная,

रोगेशी रोगशमनी राविणी रोमहर्षिणी ।
रामचन्द्रपदाक्रान्ता रावणच्छेदकारिणी ॥ १३७॥
rogeśī rogaśamanī rāviṇī romaharṣiṇī .
rāmacandrapadākrāntā rāvaṇacchedakāriṇī .. 137..

Владычица-страсти, Недуги-исцеляющая, Солнечная, Вызывающая-волнение, Шаг-ноги-Рамачандры, Равану-сразившая[117],

रत्नवस्त्रपरिच्छन्ना रथस्था रुक्मभूषणा ।
लज्जाधिदेवता लोला ललिता लिङ्गधारिणी ॥ १३८॥
ratnavastraparicchannā rathasthā rukmabhūṣaṇā .
lajjādhidevatā lolā lalitā liṅgadhāriṇī .. 138..

В-одежду-для-битвы-облачённая, На-колеснице-стоящая, Золотые-украшения-[носящая], Божество-стыда, Игра, Игривая, Лингам-держащая,

लक्ष्मीर्लोला लुप्तविषा लोकिनी लोकविश्रुता ।
लज्जा लम्बोदरी देवी ललना लोकधारिणी ॥ १३९॥
lakṣmīrlolā luptaviṣā lokinī lokaviśrutā .
lajjā lambodarī devī lalanā lokadhāriṇī .. 139..

Лакшми, Забава, Потерявшая-яд, Обладающая-миром, В-мире-прославленная, Стыд, Богиня-со-свисающим-животом, Игривая, Мир-держащая,

वरदा वन्दिता विद्या वैष्णवी विमलाकृतिः ।
वाराही विरजा वर्षा वरलक्ष्मीर्विलासिनी ॥ १४०॥
varadā vanditā vidyā vaiṣṇavī vimalākṛtiḥ .
vārāhī virajā varṣā varalakṣmīrvilāsinī .. 140..

Дары-преподносящая, Почитаемая, Знание, Вайщнави, В-чистом-образе-[предстающая], Варахи, Незапятнанная, Год, Лучшая-Лакшми, Кокетливая,

विनता व्योममध्यस्था वारिजासनसंस्थिता ।
वारुणी वेणुसम्भूता वीतिहोत्रा विरूपिणी ॥ १४१॥
vinatā vyomamadhyasthā vārijāsanasaṁsthitā .
vāruṇī veṇusambhūtā vītihotrā virūpiṇī .. 141..

Вината, На-небесах-пребывающая, На-лотосе-как-на-троне-восседающая, Варуни, Из-тростника-рожденная, Огонь, Облики-меняющая,

वायुमण्डलमध्यस्था विष्णुरूपा विधिप्रिया ।
विष्णुपत्नी विष्णुमती विशालाक्षी वसुन्धरा ॥ १४२॥
vāyumaṇḍalamadhyasthā viṣṇurūpā vidhipriyā .
viṣṇupatnī viṣṇumatī viśālākṣī vasundharā .. 142..

В-царстве-Вайю-пребывающая. Образ-Вишну-принимающая, Возлюбленная-Творца[118], Супруга-Вишну[119], Вишну-обладающая, Большеокая, Сокровища-несущая,

वामदेवप्रिया वेला वज्रिणी वसुदोहिनी ।
वेदाक्षरपरीताङ्गी वाजपेयफलप्रदा ॥ १४३॥
vāmadevapriyā velā vajriṇī vasudohinī .
vedākṣaraparītāṅgī vājapeyaphalapradā .. 143..

Возлюбленная-Вамадевы[120], Предел, Молнией-владеющая, Сокровища-выдаивающая, В-слог-оМ-облачённая, Ваджапеи-плод-преподносящая,

वासवी वामजननी वैकुण्ठनिलया वरा ।
व्यासप्रिया वर्मधरा वाल्मीकिपरिसेविता ॥ १४४॥
vāsavī vāmajananī vaikuṇṭhanilayā varā .
vyāsapriyā varmadharā vālmīkiparisevitā .. 144..

Васави, Матерь-Вамы, В-Вайкунтхе-обитающая[121], Лучшая, Возлюбленная-Вьясы[122], Панцирь-носящая, Вальмики-почитаемая,

शाकम्भरी शिवा शान्ता शरदा शरणागतिः ।
शातोदरी शुभाचारा शुम्भासुरविमर्दिनी ॥ १४५॥
śākambharī śivā śāntā śaradā śaraṇāgatiḥ .
śātodarī śubhācārā śumbhāsuravimardinī .. 145..

Шакамбхари, Благая, Умиротворенная, Шарада, Прибежище, Тонкостанная, Шумбхи-деяния, Асура-Шумбхи-губительница[123],

शोभावती शिवाकारा शंकरार्धशरीरिणी ।
शोणा शुभाशया शुभ्रा शिरःसन्धानकारिणी ॥ १४६॥
śobhāvatī śivākārā śaṁkarārdhaśarīriṇī .
śoṇā śubhāśayā śubhrā śiraḥsandhānakāriṇī .. 146..

Прекрасная, Образ-Шивы, Половину-тела-Шанкары-взявшая[124], Шона, Источник-блага, Светлая, Голову-приставляющая,

शरावती शरानन्दा शरज्ज्योत्स्ना शुभानना ।
शरभा शूलिनी शुद्धा शबरी शुकवाहना ॥ १४७॥
śarāvatī śarānandā śarajjyotsnā śubhānanā .
śarabhā śūlinī śuddhā śabarī śukavāhanā .. 147..

Шаравати, Шарананда, Свет-осенней-Луны, Прекрасноликая, шарабха, Трезубец-носящая, Чистая-шабари[125], На-попугае-ездящая[126],

श्रीमती श्रीधरानन्दा श्रवणानन्ददायिनी ।
शर्वाणी शर्वरीवन्द्या षड्भाषा षडृतुप्रिया ॥ १४८॥
śrīmatī śrīdharānandā śravaṇānandadāyinī .
śarvāṇī śarvarīvandyā ṣaḍbhāṣā ṣaḍṛtupriyā .. 148..

Удачей-владеющая, Блаженство-удачей-владеющего, Блаженство-слушания-дарующая, Шарвани, Та-которой-женщины-поклоняются[127], Шестиязыкая, Шесть-времен-года-любящая[128],

षडाधारस्थिताअ देवी षण्मुखप्रियकारिणी ।
षडङ्गरूपसुमतिसुरासुरनमस्कृता ॥ १४९॥
ṣaḍādhārasthitāa devī ṣaṇmukhapriyakāriṇī .
ṣaḍaṅgarūpasumatisurāsuranamaskṛtā .. 149..

На-шести-опорах-покоящаяся-богиня, Шестиликому-удовольствия-доставляющая[129], Имеющего-шесть-тел-благосклонность[130], Богами-и-асурами-почитаемая[131],

सरस्वती सदाधारा सर्वमङ्गलकारिणी ।
सामगानप्रिया सूक्ष्मा सावित्री सामसम्भवा ॥ १५०॥
sarasvatī sadādhārā sarvamaṅgalakāriṇī .
sāmagānapriyā sūkṣmā sāvitrī sāmasambhavā .. 150..

Сарасвати, Вечная-опора, Всем-[существам]-благо-приносящая, Пение-саманов-любящая, Тонкая, Савитри, Из-саманов-возникшая,

सर्वावासा सदानन्दा सुस्तनी सागराम्बरा ।
सर्वैश्वर्यप्रिया सिद्धिः साधुबन्धुपराक्रमा ॥ १५१॥
sarvāvāsā sadānandā sustanī sāgarāmbarā .
sarvaiśvaryapriyā siddhiḥ sādhubandhuparākramā .. 151..

Прибежище-всех, Вечное-блаженство, С-красивой-грудью, Океаном-опоясанная[132], Верховную-власть-над-всеми-[существами]-любящая, Сиддхи, Родичей-праведников-могущество,

सप्तर्षिमण्डलगता सोममण्डलवासिनी ।
सर्वज्ञा सान्द्रकरुणा समानाधिकवर्जिता ॥ १५२॥
saptarṣimaṇḍalagatā somamaṇḍalavāsinī .
sarvajñā sāndrakaruṇā samānādhikavarjitā .. 152..

Среди-сонма-семи-риши-пребывающая[133], В-царстве-Сомы-живущая, Всеведущая, Очень-сострадательная, Равного-ей-или-того-кто-выше-не-имеющая,

सर्वोत्तुङ्गा सङ्गहीना सद्गुणा सकलेष्टदा ।
सरधा सूर्यतनया सुकेशी सोमसंहतिः ॥ १५३॥
sarvottuṅgā saṅgahīnā sadguṇā sakaleṣṭadā .
saradhā sūryatanayā sukeśī somasaṁhatiḥ .. 153..

Возвышающаяся-над-всеми, От-привязанностей-свободная, Добрыми-качествами-обладающая, Всех-желаний-исполнительница, Сарагха, Дочь-Солнца[134], С-великолепными-волосами, Сому-иссущающая,

हिरण्यवर्णा हरिणी ह्रींकारी हंसवाहिनी ।
क्षौमवस्त्रपरीताङ्गी क्षीराब्धितनया क्षमा ॥ १५४॥
hiraṇyavarṇā hariṇī hrīṁkārī haṁsavāhinī .
kṣaumavastraparītāṅgī kṣīrābdhitanayā kṣamā .. 154..

Златоцветная, Газель, Слог-хрИМ-произносящая[135], На-гусе-ездящая[136], В-льняные-одежды-облачённая, Терпение-дочери-молочного-океана,

गायत्री चैव सावित्री पार्वती च सरस्वती ।
वेदगर्भा वरारोहा श्रीगायत्री पराम्बिका ॥ १५५॥
gāyatrī caiva sāvitrī pārvatī ca sarasvatī .
vedagarbhā varārohā śrīgāyatrī parāmbikā .. 155..

Гаятри, Савитри, Парвати, Сарасвати, Вместилище-Вед, Прекраснобедрая, Святая-Гаятри, Высшая-Матерь.

Пхала-шрути[править | править код]

इति साहस्रकं नाम्नां गायत्र्याश्चैव नारद ।
पुण्यदं सर्वपापघ्नं महासम्पत्तिदायकम् ॥ १५६॥
iti sāhasrakaṁ nāmnāṁ gāyatryāścaiva nārada .
puṇyadaṁ sarvapāpaghnaṁ mahāsampattidāyakam .. 156..

Таковы тысяча [и восемь] имён Гаятри, о Нарада, [Слушание которых] дарует заслугу, избавляет ото всех грехов и сулит великое благоденствие.

एवं नामानि गायत्र्यास्तोषोत्पत्तिकराणि हि ।
अष्टम्यां च विशेषेण पठितव्यं द्विजैः सह ॥ १५७॥
evaṁ nāmāni gāyatryāstoṣotpattikarāṇi hi .
aṣṭamyāṁ ca viśeṣeṇa paṭhitavyaṁ dvijaiḥ saha .. 157..

Эти имена Гаятри, дарующие удовлетворённость, На восьмой день[137] следует читать вместе с брахманами,

जपं कृत्वाहोओम पूजाध्यानं कृत्वा विशेषतः ।
यस्मै कस्मै न दातव्यं गायत्र्यास्तु विशेषतः ॥ १५८॥
japaṁ kṛtvāhooma pūjādhyānaṁ kṛtvā viśeṣataḥ .
yasmai kasmai na dātavyaṁ gāyatryāstu viśeṣataḥ .. 158..

Совершив джапу, хому, пуджу и дхьяну. Кому не попадя не следует передавать Гаятри.

सुभक्ताय सुशिष्याय वक्तव्यं भूसु राय वै ।
भ्रष्टेभ्यः साधकेभ्यश्च बान्धवेभ्यो न दर्शयेत् ॥ १५९॥
subhaktāya suśiṣyāya vaktavyaṁ bhūsu rāya vai .
bhraṣṭebhyaḥ sādhakebhyaśca bāndhavebhyo na darśayet .. 159..

Преданному почитателю, ученику или брахману следует передавать её. Павшим садхакам, её сообщать не следует.

यद्गृहे लिखितं शास्त्रं भयं तस्य न कस्यचित् ।
चञ्चलापिस्थिरा भूत्वा कमला तत्र तिष्ठति ॥ १६०॥
yadgṛhe likhitaṁ śāstraṁ bhayaṁ tasya na kasyacit .
cañcalāpisthirā bhūtvā kamalā tatra tiṣṭhati .. 160..

В чьём доме эти имена начертаны, того не [посещает] страх, И даже изменчивая Камала там постоянно пребывает[138].

इदं रहस्यं परमं गुह्याद्गुह्यतरं महत् ।
पुण्यप्रदं मनुष्याणां दरिद्राणांनिधिप्रदम् ॥ १६१॥
idaṁ rahasyaṁ paramaṁ guhyādguhyataraṁ mahat .
puṇyapradaṁ manuṣyāṇāṁ daridrāṇāṁnidhipradam .. 161..

Эта высшая, великая, самая сокровенная тайна Приносит заслугу людям, сулит богатство нищим,

मोक्षप्रदं मुमुक्षूणां कामिनां सर्वकामदम् ।
रोगाद्वै मुच्यते रोगी बद्धो मुच्येत बन्धनात् ॥ १६२॥
mokṣapradaṁ mumukṣūṇāṁ kāmināṁ sarvakāmadam .
rogādvai mucyate rogī baddho mucyeta bandhanāt .. 162..

Дарует освобождение стремящимся к нему и исполняет желания страстных. От недуга исцеляется страждущий и заключённый освобождается от уз,

ब्रह्महत्या सुरापानं सुवर्णस्तेयिनो नराः ।
गुरुतल्पगतो वापि पातकातन्मुच्यते सकृत् ॥ १६३॥
brahmahatyā surāpānaṁ suvarṇasteyino narāḥ .
gurutalpagato vāpi pātakātanmucyate sakṛt .. 163..

От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота и осквернение ложа гуру[139], происходит очищение,

असत्प्रतिग्रहाच्चैवाऽभक्ष्यभक्षाद्विशेषतः ।
पाखण्डानृत्यमुख्यभ्यः पाठनादेव मुच्यते ॥ १६४॥
asatpratigrahāccaivā'bhakṣyabhakṣādviśeṣataḥ .
pākhaṇḍānṛtyamukhyabhyaḥ pāṭhanādeva mucyate .. 164..

От принятия даров от нечестивых людей и от принятия пищи совместно с теми, с которыми это нельзя делать[140], И от чтения лживых [писаний], изошедших из уст еретиков.

इदं रहस्यममलं मयोक्तं पद्मजोद्भव ।
ब्रह्मसायुज्यदं नॄनां सत्यं सन्त्य न संशय ॥ १६५॥
idaṁ rahasyamamalaṁ mayoktaṁ padmajodbhava .
brahmasāyujyadaṁ nṝnāṁ satyaṁ santya na saṁśaya .. 165..

Эта сокровенная тайна мною [тебе] была раскрыта, о сын-Из-лотоса-рождённого, [Благодаря знанию которой] люди достигают соединения с Брахманом, без сомнения, истина, истина это!
॥ इति श्रीदेवीभागवते महापुराणे द्वादशस्कन्धे गायत्रीसहस्रनाम स्तोत्रकथनं नाम षष्ठोऽध्यायः ॥
.. iti śrīdevībhāgavate mahāpurāṇe dvādaśaskandhe gāyatrīsahasranāma stotrakathanaṁ nāma ṣaṣṭho'dhyāyaḥ ..
Так в двенадцатой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестая глава, именуемая «Тысяча и восемь имён Гаятри».

Видео с YouTube[править | править код]

<videoflash>AArkz_AJroE</videoflash>

Литература[править | править код]

  • Девибхагавата-пурана. Книга XII-я. Перевод с санскрита, предисловие и комментарий А.Игнатьева. Калининград, 2011.
  • Tiwari, Jagdish Narain (1985). Goddess Cults in Ancient India (with special reference to the first seven centuries A.D.). Sundeep Prakashan. [Adapted from his PhD thesis accepted by the Australian National University in 1971.]
  • David Nelson. «The many fased of Kali»
  • Kinsley, David. Hindu Goddesses: Vision of the Divine Feminine in the Hindu Religious Traditions. Motilal Banarsidass, New Delhi, India. ISBN 81-208-0379-5.
  • Chandra, Suresh (1998). Encyclopaedia of Hindu Gods and Goddesses. Sarup & Sons, New Delhi, India. ISBN 8176250392.
  • The Triumph of the Goddess — The Canonical Models and Theological Visions of the Devi-Bhagavata PuraNa, Brwon Mackenzie. ISBN 0-7914-0363-7
  • Shastri, P. (1995). Introduction to the Puranas, New Delhi: Rashtriya Sanskrit Sansthan, pp.132-38

См. также[править | править код]

Ссылки[править | править код]

Из Деви-бхагаваты[править | править код]

Другое[править | править код]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Как указывает Тивари со ссылкой на Радхакришнана, эта глава является, фактически, пересказом правил передачи Гаятри-мантры при упанаяне в шраута-индуизме.
  2. Как указывает А.Игнатьев в предисловии к переводу XII-й книги Девибхагавата-пураны, „алфавит деванагари, используемый для записи санскрита, это единственный, построенный на основе классификации обозначаемых звуков, и это выгодно отличает его от того же латинского алфавита, в котором буквы расположены без всякой логики.
  3. Согласно информации All World Gayatri Pariwar
  4. 6.8 (а). анга-нъясы и кара-ньясы матрик-слогов (a~Nga-nyAsa-kara-nyAsAv...mAtR^ikAkSharaiH) – анга-ньяса это ритуальное прикосновение к частям тела. Кара-ньяса представляет собой мысленное расположение пяти элементов мира с выражающими их диаграммами и слогами на пальцах рук, начиная с правого большого и кончая мизинцем (Тюлина, с. 107). Подробно о кара-ньясе, см, Калика-пурана 64.28(б) – 29. Кара-ньяса это ритуальное прикосновение к пальцам, см. Калика-пурана 64.30 – 31, Маханирвана-тантра, 3, 39 – 43 (Маханирвана, с. 187 – 188). См. также — Ньяса.
  5. 6.9(a). красного, белого, золотистого, темно-синего и белого цветов (rakta-shveta-hiraNya-nlla-dhavalair) – эти цвета передают различные эмоции и чувства (Виджнянананда, с. 1147). О цветовой символике см. также примеч. к 5.3(б).
  6. 6.10(a). Непроявленная (avyaktA) – этот термин используется в философии санкхьи для обозначения Пракрити как первопричины мира объектов Индийская философия, с.306-307).
  7. 6.10(a). Богатства-великая-владычица (artha-mAtR^i-maheshvarI) – Свами Виджнянананда даёт такое толкование этого имени: «because She is the Controller of Brahma, etc.» (Виджнянананда, с. 1147).
  8. 6.10(б). Посредине-океана-нектара-пребывающая (amR^itArNava-madhya-sthA) – Жемчужный остров, служащий местопребыванием Богини, описывается находящимся посредине океана нектара, см. 10.6.
  9. 6.10(б). Апараджита (chAparajitA) – цветок в виде йони, использующийся при поклонении Дурге. В него вкладывается окрашенный красной сандаловой пастой цветок карави (символизирующий лингам), что означает майтхуну. Эти два цветка предлагаются божеству в качестве аргхьи (Маханирвана-тантра, с. 267).
  10. 6.11(a). Обладающая-способностью-анима-и-прочими (aNimAdi-guNAdhArA) – анима это одна из сиддхи, это способность становиться бесконечно малым, см. примеч. к 4.9.
  11. 6.11(б). Вне-закона-стоящая (adharmA) – это имя связано с тем, что почитание Богини через вамачару включает использование средств, не совместимых с установлениями шастр и пуран. Отсюда обвинения тантриков-вамачаринов в распущенности и аморализме (Индийская философия, с.774). Свами Виджнянананда трактует это имя как «she has no dharma, caste, etc.» (Виджнянананда, c. 1147).
  12. 6.12(a). Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кша (akArAdi-kSha-kArAntA) – Свами Виджнянананда переводит: «beginning with the syllable «а» and ending with the syllable «kSha» thus comprising the fifty syllables» (Виджнянананда, с. 1147). Имеются в виду матрики — изображения пятидесяти акшар алфавита деванагари, считающиеся проявлением Шакти и помещаемые на лепестках лотосов – чакр, см. Деви-гита 5.34-47. Естественно, наибольшую роль играет здесь начальная акшара а. Буква а считается источником всех акшар. Гласные звуки (помещаемые на лепестках лотоса, символизирующего вишуддху) являются в целом более высокой ступенью, чем согласные, они суть жизненные принципы согласных, тогда как последние – «чрево» (yoni) гласных. 50-я акшара (вернее, лигатура) кШа, помещаемая вместе с ха на чакру аджня, считается венцом всех акшар и источником онтологического становления. Ср. схожую концепцию букв еврейского алфавита в каббале.
  13. 6.12(a). Совокупность-шести-[врагов]-уничтожающая (ari-ShaD-varga-bhedinI) — Свами Виджнянананда отчего-то переводит: «destroying the five passion», хотя здесь стоит цифра 6 (ShaD), а не пять. Согласно словарю В. А. Кочергиной, ShaD-varga может переводиться как «пять чувств и ум» или как «шесть недостатков или пороков человека»: kAma – страсть, krodha – гнев, lobha – стяжательство, mAna – гордость, mada – безумство, harSha – высокомерие (Кочергина, с. 663). См. также Маханирвана-тантра, с.146.
  14. 6.14(б). Половина-буквы (ardha-mAtrA) – термин, относящийся с традиционной индуистской фонетике (шикша), одно из его базовых понятий. mAtra означает длительность звучания той или иной фонемы. Например, две половины матры в слове ka будут k и a. Одно из имён Богини Тридхаматратмикастхита переводится как «пребывающая в трёх полуматрах», т. е. в a, u и M пранавы. В шактистском мистицизме каждая фонема символизирует какой-либо аспект проявленной или непроявленной реальности. И то, что Богиня именуется ardha-mAtrA или Половиной-буквы означает её присутствие в каждом таком аспекте. Ср. Деви-махатмья 1.74(a).
  15. 6.14(б). Достижение-целей-жизни-дарующая (artha-dAna-j~nA) – Свами Виджнянананда переводит «because She grants all the Purusarthas» (Виджнянананда, с, 1(47), Всего этих целей в индуизме четыре:
    1. Дхарма (dharma, закон, долг) – исполнение семейных обязанностей, религиозных обрядов и др.;
    2. Артха (artha, польза) — полезная деятельность, обеспечивающая материальное благополучие;
    3. Кама (kAma, любовь) – чувственная любовь как источник наслаждения и воспроизведения жизни.
    Исполнение этих первых трёх позволяет перейти к четвёртому – мокша (mokSha, освобождение) – освобождение от уз бытия, выход за пределы сансары (Индуизм, с. 451).
  16. 6.15(a). Членами-низших-каст-почитаемая (antyajArchitA) – термин antyaja использовался в санскритской литературе для обозначения каст, занимавших в иерархии место ещё ниже шудр. Уделом представителей этих каст были «нечистые» профессии. В качестве таковых они упомянуты и Бируни (Бируни, с.124). Согласно Моньер-Вильямсу, к antyaja относятся семь низших каст: прачки, кожевники, мимы, плетенщики (varuDa), меды (meda – живущие низкими занятиями) и горцы (или лесные жители) (Бируни, с.575). Данное имя Богини связано с тем, что в то время после арийского вторжения матриархальные культы первоначально были распространены лишь среди аборигенных племён, вошедших в структуру индусского общества в образе низших каст. Например, почитание Дурги первоначально было свойственно неарийским племенам шабаров, барбаров и пулиндов (ХВ 11.3). Об этом же сообщает и Бхавишья-пурана IV. 138.27 – 30. Связь богини Кали с периферией индуистского общества (её почитают члены племён и низших каст в «неблагих» местах) отмечает трактат по архитектуре Манасара-шилпа-шастра, датируемый с 6 по 8 вв. В нем сказано, храмы Кали следует строить вдалеке от городов и деревень возле мест кремации и жилищ чандалов (Кинсли 1987, с. 117 – 118). И лишь позже женские божества стали почитаться в высших классах (Бэшем, с.337).
  17. 6.17(б). В-[мул]адхаре-пребывающая (AdhAra-nilayA) – Свами Виджнянананда переводит: «seated in the Muladhara» (Виджнянананда, с. 1148). Имеется в виду Кундалини, которая считается проявлением Богини в человеческом теле. В Тантрараджа-тантре о ней сказано: «Созерцай Деви Кундалини в образе своего ишта-деваты в облике девушки в полном расцвете своей юности с пышными грудями красивой формы, украшенной всевозможными драгоценностями, сияющей, как полная луна, у неё никогда не устающие глаза ...».
  18. 6.17(б). В-акашанте-живущая (AkAshAnta-nivAsinI) – как поясняет Свами Виджнянананда, «of the nature of Aham tattva» (Виджнянананда, c. 1148).
  19. 6.18(a). Внутренней-акаши-образ-принимающая (AntarAkAsha-rUpiNI) – внутренняя акаша это внутреннее пространство, которое составляет основу для нашего индивидуального творения. Согласно представлениям йоги вселенная, неотъемлемой частью которой являются все существа, имеет два основных аспекта – макрокосмический и микрокосмический, см. примеч. к 4.5(a).
  20. 6.20(a). Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооружённая (ikShi-kodaNDa-saMyuktA) – Трипурасундари (Лалита), одним из атрибутов которой служит лук (Кинсли 2008, с. 147).
  21. 6.20(б). В-образе-иды-и-пингалы-предстающая (cheDA-pi~Ngala-rUpiNl) ида и пингала эта важных нади (энергетических каналов) в теле человека, см примеч. к 5.19(б)-20, см. также Словарь предметов и терминов.
  22. 6.25(б). От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящая (lUtAri-vara-saMbhUtA) – имя с туманным значением. lUtAri, «враг пауков», согласно словарю Моньер-Вильямса, название вида кустарников.
  23. 6.26(б). На-Айравате-восседающая (airAvatArUDhA) – это Индрани или Аиндри, одна из матрик, Шакти Индры. Слон Айраватаездовое животное Индры (Индуизм, с.202).
  24. 6.28(б). Ночь-вечности (kAla-rAtriH) – ночь вечности – это время махапралайи (mahApralaya), великого растворения вселенной. Сто лет (продолжительность жизни) Брахмы составляет сутки Вишну, сто лет Вишну – сутки Рудры (Бируни, с. 319). По прошествии ста лет Рудры наступает махапралайя. Время (kAIa), которое считается особой энергией Шивы (Рудры), которым создаётся вселенная, теперь, обратившись в грозный огонь, уничтожает её. Но когда огонь времени (кала-агни) затухает, Время пожирает само себя и обращается в Вечность, «Время над Временем» (Индуизм, с. 269 – 270). Во время махапралайи все, связанное с Махамайей, гибнет. Сохраняется лишь Махавидья в единстве с Шивой (Тантрический путь, с. 38). В. И. Кальянов переводит слово kAla-ratri как «ночь во время гибели мира» (Махабхарата 1996, с. 271). Ср. Деви-махатмья 1.78(б).
  25. 6.29(a). С-тёмной-шеей (kAla-kaNThinl) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы. Темношеий – распространённый эпитет Шивы. Согласно преданию, во время пахтания океана богами и асурами ради обретения амриты на его поверхности возник страшный яд Калакута, грозивший сжечь вселенную. Тогда ради спасения мира Шива проглотил яд, и от этого у него навсегда посинела шея, отсюда и такой эпитет (Темкин, с.65).
  26. 6.29(б). С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слона (kari-kumbha-stana-bharA) – сравнение женских грудей с выпуклостью на слоновьей голове весьма распространено в индийской литературе.
  27. 6.32(б). Слонами-любимая (kari-priyA) – указание на Камалу, одну из десяти Махавидий, которую на изображениях купают четыре слона, поливая её нектаром из кувшинов (Кинсли 2008, с.274).
  28. 6.33(б). Рожденным-из-сосуда-превозносимая (kalashodbhava-saMstutA) — «Рожденный из сосуда» это эпитет мудреца Агастьи, который, согласно преданию, родился из кувшина, в который излилось семя Митры и Варуны при виде апсары Урваши (Рамаяна VII.56.57). Силой своего подвижничества «из лучших частей всех живых существ» сотворил себе жену Лопамудру (Махабхарата III.96) (Апте, с.138; Мифы народов мира, т.1, с.ЗЗ).
  29. 6.34(б). Киратка (kirAtl) – кираты это дикие воинственные племена, жившие в предгорьях Гималаев на всем протяжении от Кашмира до Ассама. В Сказании о Кирате из Лесной книги Махабхараты (III. 40-42) Шива является Арджуне в облике охотника-кираты. Этот миф может рассматриваться как указующий на аборигенный источник происхождения культа Шивы. Об аборигенном источнике происхождения тесно связанного с шиваизмом шактизма см. примеч. к 6.15(a).
  30. 6.34(б). На-попугае-разъезжающая (klra-vAhanA) – данное имя указывает на связь Богини с образом Камы, чьим ваханой является попугай (Мифы народов мира, т.1, с.618).
  31. 6.35(б). Камандалу-держащая (kamaNDalu-dharA) – Брахмани, шакти Брахмы, который держит в руках камандалу – сосуд из глины, дерева или кокосового ореха, которым пользуются подвижники.
  32. 6.36(a). Походкой-лебедя-ступающая (kala-haMsa-gati) – слово kala-haMsa на санскрите означает «лебедь» (Апте, с. 138). Это распространенное сравнение в санскритской литературе.
  33. 6.36(б). Словно-Индра-слонов-идущая (karlndra-gamanA) – «Индра» в пуранах и Махабхарате не столько личное имя, сколько титул, обозначение статуса: «царь, вождь». Индра, правящий богами в текущем мировом периоде, имеет свои личные имена и специфические для него имена-эпитеты: Шакра, Магхаван, Тысячеокий и др. Выражение «Индра среди царей» равносильно выражению «царь царей», «первый среди царей», «Индра богов» то же самое, что и «царь богов», «Индра слонов» – «царь слонов» или «вожак стада слонов» и т. д. (Махабхарата 1987, с. 609). Это странное для европейца сравнение указывает на торжественность и величественность походки (Классическая поэзия, с. 20). Ср. Деви-бхагавата-пурана VII. 4.29(1); Калика-пурана 74.95 (а).
  34. 6.37(б). На-вершине-стоящая (kUTa-sthA) – Кришна в Бхагавад-гите также именуется «стоящим на вершине» (kuTa-stha) (13.3) «Стоящий на вершине» есть тот, кто находится в майе (иллюзии) как её владыка (Бхагавадгита, с. 535). Ср. Деви-бхагавата-пурана III. 4.29.
  35. 6.38(б). На-царе-птиц-восседающая (khaga-rAjopari-sthitA) – это Вайшнави, одна из матрик, шакти Вишну, чьим ваханой является Гаруда, именуемый царём птиц (Индуизм, с. 143).
  36. 6.39(б). На-челе-полумесяц-[носящая] (khaNDendu-tilakA) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы, изображаемого увенчанным полумесяцем (Индуизм, с.460).
  37. 6.39(б). Ганешей-и-Гухой-почитаемая (gaNesha-guha-pUjitA) – Парвати, у которой есть двое сыновей: Ганеша и Сканда, другое имя которого – Гуха.
  38. 6.40(6). Брод – gAdhA.
  39. 6.43(a). Дочь-гор (girijA) – то есть Парвати, мифологическая супруга Шивы, дочь божества Гималаев Химавана, одно из частичных проявлений (aMsha-rUpa) Богини-Матери. Ей возносят молитвы о силе, здоровье и очищении (Шивананда, с. 325).
  40. 6.43(a). Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени (garuDa-dhvaja-vallabhA) – это Лакшми, супруга Вишну, чьим ваханой является Гаруда, см. примеч. к 6.38(б).
  41. 6.43(б). В-Гокуле-живущая (gokula-sthA) – Гокула это местность на берегу реки Ямуны (Джамны), где Кришна провёл свои детские годы. Отсюда это имя относится либо к Яшоде, приемной матери Кришны, либо к его возлюбленной Радхе.
  42. 6.44(a). Гокарну-обителью-избравшая (gokarNa-nilayAsaktA) – эта питха с богиней Бхадракарни упомянута и списке питх Деви-гиты (Vlll.27(2)) и с богиней Бхадракарникой в списке, который содержится в седьмой книге Деви-бхагавата-пураны VII, 30.60(2), Гокарна – сейчас город на Малабарском берегу, между городами Карвар и Кумта, известный центр паломничества (Махабхарата 1987, с. 651), В Махабхарате он описывается как место поклонения Шиве (Супругу Умы) (III. 83 26).
  43. 6.44(a). Средь-тайного-круга-находящаяся (guhya-maNDala-vartinl) – возможно, речь идёт о тайном собрании тантрических посвящённых.
  44. 6.49. Воровка, Супруга-вора / ... Воров умерщвляющая (chaurl chaurA / ... chora-vinAsinl) – такие шокирующие имена, чьё значение нередко противоречит друг другу, не должны нас удивлять, поскольку Богиня является источником всех феноменов видимого мира, в т. ч. «низких» и «отвратительных». Дело в том, что индуизму чуждо чёткое противопоставление добра и зла, бога и сатаны, характерное для христианства, в нем один и тот же персонаж может иметь и божественные, и демонические качества. И Богиня может выступать то в образе прекрасной и милостивой Парвати, то в облике кровожадной и свирепой Кали. Ален де Бенуа замечает на этот счёт: «Языческая мысль не пренебрегает никакими антиномиями: она преодолевает эти антиномии в своём «унитарном» представлении о мире и Божестве: рождение противоположностей в божественном единстве полагает конец дуализму. И в этом тоже язычество соответствует всеобщим законам жизни, потому что сочетание противоположностей является характеристикой, критерием жизни. (...) Великим современным «теоретиком» совпадения противоположностей является Николай Кузанский (1401 – 1464), который предвещает некоторые из работ Коперника и на которого опирается, в частности, Джордано Бруно. Он говорит, что совпадение противоположностей – это наименее несовершенное определение, которое можно дать Богу. Бог – это «не другой» (de non aliud). Он «выше любых противоположностей» и он соединяет их в себе. Он есть гармония, concordatia. Для Скотта Эриугены Бог «включает в себя даже то, что, на наш взгляд, кажется ему противоположным, объединяет похожее и непохожее, будучи сам сходством несходного, несходством несходного, антагонизмом антагонистических элементов и борьбой противоположностей» (Бенуа, с. 214 — 215).
    Касательно данного фрагмента следует отметить, что в образе вора может являться Ганеша, и в этом образе он отнимает у садхаки плоды свершаемых обрядов. Поэтому обрядам может предшествовать умиротворение этого проявления Ганеши (Маханирвана, с. 199).
  45. 6.52(б). В-образе-сознания-[пребывающая] (chit-svarUpA) – ср. начальный стих Деви-бхагавата-пураны 1.1.1. В изначальном состоянии единства Шивы и Шакти последняя именуется chid-rUpiNi, т.е. «принявшая форму сознания». От Шивы она отличается только своей потенцией к созиданию мира (Древо индуизма, с. 92).
  46. 6.58(a). Дочь-Джахну (jahnu-tanayA) – эпитет богини Ганги, воды которой при низведении их на землю помешали жертвоприношению царя Джахну, и разгневанный Джахну выпил воды Ганги, но затем смиловался и выпустил их из чрева через ухо (Рамаяна I.44.34-35).
  47. 6.58(a). Трем-мирам-желающая-блага (jagat-traya-hitaiShiNI) – согласно традиционной индийской космологии, различаются три основных мира (tri-loka, trayaH lokAH): небо (svarga), земля (bhUmi) и подземный мир (pAtala) (Махабхарата 1996, с. 278).
  48. 6.59(a). Божество-лихорадки (jvara-devatA) – о связях образа Богини с различными болезнями см. 6.128(a).
  49. 6.64(б), Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителя (DhuNDhi-vignesha-?ananl) – т.е. Парвати, мать Ганеши. Дхундхи это редкое имя Ганеши, выступающего как божество-устранитель препятствий (Индуизм, с.138).
  50. 6.66(a). В-состоянии-турия-пребывающая (turlya-pada-gaminl) – турия это трансцендентальное, невыразимое состояние, в котором Атман полностью избавляется от ограничений авидьи, и где совпадают его вселенский и психологический аспекты. Это состояние превосходит три предыдущих: бодрствование (jAgrat), сон (svapna) и глубокий сон (suShupti) (Индийская философия, с. 116-117; Маханирвана, с. 52 – 53; Шивананда, с. 341).
  51. 6.67(a). Знанием-о-трёх-временах-обладающая (tri-kAla-j~nAna-saMpannA) – т.е. о прошлом, настоящем и будущем.
  52. 6.67(a). Три-складки-[на-животе-имеющая] (trivall) — три складки на кивоте над пупком принадлежали к числу канонических признаков женской красоты (Классическая поэзия, с. 29, 813). Ср. Калика-пурана 1.35(a).
  53. 6.67(б). Трехокая (trilochanA) – как сказано в Маханирвана-тантре, «поскольку она обозревает всю вселенную, которая происходит из времени, своими тремя глазами – луной, солнцем и огнем, её изображают с тремя глазами» (МНТ 13.8).
  54. 6.67(б). Тремя-силами-[владеющая] (trishaktis) – см. примеч. к 5.16(6).
  55. 6.67(б). С-лошадиной-головой (tura~Nga-vadanA) – это имя отсылает к преданию о том, что Вишну из-за проклятия Лакшми лишился головы, и тогда к его туловищу боги приставили голову коня, и бог получил благодаря этому имя Хаягрива (hayagrlva, букв, «с конской шеей»). В этом обличье Вишну убил демона с таким же именем (Деви-бхагавата-пурана 1, 5).
  56. 6.68(a). Тремя-потоками-[текущая] (tri-srotA) – см. примеч. к 5.11.
  57. 6.69(a). Трехгрудая (tri-stanl) – имеется в виду Минакши (mlnAkSi, букв. «рыбоглазая»), одна из богинь шиваитского пантеона. Согласно одной версий, она – дочь царя Малаядхваджи. С детства Минакши имела три груди и ей был свойственен острый рыбий запах. Однажды, уже унаследовав трон отца и став великой завоевательницей, Минакши встретила Шиву, и сразу же и запах, и третья её грудь исчезли. После этого Минакши превратилась в тихую стыдливую деву и вышла за Шиву замуж. В качестве ипостаси Парвати она почитается на юге Индии (Индуизм, с. 278).
  58. 6.73(a). Супруга-Имеющего-трёх-матерей (traiyambikA) – Парвати супруга Шивы, чей распространённый эпитет – Имеющий трех матерей.
  59. 6.73(a). Три-цели-жизни (tri-vargA) – см. примеч. к 6.14(б). С. также Триварга.
  60. 6.73(a). Знанием-о-трех-временах-наделяющая (tri-kAla-j~nAna-dAyinl) см. примеч. к 6.67(a).
  61. 6.75(a). Асура-Дурги-губительница (durgAsura-nibarhiNl) – Дурга (durga) это асур, умерщвлённый, согласно Сканда-пуране, супругой Шивы (Чондимонгол, с.270). Отсюда может выводиться её имя Дурга (durgA, с долг, «а» на конце).
  62. 6.76(б). Возлюбленная-Дамодары (dAmodara-priyA) – Радха, возлюбленная Кришны, Дамодара (букв, «подпоясанный шнуром») – один из эпитетов Кришны (Апте, с.249; Кочергина, с.265).
  63. 6.76(б). Облаченная-в-стороны-света (dig-vAsA) – т.е. обнажённая. Подобный эпитет digambara – носит Шива (Апте, с.252). Это его имя указывает на то, что он пребывает в каждой точке пространства (Маханирвана, с. 161).
  64. 6.77(a). В-лесу-Дандака-живущая (daNDakAraNya-nitayA) – Сита. Согласно преданию, Рама, Сита и Лакшмана во время изгнания жили в лесу Дандака (Махабхарата Ш.261.37-65; Рамаяна, с.869).
  65. 6.78(a). Владыкой-дня-восхваляемая (dlnAnAtha-stutA) – т.е. Солнцем. Владыка дня – эпитет бога Солнца Сурьи.
  66. 6.80(a). Возлюбленная-Царя-справедливости (dharma-rAja-prijA) – Царь справедливости это эпитет бога смерти Ямы (Индуизм, с.480).
  67. 6.81(a). Возлюбленная-Нанды (nanda-priyA) – Яшода, приёмная мать Кришны, бывшая женой царя пастухов Нанды (Индуизм, с.482).
  68. 6.82(a). Возлюбленная-Нараяны (nArAyaNa-priyA) – Лакшми.
  69. 6.83(a). Нада-бинду-и-кала-преодолевшая, Суть-нады-калы-и-бинду (nAda-bindu-kalAtltA nAda-bindu-kalAtmikA) – нада это поток сознания, идущий от бесконечности через бинду к объектам творения. Бинду это точка, через которую сознание выражает себя в творимой Вселенной. Кала это индивидуальный принцип. Этот процесс может быть сравнен с воронкой — Бинду и Кала сливают сознание в концентрированный поток, а этот поток (нада) является посредником между сознанием и точкой творения. Когда нада движется вперёд или вверх, тогда творение имеет место. Эта манифестация или материальная эволюция именуется pravR^itti-mArga. Нада является как бы связующим звеном между чистым сознанием и всеми сотворёнными объектами. Эти нада также могут использоваться и для действия в противоположном направлении. Тогда они называются nivR^itti-mArga.
  70. 6.86(a). Дочь-Нанды (nanda-jА) – идентифицировать не удалось.
  71. 6.86(a). Девятью-сокровищами-зовущаяся (navaratnADhyA) – «девять сокровищ», упоминаемых здесь, это наваратна, см. примеч. к 11.104(a).
  72. 6.86(a). В-лесу-Наймиша-обитающая (naimiShAraNya-vAsinl) – в этом лесу Сута пересказывает мудрецам Деви-бхагавата-пурану (I.1). См.: Наймиша.
  73. 6.87(a). Тёмную-шею-[имеющая] (nlla-grlvA) – см. примеч. к 6.29(a).
  74. 6.87(б). Нишумбху-жизни-лишившая (nishumbha-ghnl) – о борьбе Богини с братьями-демонами – асурами Шумбхой и Нишумбхой – рассказано в Деви-махатмье 5-10 и Деви-бхагавата-пуране V.21-31. Шумбха и Нишумбха добились того, что стали получать все жертвоприношения в трёх мирах, и боги обратились в Деви с мольбой освободить их от власти демонов. Богиня и её соратники уничтожили Шумбху и Нишумбху, а также их приспешников, упомянутых здесь Рактабиджу, Чанду, Мунду, Дхумралочану, Дурмукху, Духсаху и Каралу.
  75. 6.88(a). Золоту-очищенному-огнём-подобная – tapta-jAmbunada-prakhyA.
  76. 6.90(a). Имеющая-природу-Парабрахмана (parabrahmAtmikA) – в шактизме высшая реальность понимается как абсолютное женское начало, тождественное Парабрахману ведантистов, определяемому как sachchidAnanda (бытие-сознание-блаженство), см. примеч. к 8.65(б)-66 (а). Пребывая за пределами времени, пространства и причинности, абсолют заключает в себе и мужской (Шива) и женский (Шакти) первопринципы. Иногда Шива отождествляется с Ниргуна-Брахманом адвайтистов, а Шакти – с Сагуна-Брахманом. По другой версии, два аспекта Брахмана соотносятся с Шакти, не имеющей качеств, и Шакти, обладающей качествами (Индийская философия, с. 857; Радхакришнан, т. 2, с. 662 – 663). Ср. Деви-бхагавата-пурана III.1.32, 37 – 38;6.2; IV. 25.68(б); IX. 1.14(б); Деви-гита 2.2-3.
  77. 6.90(б). От-пяти-оболочек-свободная (pa~ncha-kosha-vinirmuktA) – имеются в виду пять оболочек (kosha) живого существа, покрывающих Атман:
    1. аннамайя-коша (annamaya-kosha, букв, «оболочка из пищи»), физическое тело, самая грубая из оболочек,
    2. пранамайя-коша (prANamaya-kosha, букв. «оболочка из праны»), также известна в оккультизме как эфирное тело, существует внутри физического тела как его источник жизни и дыхания,
    3. маномайя-коша (manomaya-kosha, букв, «оболочка, образуемая умом»). В оккультизме – низшее астральное тело. Инстинктивно-интеллектуальная оболочка обычного мышления, желаний и эмоций. Местопребывание индрий, сенсорных и моторных органов,
    4. виджнянамайя-коша (vij~nAnamaya-kosha, букв. «оболочка познания»), ментальная познавательно-интуитивная оболочка. Содержит высшее мышление, виджняну – прямое познание, интуицию,
    5. анандамайя-коша (Anandamaya-kosha, букв. «оболочка блаженства»). Интуитивно-сверхсознательная оболочка или причинное тело. Эта самая внутренняя форма души является предельной основой всей жизни, разума и высших способностей.
    После смерти живого существа распадаются только его физическое тело (аннамайя-коша) и эфирное тело (пранамайя-коща), остальные три коши продолжают существовать. Физическое тело (аннамайя-коша) также называется стхула-шарира (sthUla-sharlra, букв. «грубое тело»). Пранамайя–коша, маномайя–коша и виджнянамайя-коша составляют сукшма-шариру (sUkSma-sharlra, букв, «тонкое тело») или линга-деху (li~Nga-deha). Анандамайя-коша также именуется карана-шарира (kAraNa-sharlra, букв, «причинное тело») (Индийская философия, с. 117; Субрамуниясвами, с. 680).
  78. 6.90(б). От-пяти-грехов-очищающая (pa~ncha-pAtaka-nAshinI) – речь идет о совершивших самых тяжкие преступления, перечисленных в 6.163. см. Манава-дхарма-шастра 11.55.
  79. 6.95(a). От-пашу-и-паша-свободная (pashu-pAsha-vinirmuktA) – в шайва-сиддханте и других шиваитских философских школах в центре внимания находятся три основные категории: пати, паша и пашу. Пати это Бог (Шива), паша это «узы», или различные ограничения, препятствующие освобождению души, и, наконец, пашу (букв. «корова», «скот») это душа (Индийская философия, с.855-856; Субрамуниясвами, с. 706).
  80. 6.98(a). Матерь-Прадьюмны (pradyumna-jananl) — Рукмини, любимая супруга Кришны и мать его первенца Прадьюмны.
  81. 6.98(a). Жена-Прародителя (pitAmaha-parigrahA) – Прародитель – постоянный эпитет Брахмы, жёнами которого называют Савитри, олицетворение священного гимна, почитаемую матерью Вед, и богиню мудрости Сарасвати (Индуизм, с. 79-80).
  82. 6.99(6). Желтоглазая (pi~NgAkShI) – Махешвари, шакти Шивы. Желтоглазый – эпитет Шивы.
  83. 6.102(б). С-телом-жёлтого-цвета, В-жёлтые-одежды-[облачённая], На-жёлтом-ложе-[восседающая] (pltA~NgI plta-vasanA plta-shayyA) – жёлтый цвет связывался с Вишну, видимо, имеется в виду Вайшнави, шакти Вишну.
  84. 6.104(6). Пять-тел-имеющая (pa~nchA~NgI) – см. примеч. к 6.90(б).
  85. 6.106(a). Пятерых-матр-природу-имеющая (pa~ncha-mAtrAtmikA) – то есть мантр пяти ликов Шивы.
  86. 6.106(6). Пурана-ньяя-миманса (purANa-nyAya-mlmAnsa) – интересное имя. Здесь «пураны» это класс священных индуистских текстов, а «ньяя» и «миманса» – названия философских школ, о них, см. Словарь предметов и терминов в Приложении.
  87. 6.109(6). Балабхадры-возлюбленная (balabhadra-priyA) – Ревати, бывшая единственной супругой брата Кришны Баларамы, другое имя которого Балабхадра (Апте, с.387, 472).
  88. 6.111(6). Во-Вриндаване-гуляющая (vR^indAvana-vihAriNI) – скорее всего имеется в виду Радха, возлюбленная Кришны (Индуизм, с. 350-351).
  89. 6.113(б). Бинду-нада-и-кала-превзошедшая, Как-бинду-и-нада-являющаяся (bindu-nAda-kalAtltA bindu-nAda-svarUpiNl) – см. примеч. к 6.83(a).
  90. 6.114(a). Кожаный-нарукавник-и-напёрстки-[носящая] (baddha-godhA-NgulitrANA) – чтобы предохранить руки от ранения тетивой, индийские лучники левую руку, держащую древко лука, обёртывали кожаной лентой (godhA), а на правой руке носили специальные «предохранители для пальцев» (angulitra): большой палец, сгибом которого (в отличие от практики европейских лучников) индийцы натягивали тетиву, защищался от соприкосновения с ней особой формы перстнем; на указательный и средний пальцы, поддерживавшие стрелу на тетиве, надевались кожаные футлярчики-напёрстки (Махабхарата 1987, с.615).
  91. 6.114(a). В-обители-Бадари-живущая (badaryAshrama-vAsinl) – тиртха Бадари связана с вишнуитским культом (Махабхарата 1987, с. 726), поэтому, скорее всего имеется в виду Лакшми.
  92. 6.115(a). В-позе-баддха-падма-сидящая (baddha-padmAsanAslnA) – баддха-падмасана это усложнённый вариант обычной падмасаны, когда скрещённые за спиной на пояснице руки захватывают носки стоп так, что левая рука держит пальцы девой ступни, а правая – правой (Бхагавад-гита, с. 406), Эта поза описывается в Деви-гите 5.9(2)-10.
  93. 6.116(б). Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-разжигающая (vaDavAnala-veginl) – согласно преданию, мудрец Аурва (или по другому варианту – Шива, см. Калика-пурана 42.176(б) – 177 (а)) выпустил огонь своего гнева в океан, где тот обратился в огромную лошадиную голову (vaDavA-mukha). Во время конца света этот огонь вырвется наружу и уничтожит всю вселенную. Отсюда распространённое в индийской космографии представление об огнедышащем входе в подземный мир на дне океана, близ Южного полюса (Темкин, с. 100, 255). Этот огонь выступает как проявление Шивы (Махабхарата 1998, с. 184).
  94. 6.119(б). Супруга-Бхригу (bhR^gu-latA) – Пулома. Согласно преданию, Вишну обезглавил Пулому за то, что она предоставила убежище асурам, но Бхригу воскресил свою супругу (Падма-пурана V.13; Рамаяна VII.51) (Мифы народов мира, т.1, с.202). Версия этого мифа излагается в Деви-бхагавата-пурана IV.10-11, но там имя супруги Бхригу не называется.
  95. 6.119(б). Земными-богами-чтимая (bhU-surArchitA) – «земными богами» в Индии называли брахманов. В Шатапатха-брахмане сказано: «Есть два вида богов – те, что являются богами, и те, что поют славящие их гимны. Между ними следует разделить жертву: богам – жертвенные дары, а человеческим богам – учёным брахманам – награду» (2, 2, 6; 4, 3, 4). Ср. Деви-бхагавата-пурану III. 1.3.
  96. 6.122(a). В-качестве-браслетов-змей-[носящая] (bhuj~njaga-valayА) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы. Змеи в качестве украшений – непременный атрибут Шивы см. примеч. к 10.98.
  97. 6.123(a). Великая-Богиня – mahAdevI.
  98. 6.124(a). В-городе-Митхила-живущая (mithilApura-vAsinl) – Сита Митхила была родным городом Ситы, где она жила до замужества (Рамаяна I.166).
  99. 6.124(6). Мадху-и-Кайтабхи-губительница (madhu-kaiTabha-saMhartrl) первоначальная версия мифа о борьбе бога Вишну с Мадху и Кайтабхой даётся в Махабхарате III. 194, а его шактистская интерпретация содержится в Деви-махатмье и Деви-бхагавата-пуране. Согласно преданию, демоны Мадху и Кайтабха родились из ушной серы бога Вишну в то время, как он покоился в йогическом сне во время пралайи на водах первозданного океана. Когда они подступили к Брахме пребывающему на лотосе, выросшем из пупа Вишну, тот призвал на помощь Богиню. Она разбудила Вишну, и тот умертвил братьев-демонов (Деви-махатмья 1.67-104; Деви-бхагавата-пурана 1. 6 – 9). В тантризме Мадху и Кайтабха, олицетворяющие ложь и коварство, являются демоническими силами ментального плана, и в ритуале панчамакара они символизируются соотвественно вином (madya) и мясом (mAMsa).
  100. 6.125(a). Великая-Майя – mаhАmАуА.
  101. 6.125(a). Майтхилийка (maithill) – имя супруги Рамы – Ситы – по месту ее рождения, городу Митхила, см. примеч. к 6.124(a).
  102. 6.125(б). Великая-Лакшми (mahAlakshmlr) – саттвичное проявление Богини (Деви-бхагавата-пурана 1.2.20).
  103. 6.125(6). Великая-Кали (mahAkAlI) – тамасичное проявление Богини (Деви-бхагавата-пурана I.2.20).
  104. 6.127(6). Супруга-магадхи (mAgadhl) – магадха это придворный певец-панегирист.
  105. 6.127(б). Дочь-Менаки (menakAtmajA) – Парвати, бывшая дочерью царя гор Химавана и его супруги Менаки (Индуизм, с.325).
  106. 6.128(a). Великий-мор (mahAmArl) – ср. Деви-махатмья 12.38. Эпидемии холеры, оспы, дизентерии, а также других инфекционных заболеваний, в условиях общей антисанитарии часто случались в Индии. Эти эпидемии считались грозными проявлениями Богини-Матери. В индуистской мифологии есть даже отдельные богини, олицетворяющие инфекционные заболевания: например, бенгальская богиня оспы Шитала или дравидская Мариямма.
  107. 6.129(a). В-муладхаре-пребывающая (mUlAdhAra-sthitA) – см. примеч. к 6.17(6).
  108. 6.129(a). В-манипуре-живущая (maNipUraka-vAsinl) – согласно Деви-гите, манипура-чакра является обителью Вишну (5.37-39). Согласно другим же источникам, покровительствующими божествами манипуры являются Рудра и богиня Лакини (Ферштайн, с.593).
  109. 6.129(6). Асура-Махишу-умертвившая (mahiShAsura-mardinl) – распространенный эпитет Дурги и популярная в иконографии тема. Махиша это демон в облике буйвола, захвативший власть над вселенной и притеснявший богов. Богиня, возникшая из сияний-энергий, излучаемых Вишну и другими богами, вступила в бой с Махишей и отрубила ему голову (Деви-махатмья 2-3; Деви-бхагавата-пурана V.2 – 20; МтП 260; АП 51 – 52. См. также подробнее Миф).
  110. 6.131(a). Царя-якшей-родившая (yakSha-rAja-prasUtinl) – Деваварнини, мать Куберы, являвшегося повелителем якшей (Индуизм, с. 247).
  111. 6.132(a). Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-ха (yakArAdi-hakArAntA) – то есть включающая три заключительные варги (ряда) алфавита деванагари, используемого для записи санскрита, см. примеч. к 6.12(a).
  112. 6.133(б). Матерь-Рамы (rAma-mAtA) – Каушалья.
  113. 6.134(б). На-львином-троне-из-драгоценных-камней-восседающая (ratna-siMhAsana-sthitA) — львиный трон это особое сидение, на котором восседают цари и мудрецы (Шивананда, с.336).
  114. 6.135(a). Красные-венки-и-одежду-носящая, Красными-благоуханными-мазями-умощенная (rakta-mAlyAmbara-dharA rakta-gandhAnulepanA) – красный это излюбленный цвет Богини. Женщины, которые наносят на свое тело красную краску или носят красные одежды, отражают образ Богини. Красный цвет это цвет тантриков, так же как и белый – цвет традиционного брахманизма, а желтый – буддизма. Этот цвет символизирует активность, раджас (Маханирвана, с. 243). См. Деви-бхагавата-пурана III. 3.38; IV. 15.23(6); IX. 20.37(6); Калика-пурана 53.26 (а); 58.56. См. также примеч. к 5.3(6).
  115. 6.135(б). На-фламинго-восседающая (rAja-haMsa-samArUDhA) – rAja-haMsa это фламинго, вид белого гуся с красными ногами и клювом. Являлся символом величественности (Апте, с.467; Классическая поэзия, с. 813). Скорее всего имеется ввиду Брахмани, одна из матрик, шакти Брахмы. Гусь служит ваханой Брахмы (Индуизм, с.80).
  116. 6.135(б). Подношения-крови-любящая (rakta-bali-priyA) – в Калика-пуране кровь из собственного тела упоминается в списке видов жертв Богине (55.4, а также 67.4, 155-164). Также Богине следует особо предлагать кровь приносимого в жертву животного (55.18-20; 67.43-46, 72, 92, 106-110).
  117. 6.137(6). Равану-сразившая (rAvaNach-Cheda-kAriNI) – в Калика-пуране Рама оказывается только инструментом Богини, используемым ею для убиения Раваны (60.29-30).
  118. 6.142(a). Возлюбленная-Творца (vidhi-priyA) – Творец – постоянный эпитет Брахмы. См. примеч. к 6.98(a).
  119. 6.142(6). Супруга-Вишну (viShNu-patnl) – Лакшми.
  120. 6.143(a). Возлюбленная-Вамадевы (vAmadeva-priyA) – Лакшми. Вамадева это второй лик Садашивы, соответствующий Вишну (Каула, с.288).
  121. 6.144(a). В-Вайкунтхе-обитающая (vaikuNTha-nilayA) – Лакшми, супруга Вишну чьим местопребыванием служит Вайкунтха (букв, «место без тревог») (Индуизм, с. 106).
  122. 6.144(6). Возлюбленная-Вьясы (vyAsa-priyA) – возможно, это одна из вдов царя Вичитравирьи, Амбика или Амбалика, с которой сочетался Вьяса, чтобы по обычаю нийога продолжить царский род.
  123. 6.145(б). Асура-Шумбхи-губительница (shumbhAsura-nimardinl) – см. примеч. к 6.87(6).
  124. 6.146(a). Половину-тела-Шанкары-взявшая (sha-NkarArdha-sharlraNI) см. примеч. к 5.14(б); см. Ардханаришвара.
  125. 6.147(б). Чистая-шабари (shuddha-shabarl) – вероятно, имеется в виду отшельница из числа шабаров (представителей аборигенных племен), которую встретил Рама во время своего изгнания.
  126. 6.147(б). На-попугае-ездящая (shuka-vAhanA) – см. примеч. к 6.34(б).
  127. 6.148(б). Та-которой-женщины-поклоняются (sharvarI-vandyA) согласно Апте, слово sharvarI имеет значение «ночь» и «женщина» (Апте. с.549). Девушки поклонялись супруге Шивы для того, чтобы успешно выйти замуж, а замужние женщины – для продления жизни собственных мужей и рождения детей (Шивананда, с. 206). Например, в Шримад-бхагавата-пуране (Х.22) описывается, как девушки-пастушки перед наступлением зимы поклонялись богине Дурге (Катьяяни), после чего последовал знаменитый эпизод с похищением Кришной их одежд (Источник, с.172-177). Бируни в своём труде «Индия» описывает праздники в честь Гаури. Так, он пишет: «Третьего числа [месяца] вайшакха бывает праздник для женщин, называемый гауратар, в честь Гаури, дочери горы Химавант, жены Махадевы. [По этому случаю] женщины моются, наряжаются и поклоняются её идолу, перед которым возжигают светильники и приносят благовония, воздерживаются от еды и качаются на качелях». Также Бируни упоминает праздники в честь Гаури, отмечаемые на третий день месяца маргаширша и на третий день месяца магхи (махатрития) (Бируни, с.487-491).
  128. 6.148(б). Шесть-времён-года-любящая (ShaDR^itu-priyA) – см. примеч. к 4.9.
  129. 6.149(a). Шестиликому-удовольствия-доставляющая (ShaNmukha-priya-kAriNI) – это либо Девасена, либо Валли, одна из двух жён Сканды, чей постоянный эпитет – Шестиликий (Индуизм, с.402). Этот эпитет объясняется мифом, согласно которому Сканда был сыном Шивы, принявшего облик Агни, и Парвати, принявшей облик Свахи. Соединяясь с Агни, Сваха последовательно принимала облик шести жён великих мудрецов. Соответственно Сканда родился с шестью головами, двенадцатью руками и ногами (Махабхарата, III. 213 – 216; Сканда-пурана I. 27. 44; Шива-пурана II. 4.2) (Махабхарата 1987, с. 691; Мифы народов мира, т. 2, с. 444).
  130. 6.149(6). Имеющего-шесть-тел-благосклонность (ShaDa~Nga-rYpa-sumati) – см. примеч. к 6.149(a).
  131. 6.149(б). Богами-и-асурами-почитаемая (surAsura-namaskR^itA) – это имя показывает верховное положение Богини по отношению к другим персонажам мифологии.
  132. 6.151(a). Океаном-опоясанная (sAgarAmbarA) – т. е. Земля (Апте, с.596).
  133. 6.152(a). Среди-сонма-семи-риши-пребывающая (sapta-R^iShi-maNDala-gatA) – см. примеч. к 5.8(б).
  134. 6.153(б). Дочь-Солнца (surya-tanayA) – река Ямуна (Джамна).
  135. 6.154(a). Слог-хрИМ-произносящая (hrIM-kArI) – биджа-мантра Махамайи.
  136. 6.154(a). На-гусе-ездящая (haMsa-vAhinl) – Брахмани, см. примеч. к В. 135(б).
  137. 6.157(б). На восьмой день (aShTamyAM) восьмой день, также как девятый (см, примеч. к 8.51(a) и четырнадцатый, считаются священными у шактистов. Восьмёрка обозначает равновесие мужского и женского начал, практически все шактистские ритуалы выполняются на восьмой день (aShTaml) светлой или темной половины месяца, в том числе и эзотерические ритуалы тантры «левой руки». Восьмёрка – это половина от числа шестнадцать, являющегося символом полноты проявления Шакти как высшая фаза Луны (paramA kalA), а также символ корневой природы (mUla-prakR^iti), состоящей из восьми элементов. Санскритский алфавит (матрика) состоит из восьми рядов слогов (aShTa-varga) с отдельным девятым, состоящим из одного слога kShaM (т. н. kUTa-blja). Самая знаменитая шактистская янтра, Шри-Янтра, представляет собой сложную фигуру последовательно разворачивающихся восьми чакр, комбинаций из сложно переплетённых треугольников и лепестков лотоса. Ассоциативный ряд кисла восемь составляют слоны, направляющие восемь сторон света, восемь тел Шивы, восемь сиддхи, восемь благоприятных предзнаменований (ma~Ngala), восемь видов змей, восемь богов васу, восьмисложный размер ануштубх.
  138. 6.160(б). И даже изменчивая Камала там постоянно пребывает (cha-nchalApi sthirA bhUtvA kamala tatra tiShThati) – богине удачи и богатства Лакшми (Камале) приписывается непостоянный характер, что соответствует преходящему характеру мирского счастья.
  139. 6.163. От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота / И осквернение ложа гуру (brahma-hatyA surApAnaM suvarNa-steyino narAH / guru-talpa-gato vApi) – см. примеч. к 6.90(б).
  140. 6.164(a). от принятия пищи совместно с теми, с которыми это нельзя делать ('bhakShya-bhakShAd) – см. примеч. к 4.9.