Сарасвати-стотра: различия между версиями
Строка 1: | Строка 1: | ||
<center>'''॥ श्रीसरस्वतीस्तोत्रं अगस्त्यमुनिप्रोक्तम् ॥<br>.. śrīsarasvatīstotraṃ agastyamuniproktam .. <br><br><big>Гимн Шри Сарасвати, рассказанный мудрецом Агастьей.</big>''' <br><br>Перевод с санскрита: <br>Савитри Деви<br>[https://www.facebook.com/profile.php?id=100005161878220 Юлия Шугрина]</center><br><br><br> | |||
::: श्रीगणेशाय नमः ॥<br>śrīgaṇeśāya namaḥ ..<br>Поклонение Шри Шанеше!<br><br> | |||
या कुन्देन्दुतुषारहारधवला या शुभ्रवस्त्रावृता या वीणावरदण्डमण्डितकरा या श्वेतपद्मासना ।<br>या ब्रह्माच्युतशंकरप्रभृतिभिर्देवैः सदा पूजिता <br>सा मां पातु सरस्वति भगवती निःशेषजाड्यापहा ॥१॥<br>yā kundendu tuṣārahāradhavalā yā śubhravastrāvṛtā yā vīṇāvaradaṇḍamaṇḍitakarā yā śvetapadmāsanā .<br>yā brahmācyutaśaṅkaraprabhṛtibhirdevaissadā pūjitā sā māṃ pātu sarasvatī bhagavatī niśśeṣajāḍyāpahā .. 1.. | |||
: О, Та, кто носит гирлянду из белоснежного жасмина, чей наряд безупречно светится, <br>Чьи руки украшает соблазнительная вытянутая вина, <br>Кто сидит в изысканной позе лотоса, кто вызывает восторг у Брахмы, Вишну и Шивы, Кому всегда поклоняются боги. <br>O, Божественная Мать Сарасвати, будь уверенна, что мои чувства к тебе всегда будут неизменными! | |||
:: Она, кто бела, как жасмин, сияет, как ожерелье, носит белоснежные одежды, <br>В чьих руках вина и дарующий благословения прекрасный посох, <br>Кто сидит на белоснежном лотосе, кому всегда поклоняется Брахма, Ачьюта, Шанкара и другие боги, <br>О Бхагавати Сарасвати, защити меня и полностью уничтожь мое невежество. | |||
दोर्भिर्युक्ता चतुर्भिः स्फटिकमणिनिभैरक्षमालान्दधाना हस्तेनैकेन पद्मं सितमपि च शुकं पुस्तकं चापेरण ।<br>भासा कुन्देन्दुशङ्खस्फटिकमणिनिभा भासमानाऽसमाना सा मे वाग्देवतेयं निवसतु वदने सर्वदा सुप्रसन्ना ॥२॥<br>dorbhiryuktā caturbhiṃ sphaṭikamaṇinibhai rakṣamālāndadhānā hastenaikena padmaṃ sitamapica śukaṃ pustakaṃ cāpareṇa .<br>bhāsā kundenduśaṅkhasphaṭikamaṇinibhā bhāsamānā'samānā sā me vāgdevateyaṃ nivasatu vadane sarvadā suprasannā .. 2.. | |||
: О, Та, чьи прекрасные четыре руки украшают гирлянды из хрусталя и жемчуга, Кто дарует языку мудрость, чьи лотосные руки дали Сукхадэву книгу о Сите,<br>Та, Которая украшена лунноподобным свечением жасмина, раковин и кристальной жемчужины несравненного блеска! O, Богиня речи, которая находится на языке, мы поклоняемся тебе вечно, принеси нам вечное блаженство! | |||
:: Поклонение Деви Сарасвати, у которой четыре руки, в одной Она держит чётки, что сияют, как самоцветы, <br>В другой – белоснежный лотос, в двух других – попугай и книга. <br>Сияет Она белым светом, как жасмин, луна, раковина и драгоценность, бесподобен облик Её. <br>Пусть же она, Богиня Речи, всегда пребывает в моих устах и всегда будет ко мне милостива. | |||
सुरासुरसेवितपादपङ्कजा करे विराजत्कमनीयपुस्तका ।<br>विरिञ्चिपत्नी कमलासनस्थिता सरस्वती नृत्यतु वाचि मे सदा ॥३॥<br>surāsurāsevitapādapaṅkajā kare virājatkamanīyapustakā .<br>viriñcipatnī kamalāsanasthitā sarasvatī nṛtyatu vāci me sadā .. 3.. | |||
: Боги и демоны поклоняются Твоим стопам, чтобы прочитать нетронутой и очаровательные книги! <br>О, Супруга Виринчи (Брахмы), сидящего на цветке лотоса, богиня Сарасвати, о Твоих танцах мой язык может говорить вечно! | |||
:: (Поклонение Деви Сарасвати), лотосным стопам которой всегда служат суры и асуры, <br>В руке её сияет прекрасная книга, Она супруга Брахмы и восседает на лотосе. О Сарасвати, танцуй же всегда в моей речи. | |||
सरस्वती सरसिजकेसरप्रभा तपस्विनी सितकमलासनप्रिया ।<br>घनस्तनी कमलविलोललोचना मनस्विनी भवतु वरप्रसादिनी ॥४॥<br>sarasvatī sarasijakesaraprabhā tapasvinī sitakamalāsanapriyā .<br>ghanastanī kamalavilolalocanā manasvinī bhavatu varaprasādinī .. 4.. | |||
: O, Сарасвати, Ты – шафрановый свет обширного знания, Кто любит сидеть в медитации на белом лотосе, <br>Кто едина со всеми существами как лотосоокая богиня, Та, кто занимает особое место в сознании, пусть твоя милость прольётся на нас! | |||
:: Поклонение Сарасвати, кто есть сияние цветка лотоса, подвижнице, кому нравится восседать на белом лотосе, основание незыблемо, <br>А глаза её подобны прекрасным лепесткам лотоса, кто есть воплощение мудрости, о Богиня, будь же для меня дарительницей благословлений. | |||
सरस्वति नमस्तुभ्यं वरदे कामरूपिणि ।<br>विद्यारम्भं करिष्यामि सिद्धिर्भवतु मे सदा ॥५॥<br>sarasvati namastubhyaṃ varade kāmarūpiṇi .<br>vidyārambhaṃ kariṣyāmi siddhirbhavatu me sadā .. 5.. | |||
: O, Сарасвати, я кланяюсь Тебе, Той, Кто удовлетворяет все наши желания, <br>Я начинаю обучение и прошу Тебя благословить меня, чтобы я мог осуществить его! | |||
:: Поклонение Тебе, о богиня Сарасвати, дарующей благословления и исполняющей желания, <br>Когда начну я учение, пусть всегда мне сопутствует успех. | |||
रस्वति नमस्तुभ्यं सर्वदेवि नमो नमः ।<br>शान्तरूपे शशिधरे सर्वयोगे नमो नमः ॥६॥<br>sarasvati namastubhyaṃ sarvadevi namo namaḥ .<br>śāntarūpe śaśidhare sarvayoge namo namaḥ .. 6.. | |||
: O, Сарасвати, я преклоняюсь перед Тобой! O, Богиня всей Вселенной, я преклоняюсь перед Тобой! <br>O, воплощение спокойствия, Та, кто носит луну, O, воплощение всей йоги! Я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Поклонение Тебе, о Сарасвати, Тебе, богине всего, поклонение, поклонение. <br>Воплощению мира, той, кто носит полумесяц, которая есть (воплощение) всей йоги, поклонение, поклонение. | |||
नित्यानन्दे निराधारे निष्कलायै नमो नमः ।<br>विद्याधरे विशालाक्षि शूद्धज्ञाने नमो नमः ॥७॥<br>nityānande nirādhāre niṣkalāyai namo namaḥ .<br>vidyādhare viśālākṣi śuddhajñāne namo namaḥ .. 7.. | |||
: O, Та, Кто вечно блаженна, Кто не нуждается в поддержке, Кто не имеет характеристик, я преклоняюсь перед Тобой! <br>O, Та, кто мудра и обладает божественным видением, Кто является воплощением чистого знания, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Поклонение, поклонение той, кто есть вечное блаженство, та, кто ни от кого не зависит, Та, кто целостна, поклонение Ей, поклонение. <br>Кто поддерживает знание, Большеглазой, кто есть Чистое знание, поклонение Ей, поклонение. | |||
शुद्धस्फटिकरूपायै सूक्ष्मरूपे नमो नमः ।<br>शब्दब्रह्मि चतुर्हस्ते सर्वसिद्ध्यै नमो नमः ॥८॥<br>śuddhasphaṭikarūpāyai sūkṣmarūpe namo namaḥ .<br>śabdabrahmi caturhaste sarvasiddhyai namo namaḥ .. 8.. | |||
: О, Та, Кто имеет форму чистого кристалла, Кто пребывает в тонкой форме, я преклоняюсь перед Тобой!<br>Та, кто является первичным звуком, Кто имеет четыре руки, тот, Кто делает идеальными всех существ, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Обликом Она чиста, как кристалл, облик Её неуловим, поклонение Ей, поклонение! <br>Шабда-Брахми, Четырёхрукой, которая есть воплощение всех сиддхи (мистических способностей), поклонение Ей, поклонение. | |||
मुक्तालङ्कृतसर्वाङ्ग्यै मूलाधारे नमो नमः ।<br>मूलमन्त्रस्वरूपायै मूलशक्त्यै नमो नमः ॥९॥<br>muktālaṅkṛta sarvāṅgyai mūlādhāre namo namaḥ .<br>mūlamantrasvarūpāyai mūlaśaktyai namo namaḥ .. 9.. | |||
: О, Та, кто украшает путь к просветлению, Кто содержит все Веды, Кто является источником движения всего сущего, я преклоняюсь перед Тобой!<br>O, Та, кто является воплощением Мула-мантры, кто является источником силы всего сущего, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Все тело Её украшено узорами из жемчужин, Она основа всего сущего, поклонение Ей, поклонение, <br>она основа мантр, она основа Шакти, поклонение Ей, поклонение. | |||
मनो मणिमहायोगे वागीश्वरि नमो नमः ।<br>वाग्भ्यै वरदहस्तायै वरदायै नमो नमः ॥१०॥<br>mano maṇimahāyoge vāgīśvari namo namaḥ .<br>vāgbhyai varadahastāyai varadāyai namo namaḥ .. 10.. | |||
: O, Та, кто повелевает умами и кто достиг совершенства во всех видах йоги! O, Богиня речи, я преклоняюсь перед Тобой!<br>O, Та, кто создаёт слова, Чьи руки даруют блага, Кто дарует милость, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Она – жемчужина, сияющая в уме, Великая йога, Она повелительница речи, поклонение Ей, поклонение.<br>Поклонение Ей, источнику речи, поклонение Ей, чьи руки даруют благословления, поклонение Дарительнице, поклонение. | |||
वेदायै वेदरूपायै वेदान्तायै नमो नमः ।<br>गुणदोषविवर्जिन्यै गुणदीप्त्यै नमो नमः ॥११॥<br>vedāyai vedarūpāyai vedāntāyai namo namaḥ .<br>guṇadoṣavivarjinyai guṇadīptyai namo namaḥ .. 11.. | |||
: O, Та, кто является Ведами, Кто пребывает в форме Вед, Кто олицетворяет Веды, я преклоняюсь перед Тобой!<br>O, Та, кто раскрывает все черты и качества, Чьи качества сияют светом, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Кто есть Веда и воплощение Веды, Веданта, поклонение Ей, поклонение.<br>Кто превосходит добродетели и пороки и сияет всеми добродетелями, поклонение Ей, поклонение. | |||
सर्वज्ञाने सदानन्दे सर्वरूपे नमो नमः ।<br>सम्पन्नायै कुमार्यै च सर्वज्ञे नमो नमः ॥१२॥<br>sarvajñāne sadānande sarvarūpe namo namaḥ .<br>sampannāyai kumāryai ca sarvajña te namo namaḥ .. 12.. | |||
: O, Та, Кто знает все, Кто является воплощением всей благости, я преклоняюсь перед Тобой!<br>O, Та, кто в чьих руках и вся мудрость, и вся власть, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Кто есть всякое знание, кто есть вечное блаженство, кто есть всякий облик, поклонение, поклонение Ей,<br>Кто есть полнота всего, кто вечно юная, всеведущая, поклонение Ей, поклонение. | |||
योगानार्य उमादेव्यै योगानन्दे नमो नमः ।<br>दिव्यज्ञान त्रिनेत्रायै दिव्यमूर्त्यै नमो नमः ॥१३॥<br>yogānārya umādevyai yogānande namo namaḥ .<br>divyajñāna trinetrāyai divyamūrtyai namo namaḥ .. 13.. | |||
: O, Та, кто является сутью йоги, о, Богиня-Мать! О, блаженство всей Йоги, я преклоняюсь перед Тобой!<br>O, Та, кому принадлежит божественное знание, о, Трёхглазая, о, Божественный образ, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Госпоже йоги, богине Уме, Блаженству йоги, поклонение Ей, поклонение.<br>Той, кто есть божественное знание, у кого три глаза, в божественной облике, поклонение Ей, поклонение, | |||
अर्धचन्द्रजटाधारि चन्द्रबिम्बे नमो नमः ।<br>चन्द्रादित्यजटाधारि चन्द्रबिम्बे नमो नमः ॥१४॥<br>ardhacandrajaṭādhāri candrabimbe namo namaḥ .<br>candrādityajaṭādhāri candrabimbe namo namaḥ .. 14.. | |||
: O, Та, Кто носит полумесяц в своих локонах, Кто прекрасна, как Луна, я преклоняюсь перед Тобой!<br>O, Та, Кто носит Луну и Солнце в своих локонах, Кто прекрасна, как Луна, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Той, на чих локонах полумесяц, чей лик подобен отражению луны, поклонение Ей, поклонение, <br>На чьих локонах солнце и луна, чей лик подобен отражению луны, поклонение, поклонение Ей. | |||
अणुरूपे महारूपे विश्वरूपे नमो नमः ।<br>अणिमाद्यष्टसिद्ध्यायै आनन्दायै नमो नमः ॥१५॥<br>aṇurūpe mahārūpe viśvarūpe namo namaḥ .<br>aṇimādyaṣṭasiddhāyai ānandāyai namo namaḥ .. 15.. | |||
: О, Та, кто имеет и форму атома, и огромную форму, и форму Вселенной! Я преклоняюсь перед Тобой!<br>O! Та, кто дарит радость восьми совершенств, Кто есть само блаженство, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Той, кто в облике мельчайшего (атома, ану), кто в облике огромного, кто в облике всей вселенной, поклонение, поклонение ей,<br>Кто есть завершение восьми сиддхи<ref>Сиддхи – восемь мистических способностей, таких как как анима и прочие. </ref>, кто дарует всем радость, поклонение, поклонение Ей. | |||
ज्ञानविज्ञानरूपायै ज्ञानमूर्ते नमो नमः ।<br>नानाशास्त्रस्वरूपायै नानारूपे नमो नमः ॥१६॥<br>jñāna vijñāna rūpāyai jñānamūrte namo namaḥ .<br>nānāśāstra svarūpāyai nānārūpe namo namaḥ .. 16.. | |||
: O, Та, кто является выражением и реализации знания, о, воплощение мудрости, я преклоняюсь перед Тобой!<br>O, Та, кто Сама является различными науками, O, Принимающая различные формы, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Кто есть воплощение знания и понимания, кто в облике знания, поклонение Ей, поклонение,<br>Кто есть воплощение различных шастр, кто присутствует в разных обликах, поклонение, поклонение Ей. | |||
पद्मदा पद्मवंशा च पद्मरूपे नमो नमः ।<br>परमेष्ठ्यै परामूर्त्यै नमस्ते पापनाशिनि ॥१७॥<br>padmadā padmavaṃśā ca padmarūpe namo namaḥ .<br>parameṣṭhyai parāmūrtyai namaste pāpanāśinī .. 17.. | |||
: O, Та, Кто является Лотосом, Кто рождена в Лотосе, я преклоняюсь перед Тобой!<br>O, Женский образ Брахмы, о, Воплощение высшей формы, о, избавительница от грехов, я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Той, кто дарует лотос, кто из рода лотоса, той, кто приняла облик лотоса, поклонение Ей, поклонение,<br>Наивысшей, Воплощению Высшего, поклонение Тебе, очищающей, | |||
महादेव्यै महाकाल्यै महालक्ष्म्यै नमो नमः ।<br>ब्रह्मविष्णुशिवायै च ब्रह्मनार्यै नमो नमः ॥१८॥<br>mahādevyai mahākālyai mahālakṣmyai namo namaḥ .<br>brahmaviṣṇuśivāyai ca brahmanāryai namo namaḥ .. 18.. | |||
: О, Махадэви! О, Махакали! О, Махалакшми! Я преклоняюсь перед Тобой!<br>О, Женский образ Брахмы, Шивы и Вишну, о, Женская суть Брахмы, Я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Той, кто есть Махадеви, кто есть Махакали, кто есть Махалакшми, поклонение Ей, поклонение.<br>Кто есть Брахма, Вишну и Шива, кто есть почитаемый Брахман, поклонение Ей, поклонение. | |||
कमलाकरपुष्पा च कामरूपे नमो नमः ।<br>कपालि कर्मदीप्तायै कर्मदायै नमो नमः ॥१९॥<br>kamalākarapuṣpā ca kāmarūpe namo namaḥ .<br>kapāli karmadīptāyai karmadāyai namo namaḥ .. 19.. | |||
: О, Та, кто держит в руке лотос, о, та, кто пребывает в форме желания, Я преклоняюсь перед Тобой!<br>О, Та, кто поддерживает жизнедеятельность в черепах, кто сострадает действиям, Я преклоняюсь перед Тобой! | |||
:: Кто есть озеро, полное цветков лотоса, кто есть форма (исполнения) желаний, поклонение Ей, поклонение.<br>Капали, Кто светит кармой, кто есть дар кармы, поклонение Ей, поклонение.<br><br><br> | |||
::: ''फलशृति । | phalaśṛti . | Пхалашрути''<br>सायं प्रातः पठेन्नित्यं षण्मासात् सिद्धिरुच्यते ।<br>चोरव्याघ्रभयं नास्ति पठतां शृण्वतामपि ॥२०॥<br>sāyaṃ prātaḥ paṭhennityaṃ ṣāṇmāsātsiddhirucyate .<br>coravyāghrabhayaṃ nāsti paṭhatāṃ śrṛṇvatāmapi .. 20.. | |||
:::: Чтобы добиться успеха, повторяйте эту стотру ежедневно утром, днём и вечером на протяжении шести месяцев. <br>Кто повторяет или слушает эту сакральную и могущественную стотру, будут освобождены от страха. | |||
::::: Кто читает этот гимн рано утром в течение шести месяцев, тот зовётся сиддхи,<br>Тот, кто читает или слушает этот гимн, не боится воров и тигров. | |||
::: इत्थं सरस्वतीस्तोत्रम् अगस्त्यमुनिवाचकम् ।<br>सर्वसिद्धिकरं नॄणां सर्वपापप्रणाशणम् ॥२१॥<br>itthaṃ sarasvatīstotramagastyamunivācakam .<br>sarvasiddhikaraṃ nṝṇāṃ sarvapāpapraṇāśanam .. 21.. | |||
::::: Это гимн Сарасвати, составленный мудрецом Агастьей,<br>Он дарует людям успех во всем и уничтожает все грехи.<br><br><br> | |||
<center>'''इति श्री अगस्त्यमुनिप्रोक्तं सरस्वतीस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥<br>.. ityagastamuni proktaṃ sarasvatīstotraṃ sampūrṇam .. <br><big>Такова «Сарасвати-стотра»,<br>написанная Агастья-риши,<br>которая даёт все совершенства Божественной благодати и уничтожает все злодеяния.</big>''' </center> | |||
== Примечания == | == Примечания == |
Версия 11:45, 8 июля 2017
.. śrīsarasvatīstotraṃ agastyamuniproktam ..
Гимн Шри Сарасвати, рассказанный мудрецом Агастьей.
Перевод с санскрита:
Савитри Деви
Юлия Шугрина
- श्रीगणेशाय नमः ॥
śrīgaṇeśāya namaḥ ..
Поклонение Шри Шанеше!
- श्रीगणेशाय नमः ॥
या कुन्देन्दुतुषारहारधवला या शुभ्रवस्त्रावृता या वीणावरदण्डमण्डितकरा या श्वेतपद्मासना ।
या ब्रह्माच्युतशंकरप्रभृतिभिर्देवैः सदा पूजिता
सा मां पातु सरस्वति भगवती निःशेषजाड्यापहा ॥१॥
yā kundendu tuṣārahāradhavalā yā śubhravastrāvṛtā yā vīṇāvaradaṇḍamaṇḍitakarā yā śvetapadmāsanā .
yā brahmācyutaśaṅkaraprabhṛtibhirdevaissadā pūjitā sā māṃ pātu sarasvatī bhagavatī niśśeṣajāḍyāpahā .. 1..
- О, Та, кто носит гирлянду из белоснежного жасмина, чей наряд безупречно светится,
Чьи руки украшает соблазнительная вытянутая вина,
Кто сидит в изысканной позе лотоса, кто вызывает восторг у Брахмы, Вишну и Шивы, Кому всегда поклоняются боги.
O, Божественная Мать Сарасвати, будь уверенна, что мои чувства к тебе всегда будут неизменными!- Она, кто бела, как жасмин, сияет, как ожерелье, носит белоснежные одежды,
В чьих руках вина и дарующий благословения прекрасный посох,
Кто сидит на белоснежном лотосе, кому всегда поклоняется Брахма, Ачьюта, Шанкара и другие боги,
О Бхагавати Сарасвати, защити меня и полностью уничтожь мое невежество.
- Она, кто бела, как жасмин, сияет, как ожерелье, носит белоснежные одежды,
दोर्भिर्युक्ता चतुर्भिः स्फटिकमणिनिभैरक्षमालान्दधाना हस्तेनैकेन पद्मं सितमपि च शुकं पुस्तकं चापेरण ।
भासा कुन्देन्दुशङ्खस्फटिकमणिनिभा भासमानाऽसमाना सा मे वाग्देवतेयं निवसतु वदने सर्वदा सुप्रसन्ना ॥२॥
dorbhiryuktā caturbhiṃ sphaṭikamaṇinibhai rakṣamālāndadhānā hastenaikena padmaṃ sitamapica śukaṃ pustakaṃ cāpareṇa .
bhāsā kundenduśaṅkhasphaṭikamaṇinibhā bhāsamānā'samānā sā me vāgdevateyaṃ nivasatu vadane sarvadā suprasannā .. 2..
- О, Та, чьи прекрасные четыре руки украшают гирлянды из хрусталя и жемчуга, Кто дарует языку мудрость, чьи лотосные руки дали Сукхадэву книгу о Сите,
Та, Которая украшена лунноподобным свечением жасмина, раковин и кристальной жемчужины несравненного блеска! O, Богиня речи, которая находится на языке, мы поклоняемся тебе вечно, принеси нам вечное блаженство!- Поклонение Деви Сарасвати, у которой четыре руки, в одной Она держит чётки, что сияют, как самоцветы,
В другой – белоснежный лотос, в двух других – попугай и книга.
Сияет Она белым светом, как жасмин, луна, раковина и драгоценность, бесподобен облик Её.
Пусть же она, Богиня Речи, всегда пребывает в моих устах и всегда будет ко мне милостива.
- Поклонение Деви Сарасвати, у которой четыре руки, в одной Она держит чётки, что сияют, как самоцветы,
सुरासुरसेवितपादपङ्कजा करे विराजत्कमनीयपुस्तका ।
विरिञ्चिपत्नी कमलासनस्थिता सरस्वती नृत्यतु वाचि मे सदा ॥३॥
surāsurāsevitapādapaṅkajā kare virājatkamanīyapustakā .
viriñcipatnī kamalāsanasthitā sarasvatī nṛtyatu vāci me sadā .. 3..
- Боги и демоны поклоняются Твоим стопам, чтобы прочитать нетронутой и очаровательные книги!
О, Супруга Виринчи (Брахмы), сидящего на цветке лотоса, богиня Сарасвати, о Твоих танцах мой язык может говорить вечно!- (Поклонение Деви Сарасвати), лотосным стопам которой всегда служат суры и асуры,
В руке её сияет прекрасная книга, Она супруга Брахмы и восседает на лотосе. О Сарасвати, танцуй же всегда в моей речи.
- (Поклонение Деви Сарасвати), лотосным стопам которой всегда служат суры и асуры,
सरस्वती सरसिजकेसरप्रभा तपस्विनी सितकमलासनप्रिया ।
घनस्तनी कमलविलोललोचना मनस्विनी भवतु वरप्रसादिनी ॥४॥
sarasvatī sarasijakesaraprabhā tapasvinī sitakamalāsanapriyā .
ghanastanī kamalavilolalocanā manasvinī bhavatu varaprasādinī .. 4..
- O, Сарасвати, Ты – шафрановый свет обширного знания, Кто любит сидеть в медитации на белом лотосе,
Кто едина со всеми существами как лотосоокая богиня, Та, кто занимает особое место в сознании, пусть твоя милость прольётся на нас!- Поклонение Сарасвати, кто есть сияние цветка лотоса, подвижнице, кому нравится восседать на белом лотосе, основание незыблемо,
А глаза её подобны прекрасным лепесткам лотоса, кто есть воплощение мудрости, о Богиня, будь же для меня дарительницей благословлений.
- Поклонение Сарасвати, кто есть сияние цветка лотоса, подвижнице, кому нравится восседать на белом лотосе, основание незыблемо,
सरस्वति नमस्तुभ्यं वरदे कामरूपिणि ।
विद्यारम्भं करिष्यामि सिद्धिर्भवतु मे सदा ॥५॥
sarasvati namastubhyaṃ varade kāmarūpiṇi .
vidyārambhaṃ kariṣyāmi siddhirbhavatu me sadā .. 5..
- O, Сарасвати, я кланяюсь Тебе, Той, Кто удовлетворяет все наши желания,
Я начинаю обучение и прошу Тебя благословить меня, чтобы я мог осуществить его!- Поклонение Тебе, о богиня Сарасвати, дарующей благословления и исполняющей желания,
Когда начну я учение, пусть всегда мне сопутствует успех.
- Поклонение Тебе, о богиня Сарасвати, дарующей благословления и исполняющей желания,
रस्वति नमस्तुभ्यं सर्वदेवि नमो नमः ।
शान्तरूपे शशिधरे सर्वयोगे नमो नमः ॥६॥
sarasvati namastubhyaṃ sarvadevi namo namaḥ .
śāntarūpe śaśidhare sarvayoge namo namaḥ .. 6..
- O, Сарасвати, я преклоняюсь перед Тобой! O, Богиня всей Вселенной, я преклоняюсь перед Тобой!
O, воплощение спокойствия, Та, кто носит луну, O, воплощение всей йоги! Я преклоняюсь перед Тобой!- Поклонение Тебе, о Сарасвати, Тебе, богине всего, поклонение, поклонение.
Воплощению мира, той, кто носит полумесяц, которая есть (воплощение) всей йоги, поклонение, поклонение.
- Поклонение Тебе, о Сарасвати, Тебе, богине всего, поклонение, поклонение.
नित्यानन्दे निराधारे निष्कलायै नमो नमः ।
विद्याधरे विशालाक्षि शूद्धज्ञाने नमो नमः ॥७॥
nityānande nirādhāre niṣkalāyai namo namaḥ .
vidyādhare viśālākṣi śuddhajñāne namo namaḥ .. 7..
- O, Та, Кто вечно блаженна, Кто не нуждается в поддержке, Кто не имеет характеристик, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто мудра и обладает божественным видением, Кто является воплощением чистого знания, я преклоняюсь перед Тобой!- Поклонение, поклонение той, кто есть вечное блаженство, та, кто ни от кого не зависит, Та, кто целостна, поклонение Ей, поклонение.
Кто поддерживает знание, Большеглазой, кто есть Чистое знание, поклонение Ей, поклонение.
- Поклонение, поклонение той, кто есть вечное блаженство, та, кто ни от кого не зависит, Та, кто целостна, поклонение Ей, поклонение.
शुद्धस्फटिकरूपायै सूक्ष्मरूपे नमो नमः ।
शब्दब्रह्मि चतुर्हस्ते सर्वसिद्ध्यै नमो नमः ॥८॥
śuddhasphaṭikarūpāyai sūkṣmarūpe namo namaḥ .
śabdabrahmi caturhaste sarvasiddhyai namo namaḥ .. 8..
- О, Та, Кто имеет форму чистого кристалла, Кто пребывает в тонкой форме, я преклоняюсь перед Тобой!
Та, кто является первичным звуком, Кто имеет четыре руки, тот, Кто делает идеальными всех существ, я преклоняюсь перед Тобой!- Обликом Она чиста, как кристалл, облик Её неуловим, поклонение Ей, поклонение!
Шабда-Брахми, Четырёхрукой, которая есть воплощение всех сиддхи (мистических способностей), поклонение Ей, поклонение.
- Обликом Она чиста, как кристалл, облик Её неуловим, поклонение Ей, поклонение!
मुक्तालङ्कृतसर्वाङ्ग्यै मूलाधारे नमो नमः ।
मूलमन्त्रस्वरूपायै मूलशक्त्यै नमो नमः ॥९॥
muktālaṅkṛta sarvāṅgyai mūlādhāre namo namaḥ .
mūlamantrasvarūpāyai mūlaśaktyai namo namaḥ .. 9..
- О, Та, кто украшает путь к просветлению, Кто содержит все Веды, Кто является источником движения всего сущего, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто является воплощением Мула-мантры, кто является источником силы всего сущего, я преклоняюсь перед Тобой!- Все тело Её украшено узорами из жемчужин, Она основа всего сущего, поклонение Ей, поклонение,
она основа мантр, она основа Шакти, поклонение Ей, поклонение.
- Все тело Её украшено узорами из жемчужин, Она основа всего сущего, поклонение Ей, поклонение,
मनो मणिमहायोगे वागीश्वरि नमो नमः ।
वाग्भ्यै वरदहस्तायै वरदायै नमो नमः ॥१०॥
mano maṇimahāyoge vāgīśvari namo namaḥ .
vāgbhyai varadahastāyai varadāyai namo namaḥ .. 10..
- O, Та, кто повелевает умами и кто достиг совершенства во всех видах йоги! O, Богиня речи, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто создаёт слова, Чьи руки даруют блага, Кто дарует милость, я преклоняюсь перед Тобой!- Она – жемчужина, сияющая в уме, Великая йога, Она повелительница речи, поклонение Ей, поклонение.
Поклонение Ей, источнику речи, поклонение Ей, чьи руки даруют благословления, поклонение Дарительнице, поклонение.
- Она – жемчужина, сияющая в уме, Великая йога, Она повелительница речи, поклонение Ей, поклонение.
वेदायै वेदरूपायै वेदान्तायै नमो नमः ।
गुणदोषविवर्जिन्यै गुणदीप्त्यै नमो नमः ॥११॥
vedāyai vedarūpāyai vedāntāyai namo namaḥ .
guṇadoṣavivarjinyai guṇadīptyai namo namaḥ .. 11..
- O, Та, кто является Ведами, Кто пребывает в форме Вед, Кто олицетворяет Веды, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто раскрывает все черты и качества, Чьи качества сияют светом, я преклоняюсь перед Тобой!- Кто есть Веда и воплощение Веды, Веданта, поклонение Ей, поклонение.
Кто превосходит добродетели и пороки и сияет всеми добродетелями, поклонение Ей, поклонение.
- Кто есть Веда и воплощение Веды, Веданта, поклонение Ей, поклонение.
सर्वज्ञाने सदानन्दे सर्वरूपे नमो नमः ।
सम्पन्नायै कुमार्यै च सर्वज्ञे नमो नमः ॥१२॥
sarvajñāne sadānande sarvarūpe namo namaḥ .
sampannāyai kumāryai ca sarvajña te namo namaḥ .. 12..
- O, Та, Кто знает все, Кто является воплощением всей благости, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто в чьих руках и вся мудрость, и вся власть, я преклоняюсь перед Тобой!- Кто есть всякое знание, кто есть вечное блаженство, кто есть всякий облик, поклонение, поклонение Ей,
Кто есть полнота всего, кто вечно юная, всеведущая, поклонение Ей, поклонение.
- Кто есть всякое знание, кто есть вечное блаженство, кто есть всякий облик, поклонение, поклонение Ей,
योगानार्य उमादेव्यै योगानन्दे नमो नमः ।
दिव्यज्ञान त्रिनेत्रायै दिव्यमूर्त्यै नमो नमः ॥१३॥
yogānārya umādevyai yogānande namo namaḥ .
divyajñāna trinetrāyai divyamūrtyai namo namaḥ .. 13..
- O, Та, кто является сутью йоги, о, Богиня-Мать! О, блаженство всей Йоги, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кому принадлежит божественное знание, о, Трёхглазая, о, Божественный образ, я преклоняюсь перед Тобой!- Госпоже йоги, богине Уме, Блаженству йоги, поклонение Ей, поклонение.
Той, кто есть божественное знание, у кого три глаза, в божественной облике, поклонение Ей, поклонение,
- Госпоже йоги, богине Уме, Блаженству йоги, поклонение Ей, поклонение.
अर्धचन्द्रजटाधारि चन्द्रबिम्बे नमो नमः ।
चन्द्रादित्यजटाधारि चन्द्रबिम्बे नमो नमः ॥१४॥
ardhacandrajaṭādhāri candrabimbe namo namaḥ .
candrādityajaṭādhāri candrabimbe namo namaḥ .. 14..
- O, Та, Кто носит полумесяц в своих локонах, Кто прекрасна, как Луна, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, Кто носит Луну и Солнце в своих локонах, Кто прекрасна, как Луна, я преклоняюсь перед Тобой!- Той, на чих локонах полумесяц, чей лик подобен отражению луны, поклонение Ей, поклонение,
На чьих локонах солнце и луна, чей лик подобен отражению луны, поклонение, поклонение Ей.
- Той, на чих локонах полумесяц, чей лик подобен отражению луны, поклонение Ей, поклонение,
अणुरूपे महारूपे विश्वरूपे नमो नमः ।
अणिमाद्यष्टसिद्ध्यायै आनन्दायै नमो नमः ॥१५॥
aṇurūpe mahārūpe viśvarūpe namo namaḥ .
aṇimādyaṣṭasiddhāyai ānandāyai namo namaḥ .. 15..
- О, Та, кто имеет и форму атома, и огромную форму, и форму Вселенной! Я преклоняюсь перед Тобой!
O! Та, кто дарит радость восьми совершенств, Кто есть само блаженство, я преклоняюсь перед Тобой!- Той, кто в облике мельчайшего (атома, ану), кто в облике огромного, кто в облике всей вселенной, поклонение, поклонение ей,
Кто есть завершение восьми сиддхи[1], кто дарует всем радость, поклонение, поклонение Ей.
- Той, кто в облике мельчайшего (атома, ану), кто в облике огромного, кто в облике всей вселенной, поклонение, поклонение ей,
ज्ञानविज्ञानरूपायै ज्ञानमूर्ते नमो नमः ।
नानाशास्त्रस्वरूपायै नानारूपे नमो नमः ॥१६॥
jñāna vijñāna rūpāyai jñānamūrte namo namaḥ .
nānāśāstra svarūpāyai nānārūpe namo namaḥ .. 16..
- O, Та, кто является выражением и реализации знания, о, воплощение мудрости, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Та, кто Сама является различными науками, O, Принимающая различные формы, я преклоняюсь перед Тобой!- Кто есть воплощение знания и понимания, кто в облике знания, поклонение Ей, поклонение,
Кто есть воплощение различных шастр, кто присутствует в разных обликах, поклонение, поклонение Ей.
- Кто есть воплощение знания и понимания, кто в облике знания, поклонение Ей, поклонение,
पद्मदा पद्मवंशा च पद्मरूपे नमो नमः ।
परमेष्ठ्यै परामूर्त्यै नमस्ते पापनाशिनि ॥१७॥
padmadā padmavaṃśā ca padmarūpe namo namaḥ .
parameṣṭhyai parāmūrtyai namaste pāpanāśinī .. 17..
- O, Та, Кто является Лотосом, Кто рождена в Лотосе, я преклоняюсь перед Тобой!
O, Женский образ Брахмы, о, Воплощение высшей формы, о, избавительница от грехов, я преклоняюсь перед Тобой!- Той, кто дарует лотос, кто из рода лотоса, той, кто приняла облик лотоса, поклонение Ей, поклонение,
Наивысшей, Воплощению Высшего, поклонение Тебе, очищающей,
- Той, кто дарует лотос, кто из рода лотоса, той, кто приняла облик лотоса, поклонение Ей, поклонение,
महादेव्यै महाकाल्यै महालक्ष्म्यै नमो नमः ।
ब्रह्मविष्णुशिवायै च ब्रह्मनार्यै नमो नमः ॥१८॥
mahādevyai mahākālyai mahālakṣmyai namo namaḥ .
brahmaviṣṇuśivāyai ca brahmanāryai namo namaḥ .. 18..
- О, Махадэви! О, Махакали! О, Махалакшми! Я преклоняюсь перед Тобой!
О, Женский образ Брахмы, Шивы и Вишну, о, Женская суть Брахмы, Я преклоняюсь перед Тобой!- Той, кто есть Махадеви, кто есть Махакали, кто есть Махалакшми, поклонение Ей, поклонение.
Кто есть Брахма, Вишну и Шива, кто есть почитаемый Брахман, поклонение Ей, поклонение.
- Той, кто есть Махадеви, кто есть Махакали, кто есть Махалакшми, поклонение Ей, поклонение.
कमलाकरपुष्पा च कामरूपे नमो नमः ।
कपालि कर्मदीप्तायै कर्मदायै नमो नमः ॥१९॥
kamalākarapuṣpā ca kāmarūpe namo namaḥ .
kapāli karmadīptāyai karmadāyai namo namaḥ .. 19..
- О, Та, кто держит в руке лотос, о, та, кто пребывает в форме желания, Я преклоняюсь перед Тобой!
О, Та, кто поддерживает жизнедеятельность в черепах, кто сострадает действиям, Я преклоняюсь перед Тобой!- Кто есть озеро, полное цветков лотоса, кто есть форма (исполнения) желаний, поклонение Ей, поклонение.
Капали, Кто светит кармой, кто есть дар кармы, поклонение Ей, поклонение.
- फलशृति । | phalaśṛti . | Пхалашрути
सायं प्रातः पठेन्नित्यं षण्मासात् सिद्धिरुच्यते ।
चोरव्याघ्रभयं नास्ति पठतां शृण्वतामपि ॥२०॥
sāyaṃ prātaḥ paṭhennityaṃ ṣāṇmāsātsiddhirucyate .
coravyāghrabhayaṃ nāsti paṭhatāṃ śrṛṇvatāmapi .. 20..- Чтобы добиться успеха, повторяйте эту стотру ежедневно утром, днём и вечером на протяжении шести месяцев.
Кто повторяет или слушает эту сакральную и могущественную стотру, будут освобождены от страха.- Кто читает этот гимн рано утром в течение шести месяцев, тот зовётся сиддхи,
Тот, кто читает или слушает этот гимн, не боится воров и тигров.
- Кто читает этот гимн рано утром в течение шести месяцев, тот зовётся сиддхи,
- Чтобы добиться успеха, повторяйте эту стотру ежедневно утром, днём и вечером на протяжении шести месяцев.
- इत्थं सरस्वतीस्तोत्रम् अगस्त्यमुनिवाचकम् ।
सर्वसिद्धिकरं नॄणां सर्वपापप्रणाशणम् ॥२१॥
itthaṃ sarasvatīstotramagastyamunivācakam .
sarvasiddhikaraṃ nṝṇāṃ sarvapāpapraṇāśanam .. 21..- Это гимн Сарасвати, составленный мудрецом Агастьей,
Он дарует людям успех во всем и уничтожает все грехи.
- Это гимн Сарасвати, составленный мудрецом Агастьей,
- फलशृति । | phalaśṛti . | Пхалашрути
- Кто есть озеро, полное цветков лотоса, кто есть форма (исполнения) желаний, поклонение Ей, поклонение.
.. ityagastamuni proktaṃ sarasvatīstotraṃ sampūrṇam ..
Такова «Сарасвати-стотра»,
написанная Агастья-риши,
которая даёт все совершенства Божественной благодати и уничтожает все злодеяния.
Примечания
- ↑ Сиддхи – восемь мистических способностей, таких как как анима и прочие.