Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 1: |
Строка 1: |
| '''Маргабандху стотра''' ({{lang-sa|मार्गबन्धु स्तोत्र}}, {{IAST|mārgabandhu stotra}}) это небольшой гимн о Господе Марга-сахайа или Маргабандху, покровителя деревни Виринчипурам, близ Велора, округ Северный Аркот, Тамил Наду, а также семейного божества Шри Аппайя Дикшиты. «Марга» (''mārgaḥ'') означает "путь", "дорога"; «бандху» (''bandhu'') - "родственник", "связанный", "доброжелатель". Таким образом, слово «''Маргабандху''» означает того, кто сопровождает и защищает в пути, спутника, проводника, сопроводителя.
| | [[Файл:Мурти Шивы.jpg|350px|thumb|]] |
| | शंभो महादेव देव |<br /> |
| | शिव शंभो महादेव देवेश शंभो |<br /> |
| | शंभो महादेव देव || |
| | |
| | śaṁbho mahādeva deva .<br /> |
| | śiva śaṁbho mahādeva deveśa śaṁbho .<br /> |
| | śaṁbho mahādeva deva .. |
| | |
| | О, Благотворный, Великий бог, Бог, |
| | Благой, Даритель блага, Махадев, Повелитель богов, Доброжелательный, |
| | Шамбху, Махадева, Дева! |
| | |
| | |
| | फालावनम्रत्किरीटं फालनेत्रार्चिषा दग्धपञ्चेषुकीटम् |<br /> |
| | शूलाहतारातिकूटं शुद्धमर्धेन्दुचूडं भजे मार्गबन्धुम् || |
| | |
| | phālāvanamratkirīṭaṁ (pādāvanamratkirīṭaṁ) phālanetrārciṣā dagdhapañceṣukīṭam .<br /> |
| | śūlāhatārātikūṭaṁ śuddhamardhenducūḍaṁ bhaje mārgabandhum.. |
|
| |
|
| Автор "Маргабандху-стотры" Шримад Аппайя Дикшита родился в деревне Адайапалам, недалеко от Арни, Округ Северный Аркот, Тамил Наду в 1520г. Его отец - Шри Рангараджадхари был сыном Шри Ачарья Дикшита, также известного как Вакшастхалачарья. "Аппайя" - уменьшительная форма его настоящего имени Винайака Субраманиам. 16 век был смутным временем для Южной Индии, когда агрессивный прозелитизм приобрёл угрожающие масштабы. Преследование одной секты другой с помощью правящих династий было довольно распространенным явлением. В это время ощущалась необходимость в таких редких философах, которые были бы наделены всеобъемлющим виденьем и представлением, чья жизненная миссия заключалась бы в примирении различных вероисповеданий, культов и философий. Шри Аппайя Дикшита был как раз из таких миротворцев, призывающих к гармонии, терпимости, взаимоуважению и взаимопониманию, в то время, когда люди враждовали из-за того, кто главнее, Вишну или Шива. Шри Дикшита является автором более 100 работ. Некоторое время находился под покровительством царя Веллора Чинна Бомма, которому посвятил произведение "kanakAbhiSheka", написанное в 1582 г., а также пользовался уважением Чинна Тхимма и Венкатапати. Он прожил до 73 лет и провёл последние дни жизни в Чидамбараме. Некоторые из его наиболее известных работ: "ṣivarka maṇidīpikā", "ṇyāya rakṣāmaṇī", "siddhānta leśa saṁgraha", "parimala", "cāturmata sārasaṁgraha", "vādavabhyudaya vyākhyā", "varadarājastava" и "kuvalayānanda". Его стотры, такие как "mārgabandhu stotram", "durgācandrakalā stuti", "āpitakucambā stava", "hariharabheda stuti" написаны простым языком, популярны и действенны.
| | Тому, Кто носит набекрень корону<ref>Согласно другой версии стотры pādāvanamratkirīṭaṁ - "Тому, к чьим стопам склоняются короны [богов]"</ref>, Кто огнём из глаза на лбу уничтожил как червя [[Кама|Паньчешу]]<ref>Паньчеша – Одно из имён Камы, бога любви, эпитет, возникший из-за того, что Кама обладает пятью (паньча) стрелами (ишу): aravinda, ashoka, chuta, navamallakA, nIlotpalam (лотос, ашока, манго, жасмин и голубой лотос). Пять стрел также обладают свойствами sa.nmohana, unmAdanaH, shoShaNaH, tApanaH и stambhanaH (Очарование, опьянение любовью, истощение, страдание и обездвиживание)</ref>, Кто [[Шула|копьём]] (трезубцем) истребляет сонмы врагов, Пречистому, Носящему на макушке головы полумесяц Проводнику я поклоняюсь. |
|
| |
|
| Очень эффективна рецитация этой стотры до и во время путешествий для предотвращения вероятности несчастных случаев и обеспечения успешного достижения целей.
| |
|
| |
|
| Перевод с санскрита для «[[Вики.Шайвам.орг]]»: '''Savitri Devi'''.
| | अङ्गे विराजद्भुजङ्गं अभ्रगङ्गातरङ्गाभिरामोत्तमाङ्गं |<br /> |
| | ओंकारवाटीकुरङ्गं सिद्धसंसेविताङ्घ्रिं भजे मार्गबन्धुम् || |
|
| |
|
| == Маргабандху-стотра==
| | aṅge virājadbhujaṅgaṁ abhragaṅgātaraṅgābhirāmottamāṅgaṁ .<br /> |
| [[Файл:Мурти Шивы.jpg|350px|thumb|]]
| | oṁkāravāṭīkuraṅgaṁ siddhasaṁsevitāṅghriṁ bhaje mārgabandhum.. |
| शंभो महादेव देव |<br />शिव शंभो महादेव देवेश शंभो |<br />शंभो महादेव देव ||<br />
| | |
| śaṁbho mahādeva deva .<br />śiva śaṁbho mahādeva deveśa śaṁbho .<br />śaṁbho mahādeva deva ..
| | |
| : О, Благотворный, Великий бог, Бог,
| | नित्यम् चिदानन्दरूपं निह्नुताशेषलोकेशवैरिप्रतापं |<br /> |
| : Благой, Даритель блага, Махадев, Повелитель богов, Доброжелательный,
| | कार्तसॢअरागेन्द्रचापं कृत्तिवासं भजे दिव्यसन्मार्गबन्धुम् || |
| : Шамбху, Махадева, Дева!
| | |
|
| | nityam cidānandarūpaṁ nihnutāśeṣalokeśavairipratāpaṁ .<br /> |
| | kārtasḷarāgendracāpaṁ kṛttivāsaṁ bhaje divyasanmārgabandhum.. |
| | |
| | |
| | कन्दर्पदर्पघ्नमीशं कालकण्ठं महेशं महाव्योमकेशं |<br /> |
| | कुन्दाभदन्तं सुरेशं कोटिसूर्यप्रकाशं भजे मार्गबन्धुम् || |
| | |
| | kandarpadarpaghnamīśaṁ kālakaṇṭhaṁ maheśaṁ mahāvyomakeśaṁ .<br /> |
| | kundābhadantaṁ sureśaṁ koṭisūryaprakāśaṁ bhaje mārgabandhum .. |
| | |
| | |
| | मन्दारभूतेरुदारं मन्दरागेन्द्रसारं महागौर्यदूरं |<br /> |
| | सिन्दूरदूरप्रचारं सिन्धुरजातिधीरं भजे मार्गबन्धुम् || |
| | |
| | mandārabhūterudāraṁ mandarāgendrasāraṁ mahāgauryadūraṁ .<br /> |
| | sindūradūrapracāraṁ sindhurajātidhīraṁ bhaje mārgabandhum .. |
| | |
| | |
| | अप्पय्ययज्ज्वेन्द्र गीतं स्तोत्रराजं पठेद्यस्तु भक्त्या प्रयाणे |<br /> |
| | तस्यार्थसिद्धिं विधत्ते मार्गमध्येऽभयं चाशुतोषो महेशः || |
|
| |
|
| फालावनम्रत्किरीटं फालनेत्रार्चिषा दग्धपञ्चेषुकीटम् |<br />शूलाहतारातिकूटं शुद्धमर्धेन्दुचूडं भजे मार्गबन्धुम् ||<br />
| | appayyayajjvendra gītaṁ stotrarājaṁ paṭhedyastu bhaktyā prayāṇe.<br /> |
| phālāvanamratkirīṭaṁ (pādāvanamratkirīṭaṁ) phālanetrārciṣā dagdhapañceṣukīṭam .<br />śūlāhatārātikūṭaṁ śuddhamardhenducūḍaṁ bhaje mārgabandhum..
| | tasyārthasiddhiṁ vidhatte mārgamadhye'bhayaṁ cāśutoṣo maheśaḥ.. |
| : Тому, Кто носит набекрень корону<ref>Согласно другой версии стотры pādāvanamratkirīṭaṁ - "Тому, к чьим стопам склоняются короны [богов]"</ref>, Кто огнём из глаза на лбу уничтожил как червя [[Кама|Паньчешу]]<ref>Паньчеша – Одно из имён Камы, бога любви, эпитет, возникший из-за того, что Кама обладает пятью (паньча) стрелами (ишу): aravinda, ashoka, chuta, navamallakA, nIlotpalam (лотос, ашока, манго, жасмин и голубой лотос). Пять стрел также обладают свойствами sa.nmohana, unmAdanaH, shoShaNaH, tApanaH и stambhanaH (Очарование, опьянение любовью, истощение, страдание и обездвиживание)</ref>, Кто [[Шула|копьём]] (трезубцем) истребляет сонмы врагов, Пречистому, Носящему на макушке головы полумесяц Проводнику я поклоняюсь.
| |
| अङ्गे विराजद्भुजङ्गं अभ्रगङ्गातरङ्गाभिरामोत्तमाङ्गं |<br />ओंकारवाटीकुरङ्गं सिद्धसंसेविताङ्घ्रिं भजे मार्गबन्धुम् ||<br />
| |
| aṅge virājadbhujaṅgaṁ abhragaṅgātaraṅgābhirāmottamāṅgaṁ .<br />oṁkāravāṭīkuraṅgaṁ siddhasaṁsevitāṅghriṁ bhaje mārgabandhum..
| |
| : Тому, Чьё тело украшено змеями, Кто очаровывает потоками стекающей со Своей головы небесной [[Ганга|Ганги]], Лани священного леса Омкары<ref>Омкара, Пранава - слог Ом</ref>, Чьи стопы почитаемы сиддхами<ref>Сиддха - полубожественное существо, достигшее необычайной святости и чистоты, обладающее сверхчеловеческими силами и возможностями</ref> Проводнику я поклоняюсь.
| |
| नित्यम् चिदानन्दरूपं निह्नुताशेषलोकेशवैरिप्रतापं |<br />कार्तसवरागेन्द्रचापं कृत्तिवासं भजे दिव्यसन्मार्गबन्धुम् ||<br />
| |
| nityam cidānandarūpaṁ nihnutāśeṣalokeśavairipratāpaṁ .<br />kārtasvarāgendracāpaṁ kṛttivāsaṁ bhaje divyasanmārgabandhum..
| |
| : Извечному, Образу чистого разума и блаженства, Тому, Кто сокрушил без остатка враждебную силу Локеша<ref>Локеша - "Повелитель мира" - титул Раваны</ref>, Держащему [[Меру|золотую гору]] вместо лука [[Индра|Индры]], Облачённому в шкуры Проводнику я поклоняюсь.
| |
| कन्दर्पदर्पघ्नमीशं कालकण्ठं महेशं महाव्योमकेशं |<br />कुन्दाभदन्तं सुरेशं कोटिसूर्यप्रकाशं भजे मार्गबन्धुम् ||<br />
| |
| kandarpadarpaghnamīśaṁ kālakaṇṭhaṁ maheśaṁ mahāvyomakeśaṁ .<br />kundābhadantaṁ sureśaṁ koṭisūryaprakāśaṁ bhaje mārgabandhum ..
| |
| : Господу, уничтожившему гордыню [[Кама|Камы]], Тёмношеему, Великому владыке, Тому, Чьи длинные волосы являют собой небеса, Чьи зубы подобны жасмину, Повелителю богов, Сияющему светом бесчисленного множества солнц Проводнику я поклоняюсь.
| |
| मन्दारभूतेरुदारं मन्दरागेन्द्रसारं महागौर्यदूरं |<br />सिन्दूरदूरप्रचारं सिन्धुरजातिधीरं भजे मार्गबन्धुम् ||<br />
| |
| mandārabhūterudāraṁ mandarāgendrasāraṁ mahāgauryadūraṁ .<br />sindūradūrapracāraṁ sindhurajātidhīraṁ bhaje mārgabandhum ..
| |
| : Тому, кто щедрее [[Дерево Мандара|дерева Мандары]], Превосходящему лучшую из гор - [[Гора Мандара|Мандару]], Приближённому к великой [[Парвати|Гаури]]<ref>Гаури (gaurī) - Эпитет Парвати - "Златокожая"</ref>, Далеко распространяющему Своё ярко-красное сияние, Превосходящему великий океан Проводнику я поклоняюсь.
| |
|
| |
|
| |
|
| फलश्रुति<br />
| |
| phalaśruti
| |
|
| |
| अप्पय्ययज्ज्वेन्द्र गीतं स्तोत्रराजं पठेद्यस्तु भक्त्या प्रयाणे |<br />तस्यार्थसिद्धिं विधत्ते मार्गमध्येऽभयं चाशुतोषो महेशः ||<br />
| |
| appayyayajjvendra gītaṁ stotrarājaṁ paṭhedyastu bhaktyā prayāṇe.<br />tasyārthasiddhiṁ vidhatte mārgamadhye'bhayaṁ cāśutoṣo maheśaḥ..
| |
| : Кто с преданностью читает во время путешествия эту великую стотру, сложенную первовоспевшим её Аппайей, тот обретёт исполнение желаемого, безопасность в пути и легкодостижимую милость [[Шива|Махеши]]<ref>Махеша (maheśa) - "Великий владыка" - один из эпитетов Шивы</ref>
| |
|
| |
|
| == Видео с YouTube == | | == Видео с YouTube == |
Строка 45: |
Строка 62: |
| == Примечания == | | == Примечания == |
| {{примечания}} | | {{примечания}} |
| {{Авторское право}}
| | |
| [[Категория:Шиваизм]] | | [[Категория:Шиваизм]] |
| [[Категория:Гимны к Шиве]] | | [[Категория:Гимны к Шиве]] |
| [[Категория:Наши статьи]]
| |
| [[Категория:Все гимны]]
| |
| [[Категория:Работы Савитри Деви]]
| |