Махамритьюнджая-стотра
.. mahāmṛtyuñjayastotram ..
Маха-мритйунджайа-стотра Маркандейа-риши.
Перевод с английского на русский śāntiraśani и milikā-sakalasiddhi-madhudharī-devī.
- Мриканда-риши просил Шиву подарить ему сына. Шива спросил риши - какого сына тот хотел бы иметь: умного, но который проживёт лишь 16 лет; или глупого, который будет жить в течении 100 лет. Риши выбрал первого. Когда ребёнок родился, он был назван Маркандеей и стал великим шива-бхактой. На свой шестнадцатый день рождения он пришёл в храм Шивы для поклонения и Шива остался им доволен. В это же время пришел Яма, что бы забрать душу Маркандейи, Но Шива убил Яму и Маркандея спел эту Махамритйунджайа стотру.
- Этот гимн защищает от любого зла, уничтожает страх перед смертью и дарует все желаемое.
- Также этот гимн читается перед чтением джапы Махамритйунджайа мантры.
- ॥ अथ न्यासम् ॥
- ओम् स्रि गनेसय नम । ओम् अस्य स्रि मह म्रुत्युन्जय स्तोत्र मन्त्रस्य । स्रि मर्कन्देय रिशि अनुश्तुप् चन्द । स्रि म्रुत्युन्जयो देवथ । गोऌरि शक्थि । समस्थ म्रुत्यु सन्थ्यर्थम् । सकल ऐसॢअर्य प्रप्थ्यर्थम् जपे विनियोग ॥
- .. atha nyāsam ..
- om sri ganesaya nama . om asya sri maha mrutyunjaya stotra mantrasya . sri markandeya riśi anuśtup canda . sri mrutyunjayo devatha . goḷri śakthi . samastha mrutyu santhyartham . sakala aisḷarya prapthyartham jape viniyoga ..
- Ом, поклонение Ганеше. Ом, я читаю эту Махамритйунджайа стотру, составленную риши Маркандеей метром anushtubh, божество – Мритьюнджая, шакти – Гаури, цель – победа над Смертью и обретение всех богатств.
- ॥ अथ ध्यानम् ॥
चन्द्रार्काग्निविलोचनं स्मितमुखं पद्मद्वयान्तस्थितं मुद्रापाशमृगाक्शसत्रविलसत्पाणिं हिमांशुप्रभम् । कोटीन्दुप्रगलत्सुधाप्लुततमुं हारादिभूषोज्ज्वलं कान्तं विश्वविमोहनं पशुपतिं मृत्युञ्जयं भावयेत् ॥
- .. atha dhyānam ..
candrārkāgnivilocanaṁ smitamukhaṁ padmadvayāntasthitaṁ mudrāpāśamṛgākśasatravilasatpāṇiṁ himāṁśuprabham . koṭīndupragalatsudhāplutatamuṁ hārādibhūṣojjvalaṁ kāntaṁ viśvavimohanaṁ paśupatiṁ mṛtyuñjayaṁ bhāvayet ..
- Я созерцаю того Победителя смерти, у Кого Солнце, Луна и Огонь являются тремя глазами, Улыбающегося, Восседающего на лотосе, Держащего руку в мудре Освобождения, Держащего в руках оленя и рудракшу, Сияющего как горные ледники, Чьё тело омываемо нектаром миллиардов лун, Украшенного цветочными гирляндами, Красивого и Всепривлекательного, Господа всех существ.
- ॥ जपे विनियोग ॥
- .. jape viniyoga ..
- ॥ जपे विनियोग ॥
रुद्रं पशुपतिं स्थाणुं नीलकण्ठमुमापतिम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १॥
rudraṁ paśupatiṁ sthāṇuṁ nīlakaṇṭhamumāpatim .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 1..
- Ревущий, Владыка существ, Устойчивый, Синешеий, Супруг Умы.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
नीलकन्ठं कालमूर्त्तिं कालज्ञं कालनाशनम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ २॥
nīlakanṭhaṁ kālamūrttiṁ kālajñaṁ kālanāśanam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 2..
- Синешеий, Образ Смерти, Знаток Смерти, Уничтожитель Смерти.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
नीलकण्ठं विरूपाक्शं निर्मलं निलयप्रदम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ३॥
nīlakaṇṭhaṁ virūpākśaṁ nirmalaṁ nilayapradam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 3..
- Синешеий, Различноглазый, Чистый, Ослепительно яркий.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
वामदेवं महादेवं लोकनाथं जगद्गुरुम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ४॥
vāmadevaṁ mahādevaṁ lokanāthaṁ jagadgurum .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 4..
- Прекрасный, Великий Бог, Владыка Вселенной, Учитель Мира.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
देवदेवं जगन्नाथं देवेशं वृषभध्वजम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ५॥
devadevaṁ jagannāthaṁ deveśaṁ vṛṣabhadhvajam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 5..
- Бог богов, Владыка Мира, Бог богов, Быкознамённый.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
त्र्यक्शं चतुर्भुजं शान्तं जटामकुटधारिणम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ६॥
tryakśaṁ caturbhujaṁ śāntaṁ jaṭāmakuṭadhāriṇam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 6..
- Трёхглазый, Четырёхрукий, Умиротворенный, Носитель джаты и короны.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
गङ्गाधरं महादेवं सर्वाभरणभूषितम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ६.२॥
gaṅgādharaṁ mahādevaṁ sarvābharaṇabhūṣitam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 6.2..
- Носитель Ганги, Великий Бог, Украшенный всеми видами украшений.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.[1]
भस्मोद्धूलितसर्वाङ्गं नागाभरणभूषितम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ७॥
bhasmoddhūlitasarvāṅgaṁ nāgābharaṇabhūṣitam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 7..
- Тот, чьё тело целиком покрыто пеплом и Кто носит змею как украшение.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
अनन्तमव्ययं शान्तं अक्शमालाधरं हरम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ८॥
anantamavyayaṁ śāntaṁ akśamālādharaṁ haram .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 8..
- Безграничный, Не объяснимый, Умиротворённый, Уничтожитель, Акшамалин.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
आनन्दं परमं नित्यं कैवल्यपददायिनम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ९॥
ānandaṁ paramaṁ nityaṁ kaivalyapadadāyinam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 9..
- Блаженство, Превосходящий все, Устойчивый, Дарующий спасение.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
अर्द्धनारीश्वरं देवं पार्वतीप्राणनायकम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १०॥
arddhanārīśvaraṁ devaṁ pārvatīprāṇanāyakam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 10..
- Господь наполовину мужчина, Бог, Возлюбленный Парвати.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
प्रलयस्थितिकर्त्तारमादिकर्त्तारमीश्वरम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ११॥
pralayasthitikarttāramādikarttāramīśvaram .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 11..
- Уничтожающий Вселенную в Пралайе и снова творящий её.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
व्योमकेशं विरूपाक्शं चन्द्रार्द्धकृतशेखरम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १२॥
vyomakeśaṁ virūpākśaṁ candrārddhakṛtaśekharam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 12..
- Небесноволосый, Имеющий разные глаза, Носитель части Луны.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
गङ्गाधरं शशिधरं शङ्करं शूलपाणिनम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १३॥
gaṅgādharaṁ śaśidharaṁ śaṅkaraṁ śūlapāṇinam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 13..
- Носящий Гангу, Носящий Луну, Шанкара, Носящий трезубец.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
अनाथः परमानन्तं कैवल्यपदगामिनि ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १४॥
anāthaḥ paramānantaṁ kaivalyapadagāmini .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 14..
- Анатха, Превосходящий блаженство, Дарующий освобождение.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
स्वर्गापवर्गदातारं सृष्टिस्थित्यन्तकारणम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १५॥
svargāpavargadātāraṁ sṛṣṭisthityantakāraṇam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 15..
- Дарующий рай и мокшу, Заботящийся о Творении, Поддержании и Разрушении.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
कल्पायुर्द्देहि मे पुण्यं यावदायुररोगताम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १६॥
kalpāyurddehi me puṇyaṁ yāvadāyurarogatām .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 16..
- Дарующий Вечность, Дарующий здоровье и долголетие.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
शिवेशानां महादेवं वामदेवं सदाशिवम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १७॥
śiveśānāṁ mahādevaṁ vāmadevaṁ sadāśivam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 17..
- Единый владыка, Великий Бог, Истинный Судия, Вечно Благой.
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
उत्पत्तिस्थितिसंहारकर्तारमीश्वरं गुरुम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १८॥
utpattisthitisaṁhārakartāramīśvaraṁ gurum .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 18..
- Отвечающий за Творение, Поддержание и Разрушение Мира, Учитель .
- Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.
- ॥ फलश्रुति ॥
- ॥ फलश्रुति ॥
मार्कण्डेयकृतं स्तोत्रं यः पठेच्छिवसन्निधौ ।
तस्य मृत्युभयं नास्ति नाग्निचौरभयं क्वचित् ॥ १९॥
- .. phalaśruti ..
- .. phalaśruti ..
mārkaṇḍeyakṛtaṁ stotraṁ yaḥ paṭhecchivasannidhau .
tasya mṛtyubhayaṁ nāsti nāgnicaurabhayaṁ kvacit .. 19..
- О Великий Бог, Убивший Господа Яму, поскольку я только в Твоей власти, пожалуйста, спаси меня от рождения и смерти, старости, болезни и Кармы.
शतावर्त्तं प्रकर्तव्यं संकटे कष्टनाशनम् ।
शुचिर्भूत्वा पथेत्स्तोत्रं सर्वसिद्धिप्रदायकम् ॥ २०॥
śatāvarttaṁ prakartavyaṁ saṁkaṭe kaṣṭanāśanam .
śucirbhūtvā pathetstotraṁ sarvasiddhipradāyakam .. 20..
- Молю Тебя, Господи: моя душа идёт к Тебе и мой разум всегда сосредоточен на Тебе пением Триамбаки.
मृत्युञ्जय महादेव त्राहि मां शरणागतम् ।
जन्ममृत्युजरारोगैः पीडितं कर्मबन्धनैः ॥ २१॥
mṛtyuñjaya mahādeva trāhi māṁ śaraṇāgatam .
janmamṛtyujarārogaiḥ pīḍitaṁ karmabandhanaiḥ .. 21..
- Поклонение, поклонение Шиве, Самбе, Разрушителю, Сущности Души и молитвы, Уносящему все печали, Йогину!
तावकस्त्वद्गतः प्राणस्त्वच्चित्तोऽहं सदा मृड ।
इति विज्ञाप्य देवेशं त्र्यम्बकाख्यमनुं जपेत् ॥ २३॥
tāvakastvadgataḥ prāṇastvaccitto'haṁ sadā mṛḍa .
iti vijñāpya deveśaṁ tryambakākhyamanuṁ japet .. 23..
नमः शिवाय साम्बाय हरये परमात्मने ।
प्रणतक्लेशनाशाय योगिनां पतये नमः ॥ २४॥
namaḥ śivāya sāmbāya haraye paramātmane .
praṇatakleśanāśāya yogināṁ pataye namaḥ .. 24..
- Чтение этой стотры, написанной риши Маркандеей, освобождает от страха смерти, пожаров и ограбления; стократное её прочтения избавляет от всех страданий; читаемая с чистым сердцем, она заставит каждого добиваться всего, что он захочет.
.. iti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe mārkaṇḍeyakṛta mahāmṛtyuñjayastotraṁ saṁpūrṇam ..
Такова в Священной Маркандея пуране Маха Мритйунджайа Стотра, написанная Маркандейа-риши.
Видео с YouTube
<videoflash>dZkIYNY_rx8</videoflash>
Примечания
- ↑ Существуют две редакции этой стотры, отличающиеся только шестым стихом. Согласно примечанию P. P. Narayanaswami swami к латинской транслитерации этого гимна, дополнительный стих можно читать в общей последовательности, перед седьмым стихом.
Наши статьи. ® Этот материал был написан специально для проекта «Вики.Шайвам.орг». Вы можете разместить его целиком или фрагментарно на любом стороннем сайте. Администрация «Вики.Шайвам.орг» просит вас указать, что материал был взят с нашего сайта. Спасибо! |