Сарасвати-стотра

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
॥ श्रीसरस्वतीस्तोत्रं अगस्त्यमुनिप्रोक्तम् ॥
.. śrīsarasvatīstotraṃ agastyamuniproktam ..

Гимн Шри Сарасвати, рассказанный мудрецом Агастьей.


Перевод с санскрита:
Савитри Деви
Юлия Шугрина




श्रीगणेशाय नमः ॥
śrīgaṇeśāya namaḥ ..
Поклонение Шри Шанеше!

या कुन्देन्दुतुषारहारधवला या शुभ्रवस्त्रावृता या वीणावरदण्डमण्डितकरा या श्वेतपद्मासना ।
या ब्रह्माच्युतशंकरप्रभृतिभिर्देवैः सदा पूजिता
सा मां पातु सरस्वति भगवती निःशेषजाड्यापहा ॥१॥
yā kundendu tuṣārahāradhavalā yā śubhravastrāvṛtā yā vīṇāvaradaṇḍamaṇḍitakarā yā śvetapadmāsanā .
yā brahmācyutaśaṅkaraprabhṛtibhirdevaissadā pūjitā sā māṃ pātu sarasvatī bhagavatī niśśeṣajāḍyāpahā .. 1..

О, Та, кто носит гирлянду из белоснежного жасмина, чей наряд безупречно светится,
Чьи руки украшает соблазнительная вытянутая вина,
Кто сидит в изысканной позе лотоса, кто вызывает восторг у Брахмы, Вишну и Шивы, Кому всегда поклоняются боги.
O, Божественная Мать Сарасвати, будь уверенна, что мои чувства к тебе всегда будут неизменными!
Она, кто бела, как жасмин, сияет, как ожерелье, носит белоснежные одежды,
В чьих руках вина и дарующий благословения прекрасный посох,
Кто сидит на белоснежном лотосе, кому всегда поклоняется Брахма, Ачьюта, Шанкара и другие боги,
О Бхагавати Сарасвати, защити меня и полностью уничтожь мое невежество.

दोर्भिर्युक्ता चतुर्भिः स्फटिकमणिनिभैरक्षमालान्दधाना हस्तेनैकेन पद्मं सितमपि च शुकं पुस्तकं चापेरण ।
भासा कुन्देन्दुशङ्खस्फटिकमणिनिभा भासमानाऽसमाना सा मे वाग्देवतेयं निवसतु वदने सर्वदा सुप्रसन्ना ॥२॥
dorbhiryuktā caturbhiṃ sphaṭikamaṇinibhai rakṣamālāndadhānā hastenaikena padmaṃ sitamapica śukaṃ pustakaṃ cāpareṇa .
bhāsā kundenduśaṅkhasphaṭikamaṇinibhā bhāsamānā'samānā sā me vāgdevateyaṃ nivasatu vadane sarvadā suprasannā .. 2..

О, Та, чьи прекрасные четыре руки украшают гирлянды из хрусталя и жемчуга, Кто дарует языку мудрость, чьи лотосные руки дали Сукхадэву книгу о Сите,
Та, Которая украшена лунноподобным свечением жасмина, раковин и кристальной жемчужины несравненного блеска! O, Богиня речи, которая находится на языке, мы поклоняемся тебе вечно, принеси нам вечное блаженство!
Поклонение Деви Сарасвати, у которой четыре руки, в одной Она держит чётки, что сияют, как самоцветы,
В другой – белоснежный лотос, в двух других – попугай и книга.
Сияет Она белым светом, как жасмин, луна, раковина и драгоценность, бесподобен облик Её.
Пусть же она, Богиня Речи, всегда пребывает в моих устах и всегда будет ко мне милостива.

सुरासुरसेवितपादपङ्कजा करे विराजत्कमनीयपुस्तका ।
विरिञ्चिपत्नी कमलासनस्थिता सरस्वती नृत्यतु वाचि मे सदा ॥३॥
surāsurāsevitapādapaṅkajā kare virājatkamanīyapustakā .
viriñcipatnī kamalāsanasthitā sarasvatī nṛtyatu vāci me sadā .. 3..

Боги и демоны поклоняются Твоим стопам, чтобы прочитать нетронутой и очаровательные книги!
О, Супруга Виринчи (Брахмы), сидящего на цветке лотоса, богиня Сарасвати, о Твоих танцах мой язык может говорить вечно!
(Поклонение Деви Сарасвати), лотосным стопам которой всегда служат суры и асуры,
В руке её сияет прекрасная книга, Она супруга Брахмы и восседает на лотосе. О Сарасвати, танцуй же всегда в моей речи.

सरस्वती सरसिजकेसरप्रभा तपस्विनी सितकमलासनप्रिया ।
घनस्तनी कमलविलोललोचना मनस्विनी भवतु वरप्रसादिनी ॥४॥
sarasvatī sarasijakesaraprabhā tapasvinī sitakamalāsanapriyā .
ghanastanī kamalavilolalocanā manasvinī bhavatu varaprasādinī .. 4..

O, Сарасвати, Ты – шафрановый свет обширного знания, Кто любит сидеть в медитации на белом лотосе,
Кто едина со всеми существами как лотосоокая богиня, Та, кто занимает особое место в сознании, пусть твоя милость прольётся на нас!
Поклонение Сарасвати, кто есть сияние цветка лотоса, подвижнице, кому нравится восседать на белом лотосе, основание незыблемо,
А глаза её подобны прекрасным лепесткам лотоса, кто есть воплощение мудрости, о Богиня, будь же для меня дарительницей благословлений.

सरस्वति नमस्तुभ्यं वरदे कामरूपिणि ।
विद्यारम्भं करिष्यामि सिद्धिर्भवतु मे सदा ॥५॥
sarasvati namastubhyaṃ varade kāmarūpiṇi .
vidyārambhaṃ kariṣyāmi siddhirbhavatu me sadā .. 5..

O, Сарасвати, я кланяюсь Тебе, Той, Кто удовлетворяет все наши желания,
Я начинаю обучение и прошу Тебя благословить меня, чтобы я мог осуществить его!
Поклонение Тебе, о богиня Сарасвати, дарующей благословления и исполняющей желания,
Когда начну я учение, пусть всегда мне сопутствует успех.

रस्वति नमस्तुभ्यं सर्वदेवि नमो नमः ।
शान्तरूपे शशिधरे सर्वयोगे नमो नमः ॥६॥
sarasvati namastubhyaṃ sarvadevi namo namaḥ .
śāntarūpe śaśidhare sarvayoge namo namaḥ .. 6..

O, Сарасвати, я преклоняюсь перед Тобой! O, Богиня всей Вселенной, я преклоняюсь перед Тобой!
O, воплощение спокойствия, Та, кто носит луну, O, воплощение всей йоги! Я преклоняюсь перед Тобой!
Поклонение Тебе, о Сарасвати, Тебе, богине всего, поклонение, поклонение.
Воплощению мира, той, кто носит полумесяц, которая есть (воплощение) всей йоги, поклонение, поклонение.

नित्यानन्दे निराधारे निष्कलायै नमो नमः ।
विद्याधरे विशालाक्षि शूद्धज्ञाने नमो नमः ॥७॥
nityānande nirādhāre niṣkalāyai namo namaḥ .
vidyādhare viśālākṣi śuddhajñāne namo namaḥ .. 7..

O, Та, Кто вечно блаженна, Кто не нуждается в поддержке, Кто не имеет характеристик, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто мудра и обладает божественным видением, Кто является воплощением чистого знания, я преклоняюсь перед Тобой!
Поклонение, поклонение той, кто есть вечное блаженство, та, кто ни от кого не зависит, Та, кто целостна, поклонение Ей, поклонение.
Кто поддерживает знание, Большеглазой, кто есть Чистое знание, поклонение Ей, поклонение.

शुद्धस्फटिकरूपायै सूक्ष्मरूपे नमो नमः ।
शब्दब्रह्मि चतुर्हस्ते सर्वसिद्ध्यै नमो नमः ॥८॥
śuddhasphaṭikarūpāyai sūkṣmarūpe namo namaḥ .
śabdabrahmi caturhaste sarvasid‍dhyai namo namaḥ .. 8..

О, Та, Кто имеет форму чистого кристалла, Кто пребывает в тонкой форме, я преклоняюсь перед Тобой!
Та, кто является первичным звуком, Кто имеет четыре руки, тот, Кто делает идеальными всех существ, я преклоняюсь перед Тобой!
Обликом Она чиста, как кристалл, облик Её неуловим, поклонение Ей, поклонение!
Шабда-Брахми, Четырёхрукой, которая есть воплощение всех сиддхи (мистических способностей), поклонение Ей, поклонение.

मुक्तालङ्कृतसर्वाङ्ग्यै मूलाधारे नमो नमः ।
मूलमन्त्रस्वरूपायै मूलशक्त्यै नमो नमः ॥९॥
muktālaṅkṛta sarvāṅgyai mūlādhāre namo namaḥ .
mūlamantrasvarūpāyai mūlaśaktyai namo namaḥ .. 9..

О, Та, кто украшает путь к просветлению, Кто содержит все Веды, Кто является источником движения всего сущего, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто является воплощением Мула-мантры, кто является источником силы всего сущего, я преклоняюсь перед Тобой!
Все тело Её украшено узорами из жемчужин, Она основа всего сущего, поклонение Ей, поклонение,
она основа мантр, она основа Шакти, поклонение Ей, поклонение.

मनो मणिमहायोगे वागीश्वरि नमो नमः ।
वाग्भ्यै वरदहस्तायै वरदायै नमो नमः ॥१०॥
mano maṇimahāyoge vāgīśvari namo namaḥ .
vāgbhyai varadahastāyai varadāyai namo namaḥ .. 10..

O, Та, кто повелевает умами и кто достиг совершенства во всех видах йоги! O, Богиня речи, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто создаёт слова, Чьи руки даруют блага, Кто дарует милость, я преклоняюсь перед Тобой!
Она – жемчужина, сияющая в уме, Великая йога, Она повелительница речи, поклонение Ей, поклонение.
Поклонение Ей, источнику речи, поклонение Ей, чьи руки даруют благословления, поклонение Дарительнице, поклонение.

वेदायै वेदरूपायै वेदान्तायै नमो नमः ।
गुणदोषविवर्जिन्यै गुणदीप्त्यै नमो नमः ॥११॥
vedāyai vedarūpāyai vedāntāyai namo namaḥ .
guṇadoṣavivarjinyai guṇadīptyai namo namaḥ .. 11..

O, Та, кто является Ведами, Кто пребывает в форме Вед, Кто олицетворяет Веды, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто раскрывает все черты и качества, Чьи качества сияют светом, я преклоняюсь перед Тобой!
Кто есть Веда и воплощение Веды, Веданта, поклонение Ей, поклонение.
Кто превосходит добродетели и пороки и сияет всеми добродетелями, поклонение Ей, поклонение.

सर्वज्ञाने सदानन्दे सर्वरूपे नमो नमः ।
सम्पन्नायै कुमार्यै च सर्वज्ञे नमो नमः ॥१२॥
sarvajñāne sadānande sarvarūpe namo namaḥ .
sampannāyai kumāryai ca sarvajña te namo namaḥ .. 12..

O, Та, Кто знает все, Кто является воплощением всей благости, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто в чьих руках и вся мудрость, и вся власть, я преклоняюсь перед Тобой!
Кто есть всякое знание, кто есть вечное блаженство, кто есть всякий облик, поклонение, поклонение Ей,
Кто есть полнота всего, кто вечно юная, всеведущая, поклонение Ей, поклонение.

योगानार्य उमादेव्यै योगानन्दे नमो नमः ।
दिव्यज्ञान त्रिनेत्रायै दिव्यमूर्त्यै नमो नमः ॥१३॥
yogānārya umādevyai yogānande namo namaḥ .
divyajñāna trinetrāyai divyamūrtyai namo namaḥ .. 13..

O, Та, кто является сутью йоги, о, Богиня-Мать! О, блаженство всей Йоги, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кому принадлежит божественное знание, о, Трёхглазая, о, Божественный образ, я преклоняюсь перед Тобой!
Госпоже йоги, богине Уме, Блаженству йоги, поклонение Ей, поклонение.
Той, кто есть божественное знание, у кого три глаза, в божественной облике, поклонение Ей, поклонение,

अर्धचन्द्रजटाधारि चन्द्रबिम्बे नमो नमः ।
चन्द्रादित्यजटाधारि चन्द्रबिम्बे नमो नमः ॥१४॥
ardhacandrajaṭādhāri candrabimbe namo namaḥ .
candrādityajaṭādhāri candrabimbe namo namaḥ .. 14..

O, Та, Кто носит полумесяц в своих локонах, Кто прекрасна, как Луна, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, Кто носит Луну и Солнце в своих локонах, Кто прекрасна, как Луна, я преклоняюсь перед Тобой!
Той, на чих локонах полумесяц, чей лик подобен отражению луны, поклонение Ей, поклонение,
На чьих локонах солнце и луна, чей лик подобен отражению луны, поклонение, поклонение Ей.

अणुरूपे महारूपे विश्वरूपे नमो नमः ।
अणिमाद्यष्टसिद्ध्यायै आनन्दायै नमो नमः ॥१५॥
aṇurūpe mahārūpe viśvarūpe namo namaḥ .
aṇimādyaṣṭasiddhāyai ānandāyai namo namaḥ .. 15..

О, Та, кто имеет и форму атома, и огромную форму, и форму Вселенной! Я преклоняюсь перед Тобой!
O! Та, кто дарит радость восьми совершенств, Кто есть само блаженство, я преклоняюсь перед Тобой!
Той, кто в облике мельчайшего (атома, ану), кто в облике огромного, кто в облике всей вселенной, поклонение, поклонение ей,
Кто есть завершение восьми сиддхи[1], кто дарует всем радость, поклонение, поклонение Ей.

ज्ञानविज्ञानरूपायै ज्ञानमूर्ते नमो नमः ।
नानाशास्त्रस्वरूपायै नानारूपे नमो नमः ॥१६॥
jñāna vijñāna rūpāyai jñānamūrte namo namaḥ .
nānāśāstra svarūpāyai nānārūpe namo namaḥ .. 16..

O, Та, кто является выражением и реализации знания, о, воплощение мудрости, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто Сама является различными науками, O, Принимающая различные формы, я преклоняюсь перед Тобой!
Кто есть воплощение знания и понимания, кто в облике знания, поклонение Ей, поклонение,
Кто есть воплощение различных шастр, кто присутствует в разных обликах, поклонение, поклонение Ей.

पद्मदा पद्मवंशा च पद्मरूपे नमो नमः ।
परमेष्ठ्यै परामूर्त्यै नमस्ते पापनाशिनि ॥१७॥
padmadā padmavaṃśā ca padmarūpe namo namaḥ .
parameṣṭhyai parāmūrtyai namaste pāpanāśinī .. 17..

O, Та, Кто является Лотосом, Кто рождена в Лотосе, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Женский образ Брахмы, о, Воплощение высшей формы, о, избавительница от грехов, я преклоняюсь перед Тобой!
Той, кто дарует лотос, кто из рода лотоса, той, кто приняла облик лотоса, поклонение Ей, поклонение,
Наивысшей, Воплощению Высшего, поклонение Тебе, очищающей,

महादेव्यै महाकाल्यै महालक्ष्म्यै नमो नमः ।
ब्रह्मविष्णुशिवायै च ब्रह्मनार्यै नमो नमः ॥१८॥
mahādevyai mahākālyai mahālakṣmyai namo namaḥ .
brahmaviṣṇuśivāyai ca brahmanāryai namo namaḥ .. 18..

О, Махадэви! О, Махакали! О, Махалакшми! Я преклоняюсь перед Тобой!
О, Женский образ Брахмы, Шивы и Вишну, о, Женская суть Брахмы, Я преклоняюсь перед Тобой!
Той, кто есть Махадеви, кто есть Махакали, кто есть Махалакшми, поклонение Ей, поклонение.
Кто есть Брахма, Вишну и Шива, кто есть почитаемый Брахман, поклонение Ей, поклонение.

कमलाकरपुष्पा च कामरूपे नमो नमः ।
कपालि कर्मदीप्तायै कर्मदायै नमो नमः ॥१९॥
kamalākarapuṣpā ca kāmarūpe namo namaḥ .
kapāli karmadīptāyai karmadāyai namo namaḥ .. 19..

О, Та, кто держит в руке лотос, о, та, кто пребывает в форме желания, Я преклоняюсь перед Тобой!
О, Та, кто поддерживает жизнедеятельность в черепах, кто сострадает действиям, Я преклоняюсь перед Тобой!
Кто есть озеро, полное цветков лотоса, кто есть форма (исполнения) желаний, поклонение Ей, поклонение.
Капали, Кто светит кармой, кто есть дар кармы, поклонение Ей, поклонение.


फलशृति । | phalaśṛti . | Пхалашрути
सायं प्रातः पठेन्नित्यं षण्मासात् सिद्धिरुच्यते ।
चोरव्याघ्रभयं नास्ति पठतां शृण्वतामपि ॥२०॥
sāyaṃ prātaḥ paṭhennityaṃ ṣāṇmāsātsiddhirucyate .
coravyāghrabhayaṃ nāsti paṭhatāṃ śrṛṇvatāmapi .. 20..
Чтобы добиться успеха, повторяйте эту стотру ежедневно утром, днём и вечером на протяжении шести месяцев.
Кто повторяет или слушает эту сакральную и могущественную стотру, будут освобождены от страха.
Кто читает этот гимн рано утром в течение шести месяцев, тот зовётся сиддхи,
Тот, кто читает или слушает этот гимн, не боится воров и тигров.
इत्थं सरस्वतीस्तोत्रम् अगस्त्यमुनिवाचकम् ।
सर्वसिद्धिकरं नॄणां सर्वपापप्रणाशणम् ॥२१॥
itthaṃ sarasvatīstotramagastyamunivācakam .
sarvasiddhikaraṃ nṝṇāṃ sarvapāpapraṇāśanam .. 21..
Это гимн Сарасвати, составленный мудрецом Агастьей,
Он дарует людям успех во всем и уничтожает все грехи.


इति श्री अगस्त्यमुनिप्रोक्तं सरस्वतीस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥
.. ityagastamuni proktaṃ sarasvatīstotraṃ sampūrṇam ..
Такова «Сарасвати-стотра»,
написанная Агастья-риши,
которая даёт все совершенства Божественной благодати и уничтожает все злодеяния.


Примечания[править | править код]

  1. Сиддхи – восемь мистических способностей, таких как как анима и прочие.