Редактирование: Мурти-рахасья
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 22: | Строка 22: | ||
या रक्तदन्तिका नाम देवी प्रोक्ता मयानघ ।<br />तस्याः स्वरूपं वक्ष्यामि शृणु सर्वभयापहम् ॥ ४ ॥<br />yā raktadantikā nāma devī proktā mayānagha . <br />tasyāḥ svarūpaṁ vakṣyāmi śṛṇu sarvabhayāpaham .. 4 .. | या रक्तदन्तिका नाम देवी प्रोक्ता मयानघ ।<br />तस्याः स्वरूपं वक्ष्यामि शृणु सर्वभयापहम् ॥ ४ ॥<br />yā raktadantikā nāma devī proktā mayānagha . <br />tasyāḥ svarūpaṁ vakṣyāmi śṛṇu sarvabhayāpaham .. 4 .. | ||
: О Той, кто прославляема мной как Деви Рактадантика | : О Той, кто прославляема мной как Деви Рактадантика, безгрешная, <br />Слушай же о Её истинной форме, которую я опишу, чтобы уничтожились все страхи. | ||
रक्ताम्बरा रक्तवर्णा रक्तसर्वाङ्गभूषणा ।<br />रक्तायुधा रक्तनेत्रा रक्तकेशातिभीषणा ॥ ५ ॥<br />raktāmbarā raktavarṇā raktasarvāṅgabhūṣaṇā . <br />raktāyudhā raktanetrā raktakeśātibhīṣaṇā .. 5 .. | रक्ताम्बरा रक्तवर्णा रक्तसर्वाङ्गभूषणा ।<br />रक्तायुधा रक्तनेत्रा रक्तकेशातिभीषणा ॥ ५ ॥<br />raktāmbarā raktavarṇā raktasarvāṅgabhūṣaṇā . <br />raktāyudhā raktanetrā raktakeśātibhīṣaṇā .. 5 .. | ||
Строка 31: | Строка 31: | ||
वसुधेव विशाला सा सुमेरुयुगलस्तनी ।<br />दीर्घौ लम्बावतिस्थूलौ तावतीव मनोहरौ ॥ ७ ॥<br />vasudheva viśālā sā sumeruyugalastanī . <br />dīrghau lambāvatisthūlau tāvatīva manoharau .. 7 .. | वसुधेव विशाला सा सुमेरुयुगलस्तनी ।<br />दीर्घौ लम्बावतिस्थूलौ तावतीव मनोहरौ ॥ ७ ॥<br />vasudheva viśālā sā sumeruyugalastanī . <br />dīrghau lambāvatisthūlau tāvatīva manoharau .. 7 .. | ||
: Как Земля могущественна Она, каждая Её грудь подобна прекрасной | : Как Земля могущественна Она, каждая Её грудь подобна прекрасной (горе) Меру: <br />Они продолговаты, свисающие под своим весом, благодаря этому очаровывают. | ||
कर्कशावतिकान्तौ तौ सर्वानन्दपयोनिधी ।<br />भक्तान् संपाययेद्देवी सर्वकामदुघौ स्तनौ ॥ ८ ॥<br />karkaśāvatikāntau tau sarvānandapayonidhī . <br />bhaktān saṁpāyayeddevī sarvakāmadughau stanau .. 8 .. | कर्कशावतिकान्तौ तौ सर्वानन्दपयोनिधी ।<br />भक्तान् संपाययेद्देवी सर्वकामदुघौ स्तनौ ॥ ८ ॥<br />karkaśāvatikāntau tau sarvānandapayonidhī . <br />bhaktān saṁpāyayeddevī sarvakāmadughau stanau .. 8 .. | ||
: Они упругие, безмерно прекрасные, содержат в себе молочный океан всего блаженства. <br />Преданных напоит Деви | : Они упругие, безмерно прекрасные, содержат в себе молочный океан всего блаженства. <br />Преданных напоит Деви (молоком) из (своих) грудей, осуществляющих все желания. | ||
खद्गं पात्रं च मुशलं लाङ्गलं च बिभर्ति सा ।<br />आख्याता रक्तचामुण्डा देवी योगेश्वरीति च ॥ ९ ॥<br />khadgaṁ pātraṁ ca muśalaṁ lāṅgalaṁ ca bibharti sā . <br />ākhyātā raktacāmuṇḍā devī yogeśvarīti ca .. 9 .. | खद्गं पात्रं च मुशलं लाङ्गलं च बिभर्ति सा ।<br />आख्याता रक्तचामुण्डा देवी योगेश्वरीति च ॥ ९ ॥<br />khadgaṁ pātraṁ ca muśalaṁ lāṅgalaṁ ca bibharti sā . <br />ākhyātā raktacāmuṇḍā devī yogeśvarīti ca .. 9 .. | ||
: Меч, ступу, пестик и плуг Она держит, <br />Известная как Деви Рактачамунда | : Меч, ступу, пестик и плуг Она держит, <br />Известная как Деви Рактачамунда, покровительница йоги. | ||
अनया व्याप्तमखिलं जगत् स्थावरजङ्गमम् ।<br />इमां यः पूजयेद्भक्त्या स व्याप्नोति चराचरम् ॥ १० ॥<br />anayā vyāptamakhilaṁ jagat sthāvarajaṅgamam . <br />imāṁ yaḥ pūjayedbhaktyā sa vyāpnoti carācaram .. 10 .. | अनया व्याप्तमखिलं जगत् स्थावरजङ्गमम् ।<br />इमां यः पूजयेद्भक्त्या स व्याप्नोति चराचरम् ॥ १० ॥<br />anayā vyāptamakhilaṁ jagat sthāvarajaṅgamam . <br />imāṁ yaḥ pūjayedbhaktyā sa vyāpnoti carācaram .. 10 .. | ||
Строка 46: | Строка 46: | ||
शाकम्भरी नीलवर्णा नीलोत्पलविलोचना ।<br />गम्भीरनाभिस्त्रिवलीविभूषिततनूदरी ॥ १२ ॥<br />śākambharī nīlavarṇā nīlotpalavilocanā . <br />gambhīranābhistrivalīvibhūṣitatanūdarī .. 12 .. | शाकम्भरी नीलवर्णा नीलोत्पलविलोचना ।<br />गम्भीरनाभिस्त्रिवलीविभूषिततनूदरी ॥ १२ ॥<br />śākambharī nīlavarṇā nīlotpalavilocanā . <br />gambhīranābhistrivalīvibhūṣitatanūdarī .. 12 .. | ||
: Синецветная | : Синецветная Шакамбари, синелотосоокая, <br />С телом, украшенным пупком, глубоко расположенным в трех складках живота, | ||
सुकर्कशसमोत्तुङ्गवृत्तपीनघनस्तनी ।<br />मुष्टिं शिलीमुखापूर्णं कमलं कमलालया ॥ १३ ॥<br />sukarkaśasamottuṅgavṛttapīnaghanastanī . <br />muṣṭiṁ śilīmukhāpūrṇaṁ kamalaṁ kamalālayā .. 13 .. | सुकर्कशसमोत्तुङ्गवृत्तपीनघनस्तनी ।<br />मुष्टिं शिलीमुखापूर्णं कमलं कमलालया ॥ १३ ॥<br />sukarkaśasamottuṅgavṛttapīnaghanastanī . <br />muṣṭiṁ śilīmukhāpūrṇaṁ kamalaṁ kamalālayā .. 13 .. | ||
Строка 52: | Строка 52: | ||
पुश्पपल्लवमूलादि फलाढ्यं शाकसञ्चयम् ।<br />काम्यानन्तरसैर्युक्तं क्षुत्तृण्मृत्युज्वरापहम् ॥ १४ ॥<br />puśpapallavamūlādi phalāḍhyaṁ śākasañcayam . <br />kāmyānantarasairyuktaṁ kṣuttṛṇmṛtyujvarāpaham .. 14 .. | पुश्पपल्लवमूलादि फलाढ्यं शाकसञ्चयम् ।<br />काम्यानन्तरसैर्युक्तं क्षुत्तृण्मृत्युज्वरापहम् ॥ १४ ॥<br />puśpapallavamūlādi phalāḍhyaṁ śākasañcayam . <br />kāmyānantarasairyuktaṁ kṣuttṛṇmṛtyujvarāpaham .. 14 .. | ||
: Держащая бутон цветка, корни различные, множество благодатных фруктов и овощей, <br />Содержащая | : Держащая бутон цветка, корни различные, множество благодатных фруктов и овощей, <br />Содержащая (все) желаемые бесконечные вкусы, голод, жажду, смерть и боль утоляющие | ||
कार्मुकं च स्फुरत्कान्ति विभ्रती परमेश्वरी ।<br />शाकम्भरी शताक्षी सा सैव दुर्गा प्रकीर्तिता ॥ १५ ॥<br />kārmukaṁ ca sphuratkānti vibhratī parameśvarī . <br />śākambharī śatākṣī sā saiva durgā prakīrtitā .. 15 .. | कार्मुकं च स्फुरत्कान्ति विभ्रती परमेश्वरी ।<br />शाकम्भरी शताक्षी सा सैव दुर्गा प्रकीर्तिता ॥ १५ ॥<br />kārmukaṁ ca sphuratkānti vibhratī parameśvarī . <br />śākambharī śatākṣī sā saiva durgā prakīrtitā .. 15 .. | ||
: И сияющий необыкновенной красотой лук несущая, Верховная Владычица, <br />Она восхваляема как | : И сияющий необыкновенной красотой лук несущая, Верховная Владычица, <br />Она восхваляема как Шакамбари, Шатакши и Дурга. | ||
विशोका दुष्टमनी शमनी दुरितापदाम् ।<br />उमा गौरी सती चण्डी कालिका सा च पार्वती ॥ १६ ॥<br />viśokā duṣṭamanī śamanī duritāpadām . <br />umā gaurī satī caṇḍī kālikā sā ca pārvatī .. 16 .. | विशोका दुष्टमनी शमनी दुरितापदाम् ।<br />उमा गौरी सती चण्डी कालिका सा च पार्वती ॥ १६ ॥<br />viśokā duṣṭamanī śamanī duritāpadām . <br />umā gaurī satī caṇḍī kālikā sā ca pārvatī .. 16 .. | ||
: Устраняющая горести, злонамеренных останавливающая, бедствие грешников, <br />Она как Ума, | : Устраняющая горести, злонамеренных останавливающая, бедствие грешников, <br />Она как Ума, Гаури, Сати, Калика и Парвати (известна). | ||
शाकम्भरीं स्तुवन् ध्यायन् जपन् संपूजयन्नमन् ।<br />अक्शय्यमश्नुते शीघ्रमन्नपानामृतं फलम् ॥ १७ ॥<br />śākambharīṁ stuvan dhyāyan japan saṁpūjayannaman . <br />akśayyamaśnute śīghramannapānāmṛtaṁ phalam .. 17 .. | शाकम्भरीं स्तुवन् ध्यायन् जपन् संपूजयन्नमन् ।<br />अक्शय्यमश्नुते शीघ्रमन्नपानामृतं फलम् ॥ १७ ॥<br />śākambharīṁ stuvan dhyāyan japan saṁpūjayannaman . <br />akśayyamaśnute śīghramannapānāmṛtaṁ phalam .. 17 .. | ||
: Те, кто воспевают | : Те, кто воспевают Шакамбари, медитирут (на Неё), читают мантры, почитают Её имена, <br />Постоянно, без промедления обретут подобные нектару яства и пития. | ||
भीमापि नीलवर्णा सा दंष्ट्रादशनभासुरा ।<br />विशाललोचना नारी वृत्तपीनपयोधरा ॥ १८ ॥<br />bhīmāpi nīlavarṇā sā daṁṣṭrādaśanabhāsurā . <br />viśālalocanā nārī vṛttapīnapayodharā .. 18 .. | भीमापि नीलवर्णा सा दंष्ट्रादशनभासुरा ।<br />विशाललोचना नारी वृत्तपीनपयोधरा ॥ १८ ॥<br />bhīmāpi nīlavarṇā sā daṁṣṭrādaśanabhāsurā . <br />viśālalocanā nārī vṛttapīnapayodharā .. 18 .. | ||
Строка 67: | Строка 67: | ||
चन्द्रहासं च डमरुं शिरः पात्रं च विभ्रती ।<br />एकवीरा कालरात्रिः सैवोक्ता कामदा स्तुता ॥ १९ ॥<br />candrahāsaṁ ca ḍamaruṁ śiraḥ pātraṁ ca vibhratī . <br />ekavīrā kālarātriḥ saivoktā kāmadā stutā .. 19 .. | चन्द्रहासं च डमरुं शिरः पात्रं च विभ्रती ।<br />एकवीरा कालरात्रिः सैवोक्ता कामदा स्तुता ॥ १९ ॥<br />candrahāsaṁ ca ḍamaruṁ śiraḥ pātraṁ ca vibhratī . <br />ekavīrā kālarātriḥ saivoktā kāmadā stutā .. 19 .. | ||
: Держащая | : Держащая (меч) Чандрахасу, дамару, голову и чашу, <br />Зовётся Экавирой, Каларатри, а также воспевается как Камада. | ||
तेजोमण्डलदुर्धर्षा भ्रामरी चित्रकान्तिभृत् ।<br />चित्रानुलेपना देवी चित्राभरणभूषिता ॥ २० ॥<br />tejomaṇḍaladurdharṣā bhrāmarī citrakāntibhṛt . <br />citrānulepanā devī citrābharaṇabhūṣitā .. 20 .. | तेजोमण्डलदुर्धर्षा भ्रामरी चित्रकान्तिभृत् ।<br />चित्रानुलेपना देवी चित्राभरणभूषिता ॥ २० ॥<br />tejomaṇḍaladurdharṣā bhrāmarī citrakāntibhṛt . <br />citrānulepanā devī citrābharaṇabhūṣitā .. 20 .. | ||
: Ослепляющую ореолом | : Ослепляющую ореолом (своего) сияния, Бхрамари (форму) принимающая, разноцветно переливающаяся, <br />Различными благовониями умащённая Деви, носящая разнообразные украшения, | ||
चित्रभ्रमरपाणिः सा महामारीति गीयते ।<br />इत्येता मूर्तयो देव्या याः ख्याता वसुधाधीप ॥ २१ ॥<br />citrabhramarapāṇiḥ sā mahāmārīti gīyate . <br />ityetā mūrtayo devyā yāḥ khyātā vasudhādhīpa .. 21 .. | चित्रभ्रमरपाणिः सा महामारीति गीयते ।<br />इत्येता मूर्तयो देव्या याः ख्याता वसुधाधीप ॥ २१ ॥<br />citrabhramarapāṇiḥ sā mahāmārīti gīyate . <br />ityetā mūrtayo devyā yāḥ khyātā vasudhādhīpa .. 21 .. | ||
: Держащая в руке диких пчёл - Она как Махамари | : Держащая в руке диких пчёл - Она как Махамари (Великий Мор) воспевается, <br />Такое воплощение (принимает) Деви, о котором было поведано, о царь земли! | ||
जगन्मातुश्चण्डिकायाः कीर्तिताः कामधेनवः ।<br />इदं रहस्यं परमं न वाच्यं कस्यचित्वया ॥ २२ ॥<br />jaganmātuścaṇḍikāyāḥ kīrtitāḥ kāmadhenavaḥ . <br />idaṁ rahasyaṁ paramaṁ na vācyaṁ kasyacitvayā .. 22 .. | जगन्मातुश्चण्डिकायाः कीर्तिताः कामधेनवः ।<br />इदं रहस्यं परमं न वाच्यं कस्यचित्वया ॥ २२ ॥<br />jaganmātuścaṇḍikāyāḥ kīrtitāḥ kāmadhenavaḥ . <br />idaṁ rahasyaṁ paramaṁ na vācyaṁ kasyacitvayā .. 22 .. | ||
: Она Мать мира, которая и есть Чандика, | : Она Мать мира, которая и есть Чандика, (Она же) прославлена как Камадхену. <br />Это высшее тайное сказание не должно быть поведано тобой никому. | ||
व्याख्यानं दिव्यमूर्तीनाम् अभीष्त फलदायकम् ।<br />तस्मात् सर्वप्रयत्नेन देवीं जप निरन्तरम् ॥ २३ ॥<br />vyākhyānaṁ divyamūrtīnām abhīṣta phaladāyakam . <br />tasmāt sarvaprayatnena devīṁ japa nirantaram .. 23 .. | व्याख्यानं दिव्यमूर्तीनाम् अभीष्त फलदायकम् ।<br />तस्मात् सर्वप्रयत्नेन देवीं जप निरन्तरम् ॥ २३ ॥<br />vyākhyānaṁ divyamūrtīnām abhīṣta phaladāyakam . <br />tasmāt sarvaprayatnena devīṁ japa nirantaram .. 23 .. | ||
: В упомянутых божественных воплощениях | : В упомянутых божественных воплощениях (заключается) исполнение всего желаемого, <br />Таким образом со всей тщательностью повторение мантр Деви постоянно пусть осуществляется | ||
सप्तजन्मार्जितैर्घोरैर्ब्रह्महत्यासमैरपि ।<br />पाठमात्रेण मन्त्राणां मुच्यते सर्वकिल्बिषैः ॥ २४ ॥<br />saptajanmārjitairghorairbrahmahatyāsamairapi . <br />pāṭhamātreṇa mantrāṇāṁ mucyate sarvakilbiṣaiḥ .. 24 .. | सप्तजन्मार्जितैर्घोरैर्ब्रह्महत्यासमैरपि ।<br />पाठमात्रेण मन्त्राणां मुच्यते सर्वकिल्बिषैः ॥ २४ ॥<br />saptajanmārjitairghorairbrahmahatyāsamairapi . <br />pāṭhamātreṇa mantrāṇāṁ mucyate sarvakilbiṣaiḥ .. 24 .. | ||
: От страшных грехов, обретённых в течении семи рождений, <br />даже равных по тяжести убийству брахмана освобождается | : От страшных грехов, обретённых в течении семи рождений, <br />даже равных по тяжести убийству брахмана освобождается (человек) чтением этих мантр. | ||
देव्या ध्यानं मया ख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं महत् ।<br />तस्मात् सर्वप्रयत्नेन सर्वकामफलप्रदम् ॥ २५ ॥<br />devyā dhyānaṁ mayā khyātaṁ guhyādguhyataraṁ mahat . <br />tasmāt sarvaprayatnena sarvakāmaphalapradam .. 25 .. | देव्या ध्यानं मया ख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं महत् ।<br />तस्मात् सर्वप्रयत्नेन सर्वकामफलप्रदम् ॥ २५ ॥<br />devyā dhyānaṁ mayā khyātaṁ guhyādguhyataraṁ mahat . <br />tasmāt sarvaprayatnena sarvakāmaphalapradam .. 25 .. | ||
: Поведанные мною образы медитации Деви - самая большая тайна из всех тайн. <br />Поэтому | : Поведанные мною образы медитации Деви - самая большая тайна из всех тайн. <br />Поэтому (при повторении их) со всем усердием будут исполнены все желания. | ||
सर्वरूपमयी देवी सर्वं देविमयं जगत् ।<br />अतोऽहं विश्वरूपां तां नमामि परमेश्वरीम् ॥<br />sarvarūpamayī devī sarvaṁ devimayaṁ jagat . <br />ato'haṁ viśvarūpāṁ tāṁ namāmi parameśvarīm .. | सर्वरूपमयी देवी सर्वं देविमयं जगत् ।<br />अतोऽहं विश्वरूपां तां नमामि परमेश्वरीम् ॥<br />sarvarūpamayī devī sarvaṁ devimayaṁ jagat . <br />ato'haṁ viśvarūpāṁ tāṁ namāmi parameśvarīm .. |