Редактирование: О так называемом "Новом санскритско-русском словаре" С. В. Ефимовского

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Лейтан, Эдгар.jpg|300px|thumb|<center></center>]]
Уже от нескольких человек я услышал вопросы об очередной лексикографической книжной новинке, недавно вышедшей из печати, и о моём мнении по этому поводу — о [http://www.book-markt.ru/e-store/books/143/2717 "Новом санскритско-русском словаре" С. В. Ефимовского]. Сам словарь в бумажном виде в руках ещё пока не держал, но прочёл [http://www.book-markt.ru/e-store/books/info/san2012/contents.pdf "Содержание"], а особенно внимательно изучил [http://www.book-markt.ru/e-store/books/info/san2012/preface.pdf "Предисловие"] составителя, где он подробно объясняет как систему своего словаря и принципы его составления, так и герменевтические основы своей лексикографической работы. Я человек сугубо частный, никакой не VIP (важная персона), поэтому мнение моё — это ни к чему никого не обязывающий приватный взгляд частного же человека, правда — несколько знающего санскрит, о котором сейчас и пойдёт речь. Практически первое же признание составителя в его "Предисловии" к словарю должно любого человека, серьёзно и ответственно относящегося к самым элементарным принципам научной работы, немедленно насторожить — оказывается, словарь "составлен непрофессионалом".  
Уже от нескольких человек я услышал вопросы об очередной лексикографической книжной новинке, недавно вышедшей из печати, и о моём мнении по этому поводу — о [http://www.book-markt.ru/e-store/books/143/2717 "Новом санскритско-русском словаре" С. В. Ефимовского]. Сам словарь в бумажном виде в руках ещё пока не держал, но прочёл [http://www.book-markt.ru/e-store/books/info/san2012/contents.pdf "Содержание"], а особенно внимательно изучил [http://www.book-markt.ru/e-store/books/info/san2012/preface.pdf "Предисловие"] составителя, где он подробно объясняет как систему своего словаря и принципы его составления, так и герменевтические основы своей лексикографической работы. Я человек сугубо частный, никакой не VIP (важная персона), поэтому мнение моё — это ни к чему никого не обязывающий приватный взгляд частного же человека, правда — несколько знающего санскрит, о котором сейчас и пойдёт речь. Практически первое же признание составителя в его "Предисловии" к словарю должно любого человека, серьёзно и ответственно относящегося к самым элементарным принципам научной работы, немедленно насторожить — оказывается, словарь "составлен непрофессионалом".  


Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Public Domain (см. Шайвавики:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!

Шаблон, используемый на этой странице: