Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 3: |
Строка 3: |
|
| |
|
| == Прашноттара-ратна-малика == | | == Прашноттара-ратна-малика == |
| :: कः खलु नालङ्क्रियते दृष्टादृष्टार्थसाधनपटीयान् । <br />अमुया कण्ठस्थितया प्रश्नोत्तररत्नमालिकया ॥ १॥ <br />kaḥ khalu nālaṅkriyate dṛṣṭādṛṣṭārthasādhanapaṭīyān . <br />amuyā kaṇṭhasthitayā praśnottararatnamālikayā ..1.. <br />भगवन् किमुपादेयं गुरुवचनं हेयमपि किमकार्यं । <br />को गुरुः अधिगततत्त्वः शिष्यहितायोद्यतः सततं ॥ २॥ <br />bhagavan kimupādeyaṁ guruvacanaṁ heyamapi kimakāryaṁ . <br />ko guruḥ adhigatatattvaḥ śiṣyahitāyodyataḥ satataṁ ..2.. <br />
| | कः खलु नालङ्क्रियते दृष्टादृष्टार्थसाधनपटीयान् । <br /> |
| # О, Господь, что нужно воспринимать? - Речь Гуру.
| | अमुया कण्ठस्थितया प्रश्नोत्तररत्नमालिकया ॥ १॥ <br /> |
| # А от чего отказаться? - От дурных поступков
| | kaḥ khalu nālaṅkriyate dṛṣṭādṛṣṭārthasādhanapaṭīyān . <br /> |
| # Кто есть Гуру? - Достигший сути [всего] и всегда готовый помогать ученикам
| | amuyā kaṇṭhasthitayā praśnottararatnamālikayā ..1.. <br /> |
| #: त्वरितं किं कर्तव्यं विदुषां संसारसन्ततिच्छेदः । <br />किं मोक्षतरोर्बीजं सम्यक्ज्ञानं क्रियासिद्धं ॥ ३॥ <br />tvaritaṁ kiṁ kartavyaṁ viduṣāṁ saṁsārasantaticchedaḥ . <br />kiṁ mokṣatarorbījaṁ samyakjñānaṁ kriyāsiddhaṁ ..3.. <br />
| | भगवन् किमुपादेयं गुरुवचनं हेयमपि किमकार्यं । <br /> |
| # Что разумными должно быть сделано быстро? - Прерывание замкнутого колеса сансары
| | को गुरुः अधिगततत्त्वः शिष्यहितायोद्यतः सततं ॥ २॥ <br /> |
| # Что является семенем дерева освобождения? - Успешно применяемое истинное знание
| | bhagavan kimupādeyaṁ guruvacanaṁ heyamapi kimakāryaṁ . <br /> |
| #: कः पथ्यतरो धर्मः कः शुचिरिह यस्य मानसं शुद्धं । <br />कः पण्डितो विवेकी किं विषमवधीरणा गुरुषु ॥ ४॥ <br />kaḥ pathyataro dharmaḥ kaḥ śuciriha yasya mānasaṁ śuddhaṁ . <br />kaḥ paṇḍito vivekī kiṁ viṣamavadhīraṇā guruṣu ..4.. <br />
| | ko guruḥ adhigatatattvaḥ śiṣyahitāyodyataḥ satataṁ ..2.. <br /> |
| # Что есть самое благоприятное? - Дхарма
| | |
| # Кто является святым (чистым) в этом мире? - Тот, чей ум чист.
| | 1. О, Господь, что нужно воспринимать? - Речь Гуру. |
| # Кто мудр? - Различающий
| | |
| # Что является ядом? - Неповиновение Гуру (учителям)
| | 2. А от чего отказаться? - От дурных поступков |
| #: किं संसारे सारं बहुशोऽपि विचिन्त्यमानमिदमेव । <br />किं मनुजेष्विष्टतमं स्वपरहितायोद्यतं जन्म ॥ ५॥ <br />kiṁ saṁsāre sāraṁ bahuśo'pi vicintyamānamidameva . <br />kiṁ manujeṣviṣṭatamaṁ svaparahitāyodyataṁ janma ..5.. <br />
| | |
| # Что есть причина сансары? - В основном, это - сомнительные цели (концепции)
| | 3. Кто есть Гуру? - Достигший сути [всего] и всегда готовый помогать ученикам |
| # Что наиболее желательно для людей? - Рождение, способствующее возвышению себя и других
| | |
| #: मदिरेव मोहजनकः कः स्नेहः के च दस्यवो विषयाः । <br />का भववल्लि तृष्णा को वैरी यस्त्वनुद्योगः ॥ ६॥ <br />madireva mohajanakaḥ kaḥ snehaḥ ke ca dasyavo viṣayāḥ . <br />kā bhavavalli tṛṣṇā ko vairī yastvanudyogaḥ ..6.. <br />
| | त्वरितं किं कर्तव्यं विदुषां संसारसन्ततिच्छेदः । <br /> |
| # Что является причиной заблуждения, подобной вину? - Привязанность
| | किं मोक्षतरोर्बीजं सम्यक्ज्ञानं क्रियासिद्धं ॥ ३॥ <br /> |
| # А воровства? - Объекты чувств
| | tvaritaṁ kiṁ kartavyaṁ viduṣāṁ saṁsārasantaticchedaḥ . <br /> |
| # Что есть земное существование? - Жажда [наслаждений]
| | kiṁ mokṣatarorbījaṁ samyakjñānaṁ kriyāsiddhaṁ ..3.. <br /> |
| # Кто враг? - Лень
| | |
| #: कस्माद्भयमिह मरणादन्धादिह को विशिष्यते रागी । <br />कः शूरो यो ललनालोचनबाणैर्न च व्यधितः ॥ ७॥ <br />kasmādbhayamiha maraṇādandhādiha ko viśiṣyate rāgī . <br />kaḥ śūro yo lalanālocanabāṇairna ca vyadhitaḥ ..7.. <br />
| | 4. Что разумными должно быть сделано быстро? - Прерывание замкнутого колеса сансары |
| # Чего нужно опасаться в этом мире? - Смерти
| | |
| # Кто наихудший из слепцов? - [Ослеплённый] желаниями
| | 5. Что является семенем дерева освобождения? - Успешно применяемое истинное знание |
| # Кто доблестен? - Несокрушимый стрелами игривых взглядов [женщин]
| | |
| #: पान्तुं कर्णाञ्जलिभिः किममृतमिह युज्यते सदुपदेशः । <br />किं गुरुताया मूलं यदेतदप्रार्थनं नाम ॥ ८॥ <br />pāntuṁ karṇāñjalibhiḥ kimamṛtamiha yujyate sadupadeśaḥ . <br />kiṁ gurutāyā mūlaṁ yadetadaprārthanaṁ nāma ..8.. <br />
| | कः पथ्यतरो धर्मः कः शुचिरिह यस्य मानसं शुद्धं । <br /> |
| # Какой благословляющий уши [речевой] поток достоен [называться] нектаром в этом мире? - Истинная информация (рекомендация)
| | कः पण्डितो विवेकी किं विषमवधीरणा गुरुषु ॥ ४॥ <br /> |
| # Кто обладает истинным величием? - Известный как тот, кого не нужно просить
| | kaḥ pathyataro dharmaḥ kaḥ śuciriha yasya mānasaṁ śuddhaṁ . <br /> |
| #: किं गहनं स्त्रीचरितं कश्चतुरो यो न खण्डितस्तेन । <br />किं दुःखं असन्तोषः किं लाघवमधमतो याच्ञा ॥ ९॥ <br />kiṁ gahanaṁ strīcaritaṁ kaścaturo yo na khaṇḍitastena . <br />kiṁ duḥkhaṁ asantoṣaḥ kiṁ lāghavamadhamato yācñā ..9.. <br />
| | kaḥ paṇḍito vivekī kiṁ viṣamavadhīraṇā guruṣu ..4.. <br /> |
| # Что непостижимо? - Поведение женщин.
| | |
| # Кто умён? - Тот, кто не сокрушается из-за этого
| | 6. Что есть самое благоприятное? - Дхарма |
| # Что есть несчастье? - Недовольство
| | |
| # Что является самым лёгким? - Смиренная просьба
| | 7. Кто является святым (чистым) в этом мире? - Тот, чей ум чист. |
| #: किं जीवितमनवद्यं किं जाड्यं पाठतोऽप्यनभ्यासः । <br />को जागर्ति विवेकी को निद्रा मूढता जन्तोः ॥ १०॥ <br />kiṁ jīvitamanavadyaṁ kiṁ jāḍyaṁ pāṭhato'pyanabhyāsaḥ . <br />ko jāgarti vivekī ko nidrā mūḍhatā jantoḥ ..10.. <br />
| | |
| # Что есть источник существования? - Безупречность
| | 8. Кто мудр? - Различающий |
| # Что есть бездеятельность? - Непрактикование познанного
| | |
| # Кто является пробуждённым? - Различающий
| | 9. Что является ядом? - Неповиновение Гуру (учителям) |
| # Кто является спящим? - Невежественный человек (живое существо)
| | |
| #: नलिनीदलगतजलवत्तरलं किं यौवनं धनं चायुः । <br />कथय पुनः के शशिनः किरणसमाः सज्जना एव ॥ ११॥ <br />nalinīdalagatajalavattaralaṁ kiṁ yauvanaṁ dhanaṁ cāyuḥ . <br />kathaya punaḥ ke śaśinaḥ kiraṇasamāḥ sajjanā eva ..11.. <br />
| | किं संसारे सारं बहुशोऽपि विचिन्त्यमानमिदमेव । <br /> |
| # Что переменчиво как движение лепестка лотоса в бескрайних водах? - Молодость, богатство и жизнь
| | किं मनुजेष्विष्टतमं स्वपरहितायोद्यतं जन्म ॥ ५॥ <br /> |
| # Скажи ещё, кто подобен сиянию луны? - Только правдивые люди
| | kiṁ saṁsāre sāraṁ bahuśo'pi vicintyamānamidameva . <br /> |
| #: को नरकः परवशता किं सौख्यं सर्वसङ्गविरतिर्या । <br />किं सत्यं भूतहितं प्रियं च किं प्राणिनामसवः ॥ १२॥ <br />ko narakaḥ paravaśatā kiṁ saukhyaṁ sarvasaṅgaviratiryā . <br />kiṁ satyaṁ (sadhyaṁ) bhūtahitaṁ priyaṁ ca kiṁ prāṇināmasavaḥ ..12.. <br />
| | kiṁ manujeṣviṣṭatamaṁ svaparahitāyodyataṁ janma ..5.. <br /> |
| # Что есть ад? - Подчинение чужой воле
| | |
| # Что есть счастье? - Разрыв всех отношений (связей)
| | 10. Что есть суть сансары? - В основном, это - сомнительные цели (концепции) |
| # Что есть истина (в др. варианте: Что необходимо культивировать)? - Благожелательность к живым существам
| | |
| # Что любимо живущими? - Их жизнь
| | 11. Что больше всего желаемо людьми? - Рождение, способствующее возвышению себя и других |
| #: कोऽनर्थफलो मानः का सुखदा साधुजनमैत्री । <br />सर्वव्यसनविनाशे को दक्षः सर्वदा त्यागी ॥ १३॥ <br />ko'narthaphalo mānaḥ kā sukhadā sādhujanamaitrī . <br />sarvavyasanavināśe ko dakṣaḥ sarvadā tyāgī ..13.. <br />
| | |
| # Каков плод дурного [действия]? - Тщеславие
| | मदिरेव मोहजनकः कः स्नेहः के च दस्यवो विषयाः । <br /> |
| # Что приносит счастье? - Дружба с хорошим человеком
| | का भववल्लि तृष्णा को वैरी यस्त्वनुद्योगः ॥ ६॥ <br /> |
| # Что кто умён в устранении всех проблем? - Кто навсегда от них отказывается
| | madireva mohajanakaḥ kaḥ snehaḥ ke ca dasyavo viṣayāḥ . <br /> |
| #: किं मरणं मूर्खत्वं किं चानर्घं यदवसरे दत्तं । <br />आमरणात् किं शल्यं प्रच्छन्नं यत्कृतं पापं ॥ १४॥ <br />kiṁ maraṇaṁ mūrkhatvaṁ kiṁ cānarghaṁ yadavasare dattaṁ . <br />āmaraṇāt kiṁ śalyaṁ pracchannaṁ yatkṛtaṁ pāpaṁ ..14.. <br />
| | kā bhavavalli tṛṣṇā ko vairī yastvanudyogaḥ ..6.. <br /> |
| # Что есть смерть? - Глупость.
| | कस्माद्भयमिह मरणादन्धादिह को विशिष्यते रागी । <br /> |
| # Что бесценно? - То, что получено в нужный момент
| | कः शूरो यो ललनालोचनबाणैर्न च व्यधितः ॥ ७॥ <br /> |
| # Что мучительнее смерти ? - Тайно свершённый грех
| | kasmādbhayamiha maraṇādandhādiha ko viśiṣyate rāgī . <br /> |
| #: कुत्र विधेयो यत्नो विद्याभ्यासे सदौषधे दाने । <br />अवधीरणा क्व कार्या खलपरयोषित्परधनेषु ॥ १५॥ <br />kutra vidheyo yatno vidyābhyāse sadauṣadhe dāne . <br />avadhīraṇā kva kāryā khalaparayoṣitparadhaneṣu ..15.. <br />
| | kaḥ śūro yo lalanālocanabāṇairna ca vyadhitaḥ ..7.. <br /> |
| # Куда направлять усилия? На практику знания, излечения и милосердия
| | पान्तुं कर्णाञ्जलिभिः किममृतमिह युज्यते सदुपदेशः । <br /> |
| # К кому (к чему) проявлять безразличие? К порочным людям, чужим женщинам и чужому богатству.
| | किं गुरुताया मूलं यदेतदप्रार्थनं नाम ॥ ८॥ <br /> |
| #: काहर्निशमनुचिन्त्या संसारासारता न तु प्रमदा । <br />का प्रेयसी विधेया करणा दीनेषु सज्जने मैत्री ॥ १६॥ <br />kāharniśamanucintyā saṁsārāsāratā na tu pramadā . <br />kā preyasī vidheyā karaṇā dīneṣu sajjane maitrī ..16.. <br />
| | pāntuṁ karṇāñjalibhiḥ kimamṛtamiha yujyate sadupadeśaḥ . <br /> |
| # О чём нужно вспоминать день и ночь? О недолговечности цикла бытия, а не о женщине.
| | kiṁ gurutāyā mūlaṁ yadetadaprārthanaṁ nāma ..8.. <br /> |
| # К чему стремиться с рвением? К [проявлению] милосердия к бедным, к дружбе с праведными людьми.
| | किं गहनं स्त्रीचरितं कश्चतुरो यो न खण्डितस्तेन । <br /> |
| #: कण्ठगतैरप्यसुभिः कस्य ह्यात्मा न शक्यते जेतुं । <br />मूर्खस्य शङ्कितस्य च विषादिनो वा कृतघ्नस्य ॥ १७॥ <br />kaṇṭhagatairapyasubhiḥ kasya hyātmā na śakyate jetuṁ . <br />mūrkhasya śaṅkitasya ca viṣādino vā kṛtaghnasya ..17.. <br />
| | किं दुःखं असन्तोषः किं लाघवमधमतो याच्ञा ॥ ९॥ <br /> |
| # Какие души не смогут быть спасены даже ценой собственной жизни? Глупые, сомневающиеся, безрадостные и неблагодарные.
| | kiṁ gahanaṁ strīcaritaṁ kaścaturo yo na khaṇḍitastena . <br /> |
| #: कः साधुः सद्वृत्त: कमधममाचक्षते त्वसद्वृत्तं । <br />केन जितं जगदेतत्सत्यतितिक्षावता पुंसा ॥ १८॥ <br />kaḥ sādhuḥ sadvṛttaḥ kamadhamamācakṣate tvasadvṛttaṁ . <br />kena jitaṁ jagadetatsatyatitikṣāvatā puṁsā ..18.. <br />
| | kiṁ duḥkhaṁ asantoṣaḥ kiṁ lāghavamadhamato yācñā ..9.. <br /> |
| # Кто благой? Совершающий благие поступки
| | किं जीवितमनवद्यं किं जाड्यं पाठतोऽप्यनभ्यासः । <br /> |
| # Кто считается низким? Совершающий неправедные поступки
| | को जागर्ति विवेकी को निद्रा मूढता जन्तोः ॥ १०॥ <br /> |
| # Благодаря кому этот мир побеждает (улучшается)? Преисполненным истиной и терпением людям
| | kiṁ jīvitamanavadyaṁ kiṁ jāḍyaṁ pāṭhato'pyanabhyāsaḥ . <br /> |
| #: कस्मै नमांसि देवाः कुर्वन्ति दयाप्रधानाय । <br />कस्मादुद्वेगः स्यात्संसारारण्यतः सुधियः ॥ १९॥ <br />kasmai namāṁsi devāḥ kurvanti dayāpradhānāya . <br />kasmādudvegaḥ syātsaṁsārāraṇyataḥ sudhiyaḥ ..19.. <br />
| | ko jāgarti vivekī ko nidrā mūḍhatā jantoḥ ..10.. <br /> |
| # Кого приветствуют боги? Проявляющего милосердие
| | नलिनीदलगतजलवत्तरलं किं यौवनं धनं चायुः । <br /> |
| # Кто вызывает дрожь? Разумный в (дремучем) лесу сансары.
| | कथय पुनः के शशिनः किरणसमाः सज्जना एव ॥ ११॥ <br /> |
| #: कस्य वशे प्राणिगणः सत्यप्रियभाषिणो विनीतस्य । <br />क्व स्थातव्यं न्याय्ये पथि दृष्टादृष्टलाभाढ्ये ॥ २०॥ <br />kasya vaśe prāṇigaṇaḥ satyapriyabhāṣiṇo vinītasya . <br />kva sthātavyaṁ nyāyye pathi dṛṣṭādṛṣṭalābhāḍhye ..20.. <br />
| | nalinīdalagatajalavattaralaṁ kiṁ yauvanaṁ dhanaṁ cāyuḥ . <br /> |
| # Кто управляет сонмами живых существ? Говорящий приятно, правдиво и доброжелательно
| | kathaya punaḥ ke śaśinaḥ kiraṇasamāḥ sajjanā eva ..11.. <br /> |
| # Где нужно находиться? На правильном пути, где достигается приумножение [имеющегося].
| | को नरकः परवशता किं सौख्यं सर्वसङ्गविरतिर्या । <br /> |
| #: कोऽन्धो योऽकर्यरतः को बधिरो यो हितानि न शृणोति । <br />को मूको यः काले प्रियाणि वक्तुं न जानाति ॥ २१॥ <br />ko'ndho yo'karyarataḥ ko badhiro yo hitāni na śṛṇoti . <br />ko mūko yaḥ kāle priyāṇi vaktuṁ na jānāti ..21.. <br />
| | किं सत्यं भूतहितं प्रियं च किं प्राणिनामसवः ॥ १२॥ <br /> |
| # Кто слеп? Наслаждающийся недозволенным
| | ko narakaḥ paravaśatā kiṁ saukhyaṁ sarvasaṅgaviratiryā . <br /> |
| # Кто глух? Кто не слушает добрых советов
| | kiṁ satyaṁ bhūtahitaṁ priyaṁ ca kiṁ prāṇināmasavaḥ ..12.. <br /> |
| # Кто глуп? Не знающий, когда говорить приятное
| | कोऽनर्थफलो मानः का सुखदा साधुजनमैत्री । <br /> |
| #: किं दानमनाकाङ्क्षं किं मित्रं यो निवारयति पापात् । <br />कोऽलङ्कारः शीलं किं वाचां मण्डनं सत्यं ॥ २२॥ <br />kiṁ dānamanākāṅkṣaṁ kiṁ mitraṁ yo nivārayati pāpāt . <br />ko'laṅkāraḥ śīlaṁ kiṁ vācāṁ maṇḍanaṁ satyaṁ ..22.. <br />
| | सर्वव्यसनविनाशे को दक्षः सर्वथा त्यागी ॥ १३॥ <br /> |
| # Что есть щедрость? Невозжелание отдачи
| | ko'narthaphalo mānaḥ kā sukhadā sādhujanamaitrī . <br /> |
| # Кто является другом? Тот, кто ограждает от порока
| | sarvavyasanavināśe ko dakṣaḥ sarvathā tyāgī ..13.. <br /> |
| # Что является украшением? Характер
| | किं मरणं मूर्खत्वं किं चानर्घं यदवसरे दत्तं । <br /> |
| # Что украшает речь? Правдивость
| | आमरणात् किं शल्यं प्रच्छन्नं यत्कृतं पापं ॥ १४॥ <br /> |
| #: विद्युद्विलसितचपलं किं दुर्जनसङ्गतिर्युवतयश्च । <br />कुलशीलनिष्प्रकम्पाः के कलिकालेऽपि सज्जना एव ॥ २३॥ <br />vidyudvilasitacapalaṁ kiṁ durjanasaṅgatiryuvatayaśca . <br />kulaśīlaniṣprakampāḥ ke kalikāle'pi sajjanā eva ..23.. <br />
| | kiṁ maraṇaṁ mūrkhatvaṁ kiṁ cānarghaṁ yadavasare dattaṁ . <br /> |
| # Что поражает быстрее вспышки [молнии]? Общество дурных людей и молодые женщины
| | āmaraṇāt kiṁ śalyaṁ pracchannaṁ yatkṛtaṁ pāpaṁ ..14.. <br /> |
| # Кто непоколебимы в практике традиции даже в Калиюгу? Только правдивые люди
| | कुत्र विधेयो यत्नो विद्याभ्यासे सदौषधे दाने । <br /> |
| #: चिन्तामणिरिव दुर्लभमिह किं कथयामि तच्चतुर्भद्रं । <br />किं तद्वदन्ति भूयो विधुततमसा विशेषेण ॥ २४॥ <br />cintāmaṇiriva durlabhamiha kiṁ kathayāmi taccaturbhadraṁ . <br />kiṁ tadvadanti bhūyo vidhutatamasā viśeṣeṇa ..24.. <br />
| | अवधीरणा क्व कार्या खलपरयोषित्परधनेषु ॥ १५॥ <br /> |
| # Что в этом мире труднодостижимо подобно [[Чинтамани]]? Я считаю, что это четыре блага жизни<ref>http://link.springer.com/article/10.1023/A%3A1003254328138#page-1</ref>
| | kutra vidheyo yatno vidyābhyāse sadauṣadhe dāne . <br /> |
| # Что считается признаками того, кто рассеивает невежество?
| | avadhīraṇā kva kāryā khalaparayoṣitparadhaneṣu ..15.. <br /> |
| #:दानं प्रियवाक्सहितं ज्ञानमगर्वं क्षमान्वितं शौर्यं । <br />
| | काहर्निशमनुचिन्त्या संसारासारता न तु प्रमदा । <br /> |
| | का प्रेयसी विधेया करणा दीनेषु सज्जने मैत्री ॥ १६॥ <br /> |
| | kāharniśamanucintyā saṁsārāsāratā na tu pramadā . <br /> |
| | kā preyasī vidheyā karaṇā dīneṣu sajjane maitrī ..16.. <br /> |
| | कण्ठगतैरप्यसुभिः कस्य ह्यात्मा न शक्यते जेतुं । <br /> |
| | मूर्खस्य शङ्कितस्य च विषादिनो वा कृतघ्नस्य ॥ १७॥ <br /> |
| | kaṇṭhagatairapyasubhiḥ kasya hyātmā na śakyate jetuṁ . <br /> |
| | mūrkhasya śaṅkitasya ca viṣādino vā kṛtaghnasya ..17.. <br /> |
| | कः साधुः सदवृत्तः कमधममाचक्षते त्वसद्वृत्तं । <br /> |
| | केन जितं जगदेतत्सत्यतितिक्षावता पुंसा ॥ १८॥ <br /> |
| | kaḥ sādhuḥ sadavṛttaḥ kamadhamamācakṣate tvasadvṛttaṁ . <br /> |
| | kena jitaṁ jagadetatsatyatitikṣāvatā puṁsā ..18.. <br /> |
| | कस्मै नमांसि देवाः कुर्वन्ति दयाप्रधानाय । <br /> |
| | कस्मादुद्वेगः स्यात्संसारारण्यतः सुधियः ॥ १९॥ <br /> |
| | kasmai namāṁsi devāḥ kurvanti dayāpradhānāya . <br /> |
| | kasmādudvegaḥ syātsaṁsārāraṇyataḥ sudhiyaḥ ..19.. <br /> |
| | कस्य वशे प्राणिगणः सत्यप्रियभाषिणो विनीतस्य । <br /> |
| | क्व स्थातव्यं न्याय्ये पथि दृष्टादृष्टलाभाढ्ये ॥ २०॥ <br /> |
| | kasya vaśe prāṇigaṇaḥ satyapriyabhāṣiṇo vinītasya . <br /> |
| | kva sthātavyaṁ nyāyye pathi dṛṣṭādṛṣṭalābhāḍhye ..20.. <br /> |
| | कोऽन्धो योऽकर्यरतः को बधिरो यो हितानि न शृणोति । <br /> |
| | को मूको यः काले प्रियाणि वक्तुं न जानाति ॥ २१॥ <br /> |
| | ko'ndho yo'karyarataḥ ko badhiro yo hitāni na śṛṇoti . <br /> |
| | ko mūko yaḥ kāle priyāṇi vaktuṁ na jānāti ..21.. <br /> |
| | किं दानमनाकाङ्क्षं किं मित्रं यो निवारयति पापात् । <br /> |
| | कोऽलङ्कारः शीलं किं वाचां मण्डनं सत्यं ॥ २२॥ <br /> |
| | kiṁ dānamanākāṅkṣaṁ kiṁ mitraṁ yo nivārayati pāpāt . <br /> |
| | ko'laṅkāraḥ śīlaṁ kiṁ vācāṁ maṇḍanaṁ satyaṁ ..22.. <br /> |
| | विद्युद्विलसितचपलं किं दुर्जनसङ्गतिर्युवतयश्च । <br /> |
| | कुलशीलनिष्प्रकम्पाः के कलिकालेऽपि सज्जना एव ॥ २३॥ <br /> |
| | vidyudvilasitacapalaṁ kiṁ durjanasaṅgatiryuvatayaśca . <br /> |
| | kulaśīlaniṣprakampāḥ ke kalikāle'pi sajjanā eva ..23.. <br /> |
| | चिन्तामणिरिव दुर्लभमिह किं कथयामि तच्चतुर्भद्रं । <br /> |
| | किं तद्वदन्ति भूयो विधुततमसा विशेषेण ॥ २४॥ <br /> |
| | cintāmaṇiriva durlabhamiha kiṁ kathayāmi taccaturbhadraṁ . <br /> |
| | kiṁ tadvadanti bhūyo vidhutatamasā viśeṣeṇa ..24.. <br /> |
| | दानं प्रियवाक्सहितं ज्ञानमगर्वं क्षमान्वितं शौर्यं । <br /> |
| वित्तं त्यागसमेतं दुर्लभमेतच्चतुर्भद्रं ॥ २५॥ <br /> | | वित्तं त्यागसमेतं दुर्लभमेतच्चतुर्भद्रं ॥ २५॥ <br /> |
| dānaṁ priyavāksahitaṁ jñānamagarvaṁ kṣamānvitaṁ śauryaṁ . <br /> | | dānaṁ priyavāksahitaṁ jñānamagarvaṁ kṣamānvitaṁ śauryaṁ . <br /> |
| vittaṁ tyāgasametaṁ durlabhametaccaturbhadraṁ ..25.. <br /> | | vittaṁ tyāgasametaṁ durlabhametaccaturbhadraṁ ..25.. <br /> |
| # Милосердие с приятной речью, знание без гордыни, сдержанность с храбростью, богатство с отречённостью. Это четыре труднодостижимых благ жизни.
| | किं शोच्यं कार्पण्यं सति विभवे किं प्रशस्तमौदार्यं । <br /> |
| #:किं शोच्यं कार्पण्यं सति विभवे किं प्रशस्तमौदार्यं । <br />
| |
| कः पूज्यो विद्वद्भिः स्वभावतः सर्वदा विनीतो यः ॥ २६॥ <br /> | | कः पूज्यो विद्वद्भिः स्वभावतः सर्वदा विनीतो यः ॥ २६॥ <br /> |
| kiṁ śocyaṁ kārpaṇyaṁ sati vibhave kiṁ praśastamaudāryaṁ . <br /> | | kiṁ śocyaṁ kārpaṇyaṁ sati vibhave kiṁ praśastamaudāryaṁ . <br /> |
| kaḥ pūjyo vidvadbhiḥ svabhāvataḥ sarvadā vinīto yaḥ ..26.. <br /> | | kaḥ pūjyo vidvadbhiḥ svabhāvataḥ sarvadā vinīto yaḥ ..26.. <br /> |
| # Что достойно сострадания? Нищета духа
| | कः कुलकमलदिनेशः सति गुणाविभवेऽपि यो नम्रः । <br /> |
| # В качестве обета что восхваляемо? Великодушие
| |
| # Кто почитаем мудрыми? Тот, кто по своей сути всегда скромен
| |
| #:कः कुलकमलदिनेशः सति गुणाविभवेऽपि यो नम्रः । <br />
| |
| कस्य वशे जगदेतत्प्रियहितवचनस्यधर्मनिरतस्य ॥ २७॥ <br /> | | कस्य वशे जगदेतत्प्रियहितवचनस्यधर्मनिरतस्य ॥ २७॥ <br /> |
| kaḥ kulakamaladineśaḥ sati guṇāvibhave'pi yo namraḥ . <br /> | | kaḥ kulakamaladineśaḥ sati guṇāvibhave'pi yo namraḥ . <br /> |
| kasya vaśe jagadetatpriyahitavacanasyadharmaniratasya ..27.. <br /> | | kasya vaśe jagadetatpriyahitavacanasyadharmaniratasya ..27.. <br /> |
|
| |
| विद्वन्मनोहरा का सत्कविता बोधवनिता च । <br /> | | विद्वन्मनोहरा का सत्कविता बोधवनिता च । <br /> |
| कं न स्पृशति विपत्तिः प्रवृद्धवचनानुवर्तिनं दान्तं ॥ २८॥ <br /> | | कं न स्पृशति विपत्तिः प्रवृद्धवचनानुवर्तिनं दान्तं ॥ २८॥ <br /> |
Строка 268: |
Строка 299: |
| ॥ इति श्रीमद् शङ्कराचार्यविरचिता प्रश्नोत्तररत्नमालिका समाप्ता ॥ <br /> | | ॥ इति श्रीमद् शङ्कराचार्यविरचिता प्रश्नोत्तररत्नमालिका समाप्ता ॥ <br /> |
| ..iti śrīmad śaṅkarācāryaviracitā praśnottararatnamālikā samāptā .. | | ..iti śrīmad śaṅkarācāryaviracitā praśnottararatnamālikā samāptā .. |
|
| |
| == Авторское право ==
| |
| ® Данная статья была написана '''специально''' для проекта «[[Вики.Шайвам.орг]]» и её размещение на иных ресурсах без ссылки сюда является нарушением авторских прав владельцев проекта «[[Вики.Шайвам.орг]]».
| |
|
| |
|
| == Примечания == | | == Примечания == |