Махамритьюнджая-стотра

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
॥ महामृत्युञ्जयस्तोत्रम् ॥
.. mahāmṛtyuñjayastotram ..
Маха-мритьюнджайа-стотра Маркандея-риши.
Маркандея-пурана

Стихотворный перевод с санскрита (стихи 1-18): NN[1].
Прозаический перевод с английского на русский (ньяса, дхьяна, пхала-шрути): śāntiraśani и milikā-sakalasiddhi-madhudharī-devī.


Мриканда-риши просил Шиву подарить ему сына. Шива спросил риши - какого сына тот хотел бы иметь: умного, но который проживёт лишь 16 лет; или глупого, который будет жить в течении 100 лет. Риши выбрал первого. Когда ребёнок родился, он был назван Маркандеей и стал великим шива-бхактой. На свой шестнадцатый день рождения он пришёл в храм Шивы для поклонения и Шива остался им доволен. В это же время пришел Яма, что бы забрать душу Маркандейи, Но Шива убил Яму и Маркандея спел эту Махамритьюнджайа-стотру.
Этот гимн защищает от любого зла, уничтожает страх перед смертью и дарует все желаемое.
Также этот гимн читается перед чтением джапы Махамритьюнджая-мантры.

॥ अथ न्यासम् ॥
ओम् स्रि गनेसय नम । ओम् अस्य स्रि मह म्रुत्युन्जय स्तोत्र मन्त्रस्य । स्रि मर्कन्देय रिशि अनुश्तुप् चन्द । स्रि म्रुत्युन्जयो देवथ । गोऌरि शक्थि । समस्थ म्रुत्यु सन्थ्यर्थम् । सकल ऐसॢअर्य प्रप्थ्यर्थम् जपे विनियोग ॥
.. atha nyāsam ..
om sri ganesaya nama . om asya sri maha mrutyunjaya stotra mantrasya . sri markandeya riśi anuśtup canda . sri mrutyunjayo devatha . goḷri śakthi . samastha mrutyu santhyartham . sakala aisḷarya prapthyartham jape viniyoga ..
Ом, поклонение Ганеше. Ом, я читаю эту Махамритьюнджайа-стотру, составленную риши Маркандеей метром anushtubh, божество – Мритьюнджая, шакти – Гаури, цель – победа над Смертью и обретение всех богатств.


॥ अथ ध्यानम् ॥

चन्द्रार्काग्निविलोचनं स्मितमुखं पद्मद्वयान्तस्थितं मुद्रापाशमृगाक्शसत्रविलसत्पाणिं हिमांशुप्रभम् । कोटीन्दुप्रगलत्सुधाप्लुततमुं हारादिभूषोज्ज्वलं कान्तं विश्वविमोहनं पशुपतिं मृत्युञ्जयं भावयेत् ॥

.. atha dhyānam ..

candrārkāgnivilocanaṁ smitamukhaṁ padmadvayāntasthitaṁ mudrāpāśamṛgākśasatravilasatpāṇiṁ himāṁśuprabham . koṭīndupragalatsudhāplutatamuṁ hārādibhūṣojjvalaṁ kāntaṁ viśvavimohanaṁ paśupatiṁ mṛtyuñjayaṁ bhāvayet ..

Я созерцаю того Победителя смерти, у Кого Солнце, Луна и Огонь являются тремя глазами, Улыбающегося, Восседающего на лотосе, Держащего руку в мудре Освобождения, Держащего в руках оленя и рудракшу, Сияющего как горные ледники, Чьё тело омываемо нектаром миллиардов лун, Украшенного цветочными гирляндами, Красивого и Всепривлекательного, Господа всех существ.


॥ जपे विनियोग ॥
::.. jape viniyoga ..

रुद्रं पशुपतिं स्थाणुं नीलकण्ठमुमापतिम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १॥
rudraṁ paśupatiṁ sthāṇuṁ nīlakaṇṭhamumāpatim .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 1..

Владыка душ и ось всему,
Темна чья шея, страшен вой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

नीलकन्ठं कालमूर्त्तिं कालज्ञं कालनाशनम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ २॥
nīlakanṭhaṁ kālamūrttiṁ kālajñaṁ kālanāśanam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 2..

Бог темнотелый, смерть саму,
Времён кто разрушает рой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

नीलकण्ठं विरूपाक्शं निर्मलं निलयप्रदम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ३॥
nīlakaṇṭhaṁ virūpākśaṁ nirmalaṁ nilayapradam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 3..

Инакоглазый, кров всему,
Пречист, и горло с синевой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

वामदेवं महादेवं लोकनाथं जगद्गुरुम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ४॥
vāmadevaṁ mahādevaṁ lokanāthaṁ jagadgurum .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 4..

Кто неподвластен ничему,
Учитель мира, дорогой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

देवदेवं जगन्नाथं देवेशं वृषभध्वजम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ५॥
devadevaṁ jagannāthaṁ deveśaṁ vṛṣabhadhvajam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 5..

Все боги слуги лишь кому,
Чей символ - бык, царь мировой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

त्र्यक्शं चतुर्भुजं शान्तं जटामकुटधारिणम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ६॥
tryakśaṁ caturbhujaṁ śāntaṁ jaṭāmakuṭadhāriṇam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 6..

Треокий, космы чьи в копну,
Четырёхрукий, сам покой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

गङ्गाधरं महादेवं सर्वाभरणभूषितम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ६.२॥
gaṅgādharaṁ mahādevaṁ sarvābharaṇabhūṣitam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 6.2..

Носитель Ганги, Великий Бог, Украшенный всеми видами украшений.
Что смерть может сделать тому, кто с головой предаётся этому Богу.[2]

भस्मोद्धूलितसर्वाङ्गं नागाभरणभूषितम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ७॥
bhasmoddhūlitasarvāṅgaṁ nāgābharaṇabhūṣitam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 7..

Носящий змеев и луну,
Покрытый пеплом и золой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

अनन्तमव्ययं शान्तं अक्शमालाधरं हरम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ८॥
anantamavyayaṁ śāntaṁ akśamālādharaṁ haram .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 8..

Рушитель, нет конца кому,
Держащий чётки и не злой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

आनन्दं परमं नित्यं कैवल्यपददायिनम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ९॥
ānandaṁ paramaṁ nityaṁ kaivalyapadadāyinam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 9..

Защитник высший кто всему,
Блажен, единственнен собой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

अर्द्धनारीश्वरं देवं पार्वतीप्राणनायकम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १०॥
arddhanārīśvaraṁ devaṁ pārvatīprāṇanāyakam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 10..

Вместивший мужа и жену,
Супруг Богини и герой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

प्रलयस्थितिकर्त्तारमादिकर्त्तारमीश्वरम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ११॥
pralayasthitikarttāramādikarttāramīśvaram .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 11..

Творец, предтечей нет кому,
Хранит и рушит космос свой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

व्योमकेशं विरूपाक्शं चन्द्रार्द्धकृतशेखरम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १२॥
vyomakeśaṁ virūpākśaṁ candrārddhakṛtaśekharam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 12..

Всё небо - волосы ему,
В которых месяц над землёй...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

गङ्गाधरं शशिधरं शङ्करं शूलपाणिनम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १३॥
gaṅgādharaṁ śaśidharaṁ śaṅkaraṁ śūlapāṇinam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 13..

Держащий Гангу и луну,
Копьё сжимающий рукой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

अनाथः परमानन्तं कैवल्यपदगामिनि ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १४॥
anāthaḥ paramānantaṁ kaivalyapadagāmini .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 14..

Не ограничен, никому
Не подконтролен; сам с собой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

स्वर्गापवर्गदातारं सृष्टिस्थित्यन्तकारणम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १५॥
svargāpavargadātāraṁ sṛṣṭisthityantakāraṇam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 15..

Даёт начало кто всему,
Конец, свободу и устой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

कल्पायुर्द्देहि मे पुण्यं यावदायुररोगताम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १६॥
kalpāyurddehi me puṇyaṁ yāvadāyurarogatām .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 16..

Дающий эрой жизнь в длину,
Целитель хвори кто любой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

शिवेशानां महादेवं वामदेवं सदाशिवम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १७॥
śiveśānāṁ mahādevaṁ vāmadevaṁ sadāśivam .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 17..

Богов господь, губящий тьму,
Прекрасный бог, всегда благой...
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?

उत्पत्तिस्थितिसंहारकर्तारमीश्वरं गुरुम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १८॥
utpattisthitisaṁhārakartāramīśvaraṁ gurum .
namāmi śirasā devaṁ kiṁ no mṛtyuḥ kariṣyati .. 18..

Учитель миру кто всему,
Явивший циклы все собой,
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?[3]


॥ फलश्रुति ॥

मार्कण्डेयकृतं स्तोत्रं यः पठेच्छिवसन्निधौ ।
तस्य मृत्युभयं नास्ति नाग्निचौरभयं क्वचित् ॥ १९॥

.. phalaśruti ..

mārkaṇḍeyakṛtaṁ stotraṁ yaḥ paṭhecchivasannidhau .
tasya mṛtyubhayaṁ nāsti nāgnicaurabhayaṁ kvacit .. 19..

О Великий Бог, Убивший Господа Яму, поскольку я только в Твоей власти, пожалуйста, спаси меня от рождения и смерти, старости, болезни и Кармы.

शतावर्त्तं प्रकर्तव्यं संकटे कष्टनाशनम् ।
शुचिर्भूत्वा पथेत्स्तोत्रं सर्वसिद्धिप्रदायकम् ॥ २०॥
śatāvarttaṁ prakartavyaṁ saṁkaṭe kaṣṭanāśanam .
śucirbhūtvā pathetstotraṁ sarvasiddhipradāyakam .. 20..

Молю Тебя, Господи: моя душа идёт к Тебе и мой разум всегда сосредоточен на Тебе пением Триамбаки.

मृत्युञ्जय महादेव त्राहि मां शरणागतम् ।
जन्ममृत्युजरारोगैः पीडितं कर्मबन्धनैः ॥ २१॥
mṛtyuñjaya mahādeva trāhi māṁ śaraṇāgatam .
janmamṛtyujarārogaiḥ pīḍitaṁ karmabandhanaiḥ .. 21..

Поклонение, поклонение Шиве, Самбе, Разрушителю, Сущности Души и молитвы, Уносящему все печали, Йогину!

तावकस्त्वद्गतः प्राणस्त्वच्चित्तोऽहं सदा मृड ।
इति विज्ञाप्य देवेशं त्र्यम्बकाख्यमनुं जपेत् ॥ २३॥
tāvakastvadgataḥ prāṇastvaccitto'haṁ sadā mṛḍa .
iti vijñāpya deveśaṁ tryambakākhyamanuṁ japet .. 23..
नमः शिवाय साम्बाय हरये परमात्मने ।
प्रणतक्लेशनाशाय योगिनां पतये नमः ॥ २४॥
namaḥ śivāya sāmbāya haraye paramātmane .
praṇatakleśanāśāya yogināṁ pataye namaḥ .. 24..

Чтение этой стотры, написанной риши Маркандеей, освобождает от страха смерти, пожаров и ограбления; стократное её прочтения избавляет от всех страданий; читаемая с чистым сердцем, она заставит каждого добиваться всего, что он захочет.
॥ इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे मार्कण्डेयकृत महामृत्युञ्जयस्तोत्रं संपूर्णम् ॥
.. iti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe mārkaṇḍeyakṛta mahāmṛtyuñjayastotraṁ saṁpūrṇam ..
Такова в Священной Маркандея пуране Махамритьюнджая-стотра, написанная Маркандейа-риши.


Примечания[править | править код]

  1. В некоторых местах лексическая точность была принесена переводчиком в жертву в угоду поэтической составляющей.
  2. Существуют две редакции этой стотры, отличающиеся только вторым полустишием шестого стиха. Согласно примечанию P. P. Narayanaswami swami к латинской транслитерации этого гимна, дополнительный стих можно читать в общей последовательности, перед седьмым стихом. Перевод стиха и примечание – Вики.Шайвам.орг
  3. Cанскритское слово "शिर" (шира) наряду с использованным в этом переводе значением "змея" имеет ещё значение "голова", поэтому перевод последней строки каждой шлоки может звучать и так: "Почтил кто Бога с головой", то есть всецело, полностью ему предался.