Рудра-аштака: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
<center><big>'''.. shriirudrAshhTakam.h ..'''</big></center>
<center><big>'''.. śrīrudrāśhṭakamḥ ..'''</big></center>
 
 
<center>Шри Рудраштака</center>  
<center>Шри Рудраштака</center>  
<center>Восьмистишие Рудре</center>  
<center>Восьмистишие Рудре</center>  
----
----
 
 
:namAmIshamIshAna nirvANarUpaM vibhuM vyApakaM brahmavedasvarUpam.h .
namāmīśamīśāna nirvāṇarūpaṃ vibhuṃ vyāpakaṃ brahmavedasvarūpamḥ . <br />nijaṃ nirguṇaṃ nirvikalpaṃ nirīhaṃ cidākāśamākāśavāsaṃ bhaje’ahamḥ .. 1..
:nijaM nirguNaM nirvikalpaM nirIhaM chidAkAshamAkAshavAsaM bhaje.aham.h .. 1..
:Поклоняюсь Господу Ишане, Олицетворению нирваны, Могущественному, Всепроникающему, Олицетворению Брахмана Вед. <br />Славлю Вечного, Невыразимого, Непоколебимого, Невозмутимого, В форме Сознания пребывающего в пространстве!  
::Поклоняюсь Господу Ишане, Олицетворению нирваны, Могущественному, Всепроникающему, Олицетворению Брахмана Вед.  
::Славлю Вечного, Невыразимого, Непоколебимого, Невозмутимого, В форме Сознания пребывающего в пространстве!  
 
 
nirākāramoṃkāramūlaṃ turīyaṃ girā jñāna gotītamīśaṃ girīśamḥ . <br />karālaṃ mahākāla kālaṃ kṛpālaṃ guṇāgāra sa.nsārapāraṃ nato’ahamḥ .. 2..
:Смиренно поклоняюсь Бестелесному, сущности священного слога "ом", Трансцендентному, Владыке гор, непрестанно воспеваемому Господу. <br />Ужасающему Махакале, Сострадательному, Превосходящему Собой всю сансару.
 
 
tuśhārādri sa.nkāśa gauraṃ gabhīraṃ manobhūta koṭiprabhā śrī śarīramḥ . <br />sphuranmauli kallolinī cāru gaṇgā lasadbhālabālendu kaṇṭhe bhujaṇgā .. 3..
:Предающемуся Самосозерцанию среди сверкающих снегов, Сияющему, Таинственному, в миллион раз Превосходящему Своим великолепием людей и другие ::существа. Очаровывающему Гангой, струящейся с Его головы, и змеей, обвивающей Его шею.


:nirAkAramoMkAramUlaM turIyaM girA GYAna gotItamIshaM girIsham.h .
calatkuṇḍalaṃ bhrū sunetraṃ viśālaṃ prasannānanaṃ nīlakaṇṭhaṃ dayālamḥ . <br />mṛgādhīśacarmāmbaraṃ muṇḍamālaṃ priyaṃ śaṃkaraṃ sarvanāthaṃ bhajāmi .. 4..
:karAlaM mahAkAla kAlaM kR^ipAlaM guNAgAra sa.nsArapAraM nato.aham.h .. 2..
:Потрясающему Своими серьгами, Прекраснобровому, Всевидящему, Благосклонному, Синешеему и Милостивому. <br />Славлю Возлюбленного Владыку всего, носящего шкуру и ожерелье из черепов.
::Смиренно поклоняюсь Бестелесному, сущности священного слога "ом", Трансцендентному, Владыке гор, непрестанно воспеваемому Господу.  
::Ужасающему Махакале, Сострадательному, Превосходящему Собой всю сансару.
 


:tushhArAdri sa.nkAsha gauraM gabhIraM manobhUta koTiprabhA shrI sharIram.h .
pracaṇḍaṃ prakṛśhṭaṃ pragalbhaṃ pareśaṃ akhaṇḍaṃ ajaṃ bhānukoṭiprakāśamḥ . <br />trayaḥ śūla nirmūlanaṃ śūlapāṇiṃ bhaje’ahaṃ bhavānīpatiṃ bhāvagamyamḥ .. 5..
:sphuranmauli kallolinI chAru gaN^gA lasadbhAlabAlendu kaNThe bhujaN^gA .. 3..
:Высшего Господа, Великого и Грозного, Всевышнего, Беспредельного, Нерожденного, в миллион раз Превосходящего Своим сиянием лунный свет. <br />Славлю Держателя трезубца, Причину мира, Супруга Бхавани.
::Предающемуся Самосозерцанию среди сверкающих снегов, Сияющему, Таинственному, в миллион раз Превосходящему Своим великолепием людей и другие ::существа.  
::Очаровывающему Гангой, струящейся с Его головы, и змеей, обвивающей Его шею.
 


:chalatkuNDalaM bhrU sunetraM vishAlaM prasannAnanaM nIlakaNThaM dayAlam.h .
kalātīta kalyāṇa kalpāntakārī sadā sajjanānandadātā purārī . <br />cidānanda saṃdoha mohāpahārī prasīda prasīda prabho manmathārī .. 6..
:mR^igAdhIshacharmAmbaraM muNDamAlaM priyaM shaMkaraM sarvanAthaM bhajAmi .. 4..
:Окажи мне хотя бы ничтожную часть Твоей милости, о Пурари, Всегда готовый даровать высшее блаженство! <br />О Сознание и Блаженство! Уничтожь мои страдания и заблуждения, смилуйся, смилуйся, О Господь, погубивший Манматху!
::Потрясающему Своими серьгами, Прекраснобровому, Всевидящему, Благосклонному, Синешеему и Милостивому.
::Славлю Возлюбленного Владыку всего, носящего шкуру и ожерелье из черепов.
 


:prachaNDaM prakR^ishhTaM pragalbhaM pareshaM akhaNDaM ajaM bhAnukoTiprakAsham.h .
na yāvatḥ umānātha pādāravindaṃ bhajantīha loke pare vā narāṇāmḥ . <br />na tāvatḥ sukhaṃ śānti santāpanāśaṃ prasīda prabho sarvabhūtādhivāsamḥ .. 7..
:trayaH shUla nirmUlanaM shUlapANiM bhaje.ahaM bhavAnIpatiM bhAvagamyam.h .. 5..
:Так долго я не припадал к Твоим стопам, о Супруг Умы, и вот, славлю Тебя, <br />О Превосходящий Собой весь мир и всех людей! Еще не окончились Мои страдания и не обрел я покой и счастье, смилуйся, О Господь, пребывающий ::во всех живущих!
::Высшего Господа, Великого и Грозного, Всевышнего, Беспредельного, Нерожденного, в миллион раз Превосходящего Своим сиянием лунный свет.
::Славлю Держателя трезубца, Причину мира, Супруга Бхавани.
 


:kalAtIta kalyANa kalpAntakArI sadA sajjanAnandadAtA purArI .
na jānāmi yogaṃ japaṃ naiva pūjāṃ nato’ahaṃ sadā sarvadā śambhu tubhyamḥ . <br />jarā janma duḥkhaugha tātapyamānaṃ prabho pāhi āpannamāmīśa śambho .. 8..
:chidAnanda saMdoha mohApahArI prasIda prasIda prabho manmathArI .. 6..
:Не знаю я ни йоги, ни джапы, ни порядка пуджи, Но всегда постоянно стараюсь служить тебе, о Шамбху! <br />О Господь, от всех страданий рождения и старости, От любых угрожающих мне бед спаси, о Шамбху!
::Окажи мне хотя бы ничтожную часть Твоей милости, о Пурари, Всегда готовый даровать высшее блаженство!  
::О Сознание и Блаженство! Уничтожь мои страдания и заблуждения, смилуйся, смилуйся, О Господь, погубивший Манматху!
 


:na yAvat.h umAnAtha pAdAravindaM bhajantIha loke pare vA narANAm.h .
:: rudrāśhṭakamidaṃ proktaṃ vipreṇa haratośhaye . <br />ye paṭhanti narā bhaktyā teśhāṃ śambhuḥ prasīdati ..
:na tAvat.h sukhaM shAnti santApanAshaM prasIda prabho sarvabhUtAdhivAsam.h .. 7..
::: Эта "Рудраштака" сочинена мудрецом ради удовольствия Господа Хары. <br />Те люди, что с преданностью читают его, ими Шамбху становится весьма ::доволен.
::Так долго я не припадал к Твоим стопам, о Супруг Умы, и вот, славлю Тебя,
::О Превосходящий Собой весь мир и всех людей! Еще не окончились Мои страдания и не обрел я покой и счастье, смилуйся, О Господь, пребывающий ::во всех живущих!
 


:na jAnAmi yogaM japaM naiva pUjAM nato.ahaM sadA sarvadA shambhu tubhyam.h .
<center>.. iti śrīgosvāmitulasīdāsakṛtaṃ śrīrudrāśhṭakaṃ saṃpūrṇamḥ ..</center>
:jarA janma duHkhaugha tAtapyamAnaM prabho pAhi ApannamAmIsha shambho .. 8..
<center>Такова Шри Рудра-шатака, написанная Шри Госвами Тулсидасом. </center>
::Не знаю я ни йоги, ни джапы, ни порядка пуджи, Но всегда постоянно стараюсь служить тебе, о Шамбху!
::О Господь, от всех страданий рождения и старости, От любых угрожающих мне бед спаси, о Шамбху!
 


:rudrAshhTakamidaM proktaM vipreNa haratoshhaye .
:ye paThanti narA bhaktyA teshhAM shambhuH prasIdati ..
::Эта "Рудраштака" сочинена мудрецом ради удовольствия Господа Хары. Те люди, что с преданностью читают его, ими Шамбху становится весьма ::доволен.
 
 


<center>..  iti shriigosvaamitulasiidaasakR^itaM shriirudraashhTakaM saMpuurNam.h ..</center>
== Видео с YouTube ==
 
<videoflash>uO-wqsqw7do</videoflash>  


== Примечания ==
== Примечания ==
Строка 65: Строка 53:


[[Категория:Гимны к Шиве]]
[[Категория:Гимны к Шиве]]
[[Категория:Статьи без иллюстраций]]
[[Категория:Неизвестный переводчик]]
[[Категория:Все гимны]]

Текущая версия на 14:26, 3 декабря 2015

.. śrīrudrāśhṭakamḥ ..
Шри Рудраштака
Восьмистишие Рудре

namāmīśamīśāna nirvāṇarūpaṃ vibhuṃ vyāpakaṃ brahmavedasvarūpamḥ .
nijaṃ nirguṇaṃ nirvikalpaṃ nirīhaṃ cidākāśamākāśavāsaṃ bhaje’ahamḥ .. 1..

Поклоняюсь Господу Ишане, Олицетворению нирваны, Могущественному, Всепроникающему, Олицетворению Брахмана Вед.
Славлю Вечного, Невыразимого, Непоколебимого, Невозмутимого, В форме Сознания пребывающего в пространстве!


nirākāramoṃkāramūlaṃ turīyaṃ girā jñāna gotītamīśaṃ girīśamḥ .
karālaṃ mahākāla kālaṃ kṛpālaṃ guṇāgāra sa.nsārapāraṃ nato’ahamḥ .. 2..

Смиренно поклоняюсь Бестелесному, сущности священного слога "ом", Трансцендентному, Владыке гор, непрестанно воспеваемому Господу.
Ужасающему Махакале, Сострадательному, Превосходящему Собой всю сансару.


tuśhārādri sa.nkāśa gauraṃ gabhīraṃ manobhūta koṭiprabhā śrī śarīramḥ .
sphuranmauli kallolinī cāru gaṇgā lasadbhālabālendu kaṇṭhe bhujaṇgā .. 3..

Предающемуся Самосозерцанию среди сверкающих снегов, Сияющему, Таинственному, в миллион раз Превосходящему Своим великолепием людей и другие ::существа. Очаровывающему Гангой, струящейся с Его головы, и змеей, обвивающей Его шею.


calatkuṇḍalaṃ bhrū sunetraṃ viśālaṃ prasannānanaṃ nīlakaṇṭhaṃ dayālamḥ .
mṛgādhīśacarmāmbaraṃ muṇḍamālaṃ priyaṃ śaṃkaraṃ sarvanāthaṃ bhajāmi .. 4..

Потрясающему Своими серьгами, Прекраснобровому, Всевидящему, Благосклонному, Синешеему и Милостивому.
Славлю Возлюбленного Владыку всего, носящего шкуру и ожерелье из черепов.


pracaṇḍaṃ prakṛśhṭaṃ pragalbhaṃ pareśaṃ akhaṇḍaṃ ajaṃ bhānukoṭiprakāśamḥ .
trayaḥ śūla nirmūlanaṃ śūlapāṇiṃ bhaje’ahaṃ bhavānīpatiṃ bhāvagamyamḥ .. 5..

Высшего Господа, Великого и Грозного, Всевышнего, Беспредельного, Нерожденного, в миллион раз Превосходящего Своим сиянием лунный свет.
Славлю Держателя трезубца, Причину мира, Супруга Бхавани.


kalātīta kalyāṇa kalpāntakārī sadā sajjanānandadātā purārī .
cidānanda saṃdoha mohāpahārī prasīda prasīda prabho manmathārī .. 6..

Окажи мне хотя бы ничтожную часть Твоей милости, о Пурари, Всегда готовый даровать высшее блаженство!
О Сознание и Блаженство! Уничтожь мои страдания и заблуждения, смилуйся, смилуйся, О Господь, погубивший Манматху!


na yāvatḥ umānātha pādāravindaṃ bhajantīha loke pare vā narāṇāmḥ .
na tāvatḥ sukhaṃ śānti santāpanāśaṃ prasīda prabho sarvabhūtādhivāsamḥ .. 7..

Так долго я не припадал к Твоим стопам, о Супруг Умы, и вот, славлю Тебя,
О Превосходящий Собой весь мир и всех людей! Еще не окончились Мои страдания и не обрел я покой и счастье, смилуйся, О Господь, пребывающий ::во всех живущих!


na jānāmi yogaṃ japaṃ naiva pūjāṃ nato’ahaṃ sadā sarvadā śambhu tubhyamḥ .
jarā janma duḥkhaugha tātapyamānaṃ prabho pāhi āpannamāmīśa śambho .. 8..

Не знаю я ни йоги, ни джапы, ни порядка пуджи, Но всегда постоянно стараюсь служить тебе, о Шамбху!
О Господь, от всех страданий рождения и старости, От любых угрожающих мне бед спаси, о Шамбху!


rudrāśhṭakamidaṃ proktaṃ vipreṇa haratośhaye .
ye paṭhanti narā bhaktyā teśhāṃ śambhuḥ prasīdati ..
Эта "Рудраштака" сочинена мудрецом ради удовольствия Господа Хары.
Те люди, что с преданностью читают его, ими Шамбху становится весьма ::доволен.


.. iti śrīgosvāmitulasīdāsakṛtaṃ śrīrudrāśhṭakaṃ saṃpūrṇamḥ ..
Такова Шри Рудра-шатака, написанная Шри Госвами Тулсидасом.

 

Видео с YouTube[править | править код]

<videoflash>uO-wqsqw7do</videoflash>

Примечания[править | править код]