Дашамахавидья-стотра
.. daśamahāvidyāstotram ..
Дашамахавидья-стотрам.
Перевод с санскрита: Юлия Шугрина
- श्रीगणेशाय नमः ॥
śrīgaṇeśāya namaḥ ..
Поклонение Шри Шанеше!
- श्रीगणेशाय नमः ॥
ॐ नमस्ते चण्डिके चण्डि चण्डमुण्डविनाशिनि ।
नमस्ते कालिके कालमहाभयविनाशिनि ॥ १॥
om̃ namaste caṇḍike caṇḍi caṇḍamuṇḍavināśini .
namaste kālike kālamahābhayavināśini .. 1..
- Ом, поклонение Чандике, Чанди, той, что уничтожила Чанду и Мунду.
Поклонение Калике, той, что уничтожает великий страх пред смертью.
- Ом, поклонение Чандике, Чанди, той, что уничтожила Чанду и Мунду.
शिवे रक्ष जगद्धात्रि प्रसीद हरवल्लभे ।
प्रणमामि जगद्धात्रीं जगत्पालनकारिणीम् ॥ २॥
śive rakṣa jagaddhātri prasīda haravallabhe .
praṇamāmi jagaddhātrīṃ jagatpālanakāriṇīm .. 2..
- Шива, Хранительница, поддерживающая мир, милостива будь, возлюбленная Хары (Шивы),
Я преклоняюсь пред Тобой, поддерживающая мир, причина сохранения мира.
- Шива, Хранительница, поддерживающая мир, милостива будь, возлюбленная Хары (Шивы),
जगत् क्षोभकरीं विद्यां जगत्सृष्टिविधायिनीम् ।
करालां विकटां घोरां मुण्डमालाविभूषिताम् ॥ ३॥
jagat kṣobhakarīṃ vidyāṃ jagatsṛṣṭividhāyinīm .
karālāṃ vikaṭāṃ ghorāṃ muṇḍamālāvibhūṣitām .. 3..
- Той, что наполняет мир движением, Знанию, творящей мир,
Потрясающей, ужасной, страшной, украшенной венком из голов.
- Той, что наполняет мир движением, Знанию, творящей мир,
हरार्चितां हराराध्यां नमामि हरवल्लभाम् ।
गौरीं गुरुप्रियां गौरवर्णालङ्कारभूषिताम् ॥ ४॥
harārcitāṃ harārādhyāṃ namāmi haravallabhām .
gaurīṃ gurupriyāṃ gauravarṇālaṅkārabhūṣitām .. 4..
- Той, кого почитает Хаара, Та, что рядом с Харой, поклоняюсь Тебе я, возлюбленная Хаары,
Гаури, возлюбленной Гуру, Той, на ком светлые украшения.
- Той, кого почитает Хаара, Та, что рядом с Харой, поклоняюсь Тебе я, возлюбленная Хаары,
हरिप्रियां महामायां नमामि ब्रह्मपूजिताम् ।
सिद्धां सिद्धेश्वरीं सिद्धविद्याधरङ्गणैर्युताम् ॥ ५॥
haripriyāṃ mahāmāyāṃ namāmi brahmapūjitām .
siddhāṃ siddheśvarīṃ siddhavidyādharaṅgaṇairyutām .. 5..
- Любимой Хари, Махамайе, поклоняюсь я Той, кого почитает Брахма.
Сиддхи, Владычице сиддхов, Той, из кого проистекает знание множества сиддхи.
- Любимой Хари, Махамайе, поклоняюсь я Той, кого почитает Брахма.
मन्त्रसिद्धिप्रदां योनिसिद्धिदां लिङ्गशोभिताम् ।
प्रणमामि महामायां दुर्गां दुर्गतिनाशिनीम् ॥ ६॥
mantrasiddhipradāṃ yonisiddhidāṃ liṅgaśobhitām .
praṇamāmi mahāmāyāṃ durgāṃ durgatināśinīm .. 6..
- Той, что дарует мантру сиддхи, Той , что даёт изначальные сиддхи,
Поклоняюсь я тебе Маха-Майя, Дурга, уничтожающая несчастье.
- Той, что дарует мантру сиддхи, Той , что даёт изначальные сиддхи,
उग्रामुग्रमयीमुग्रतारामुग्रगणैर्युताम् ।
नीलां नीलघनश्यामां नमामि नीलसुन्दरीम् ॥ ७॥
ugrāmugramayīmugratārāmugragaṇairyutām .
nīlāṃ nīlaghanaśyāmāṃ namāmi nīlasundarīm .. 7..
- Той, кого сопровождают несметные полчища ужасающих спутниц,
Синего цвета, Той, что цвета темной грозовой тучи, поклоняюсь я Тебе, Синяя Краса.
- Той, кого сопровождают несметные полчища ужасающих спутниц,
श्यामाङ्गीं श्यामघटितां श्यामवर्णविभूषिताम् ।
प्रणमामि जगद्धात्रीं गौरीं सर्वार्थसाधिनीम् ॥ ८॥
śyāmāṅgīṃ śyāmaghaṭitāṃ śyāmavarṇavibhūṣitām .
praṇamāmi jagaddhātrīṃ gaurīṃ sarvārthasādhinīm .. 8..
- С темным телом, окутанной темным, украшенной темным цветом,
Поклоняюсь я Тебе, Той, что поддерживает мир, Той, что дает успех во всем,
- С темным телом, окутанной темным, украшенной темным цветом,
विश्वेश्वरीं महाघोरां विकटां घोरनादिनीम् ।
आद्यामाद्यगुरोराद्यामाद्यनाथप्रपूजिताम् ॥ ९॥
viśveśvarīṃ mahāghorāṃ vikaṭāṃ ghoranādinīm .
ādyāmādyagurorādyāmādyanāthaprapūjitām .. 9..
- Повелительнице мира, устрашающей, запредельной, страшно ревущей,
Той, которой поклоняются владыки, Той, кто изначальна, кто ест сырое мясо,
- Повелительнице мира, устрашающей, запредельной, страшно ревущей,
श्रीं दुर्गां धनदामन्नपूर्णां पद्मां सुरेश्वरीम् ।
प्रणमामि जगद्धात्रीं चन्द्रशेखरवल्लभाम् ॥ १०॥
śrīṃ durgāṃ dhanadāmannapūrṇāṃ padmāṃ sureśvarīm .
praṇamāmi jagaddhātrīṃ candraśekharavallabhām .. 10..
- Шри Дурге, Той, что дарует богатство, Аннапурне, Падме, Владычице богов,
Поклоняюсь я, Той, что поддерживает мир, Возлюбленной увенчанного полумесяцем
- Шри Дурге, Той, что дарует богатство, Аннапурне, Падме, Владычице богов,
त्रिपुरां सुन्दरीं बालामबलागणभूषिताम् ।
शिवदूतीं शिवाराध्यां शिवध्येयां सनातनीम् ॥ ११॥
tripurāṃ sundarīṃ bālāmabalāgaṇabhūṣitām .
śivadūtīṃ śivārādhyāṃ śivadhyeyāṃ sanātanīm .. 11..
- Трипурасундари (Красе трёх городов), Деве, украшенной множество могучих дев,
Той, чьим посланником является Шива, Почитаемой Шивой, на кого направлены мысли Шивы, Вечной,
- Трипурасундари (Красе трёх городов), Деве, украшенной множество могучих дев,
सुन्दरीं तारिणीं सर्वशिवागणविभूषिताम् ।
नारायणीं विष्णुपूज्यां ब्रह्मविष्णुहरप्रियाम् ॥ १२॥
sundarīṃ tāriṇīṃ sarvaśivāgaṇavibhūṣitām .
nārāyaṇīṃ viṣṇupūjyāṃ brahmaviṣṇuharapriyām .. 12..
- Сундари (Красе), Избавительницу, украшенная множеством всех воинств Шивы,
Нараяни, кого почитает Вишну, Любимая Бразмы, Вишну и Хары
- Сундари (Красе), Избавительницу, украшенная множеством всех воинств Шивы,
सर्वसिद्धिप्रदां नित्यामनित्यां गुणवर्जिताम् ।
सगुणां निर्गुणां ध्येयामर्चितां सर्वसिद्धिदाम् ॥ १३॥
sarvasiddhipradāṃ nityāmanityāṃ guṇavarjitām .
saguṇāṃ nirguṇāṃ dhyeyāmarcitāṃ sarvasiddhidām .. 13..
- Той, что дарует все сиддхи, пребывающей в вечности и времени, Той, что выше гун
Сагуна и ниргуна, о которой нужно мыслить и которую нужно почитать, Той, кто дает все сиддхи,
- Той, что дарует все сиддхи, пребывающей в вечности и времени, Той, что выше гун
विद्यां सिद्धिप्रदां विद्यां महाविद्यां महेश्वरीम् ।
महेशभक्तां माहेशीं महाकालप्रपूजिताम् ॥ १४॥
vidyāṃ siddhipradāṃ vidyāṃ mahāvidyāṃ maheśvarīm .
maheśabhaktāṃ māheśīṃ mahākālaprapūjitām .. 14..
- Знанию, Той, что дарует сиддхи, Знанию, Великому Знанию (Махавидье), Великой Владычице,
ПочитающейМахешу (Шиву), Великой Повелительница, Той, кого почитает Махакала,
- Знанию, Той, что дарует сиддхи, Знанию, Великому Знанию (Махавидье), Великой Владычице,
प्रणमामि जगद्धात्रीं शुम्भासुरविमर्दिनीम् ।
रक्तप्रियां रक्तवर्णां रक्तबीजविमर्दिनीम् ॥ १५॥
praṇamāmi jagaddhātrīṃ śumbhāsuravimardinīm .
raktapriyāṃ raktavarṇāṃ raktabījavimardinīm .. 15..
- Поклоняюсь я Тебе, Той, что держит мир, убившая асура Шумбху,
Той, что любит красное, Той, что сама красного цвета, убившей Рактабиджу.
- Поклоняюсь я Тебе, Той, что держит мир, убившая асура Шумбху,
भैरवीं भुवनां देवीं लोलजिव्हां सुरेश्वरीम् ।
चतुर्भुजां दशभुजामष्टादशभुजां शुभाम् ॥ १६॥
bhairavīṃ bhuvanāṃ devīṃ lolajivhāṃ sureśvarīm .
caturbhujāṃ daśabhujāmaṣṭādaśabhujāṃ śubhām .. 16..
- Бхайрави, Бхуване (Земля), с двигающимся языком, Повелительнице богов,
Четырёхрукой, десятирукой, восемнадцатирукой, Прекрасной.
- Бхайрави, Бхуване (Земля), с двигающимся языком, Повелительнице богов,
त्रिपुरेशीं विश्वनाथप्रियां विश्वेश्वरीं शिवाम् ।
अट्टहासामट्टहासप्रियां धूम्रविनाशिनीम् ॥ १७॥
tripureśīṃ viśvanāthapriyāṃ viśveśvarīṃ śivām .
aṭṭahāsāmaṭṭahāsapriyāṃ dhūmravināśinīm .. 17..
- Владычице Трипуры, любимой Господина Вселенной, Госпоже Вселенной, Благой,
Громко хохочущей, любимая Того, кто громко смеется, Той, что уничтожает грех,
- Владычице Трипуры, любимой Господина Вселенной, Госпоже Вселенной, Благой,
कमलां छिन्नभालाञ्च मातङ्गीं सुरसुन्दरीम् ।
षोडशीं विजयां भीमां धूमाञ्च वगलामुखीम् ॥ १८॥
kamalāṃ chinnabhālāñca mātaṅgīṃ surasundarīm .
ṣoḍaśīṃ vijayāṃ bhīmāṃ dhūmāñca vagalāmukhīm .. 18..
- Камале, Той, у кого отрезана глава – Чхиннамасте, Матанги, Сурасундари (Краса богов),
Шодаши (Шестнадцатилетняя), Виджае, Бхиме (Ужасной), Дхумавати, Багаламукхи,
- Камале, Той, у кого отрезана глава – Чхиннамасте, Матанги, Сурасундари (Краса богов),
सर्वसिद्धिप्रदां सर्वविद्यामन्त्रविशोधिनीम् ।
प्रणमामि जगत्तारां साराञ्च मन्त्रसिद्धये ॥ १९॥
sarvasiddhipradāṃ sarvavidyāmantraviśodhinīm .
praṇamāmi jagattārāṃ sārāñca mantrasiddhaye .. 19..
- Той, что дарует во всем успех, Той, что очищает искусством всех мантр,
Поклоняюсь я Тебе, Спасительница мира, Сущность всего, сущность мантр сиддхи.
- Той, что дарует во всем успех, Той, что очищает искусством всех мантр,
- फलशृति । | phalaśṛti . | Пхалашрути
- इत्येवञ्च वरारोहे स्तोत्रं सिद्धिकरं परम् ।
पठित्वा मोक्षमाप्नोति सत्यं वै गिरिनन्दिनि ॥ २०॥
ityevañca varārohe stotraṃ siddhikaraṃ param .
paṭhitvā mokṣamāpnoti satyaṃ vai girinandini .. 20..- Человек, читая этот гимн посвященной Прекраснобедрой, Высшей, что творит сиддхи,
Обретает освобождение, это истина, о Дщерь гор.
- Человек, читая этот гимн посвященной Прекраснобедрой, Высшей, что творит сиддхи,
iti daśamahāvidyāstotraṃ sampūrṇam .
Это вся Дашамахавидья-стотра.