Сиддха-куньджика-стотра: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «siddha-ku~njikA-stotram.h shiva uvAcha Шива сказал: shR^iNu devi pravakShyAmi ku~njikA-stotram uttamam.h / yena mantra-prabhAveNa chaNDI-jApaH shubho bha...»)
 
Строка 1: Строка 1:
siddha-ku~njikA-stotram.h
<center>'''सिद्धकुञ्जिकास्तोत्रम्'''<br /><big>'''.. siddha-kuñjikā-stotram ..'''</big><br />'''Сиддха-куньджика-стотра'''<br /> <br />Перевод с санскрита на русский — С. В. Лобанова.</center>


shiva uvAcha
: śiva uvāca .. <br />śṛṇu devi pravakṣyāmi kuñjikā-stotram uttamam . <br />yena mantra-prabhāveṇa caṇḍī-jāpaḥ śubho bhavet .. 1 ..
Шива сказал:
:: Шива сказал: <br />Слушай, о Богиня! Поведаю превосходный гимн Куньджике, с помощью мантр которого повторение «Чанди» будет благоприятным.
:na kavacaṁ nā'rgalā-stotraṁ kīlakaṁ na rahasyakam . <br />na sūktaṁ nā'pi dhyānaṁ ca na nyāso na ca vā'rcanam .. 2 ..
:: Без [[Кавача|кавачи]] («защитного [гимна]»), без аргала-стотры («отворяющего гимна»), без килаки («закрепляющего гимна») и рахасьи («тайного [гимна]»), без сукты (ведийского гимна) и даже дхьяны (медитации), без ньясы и без [ритуала] почитания.
: kuñjikā-pāṭha-mātreṇa durgā-pāṭha-phalaṁ labhet . <br />ati guhyataraṁ devi devānām api durlabhaṁ .. 3 ..
:: Одним лишь чтением «Куньджики» обретается плод чтения «[[Дурга-сапташати|Дурга-[сапташати]]]». Эта высшая тайна, о Богиня, даже среди богов труднодосягаема.
: gopanīyaṁ prayatnena sva-yonir iva pārvati . <br />māraṇaṁ mohanaṁ vaśyaṁ stambhanoccāṭanādikam . <br />pāṭha-mātreṇa saṁsiddhyet kuñjikā-stotram uttamam .. 4 ..
:: Cохрани её тщательно в своём лоне (йони), о Парвати! Умерщвление, очаровывание, обворожение, гипноз, изгнание и прочие [оккультные практики] будут успешны с помощью одного лишь чтения превосходной «Куньджика-стотры».


shR^iNu devi pravakShyAmi ku~njikA-stotram uttamam.h /
{{цитата|oṁ aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vicce .|oṁ glauṁ huṁ klīṁ jūṁ saḥ jvālaya jvālaya jvala jvala prajvala prajvala aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vicce jvala haṁ saṁ laṁ kṣaṁ phaṭ svāhā iti mantraḥ .|«Ом Айм Хрим Клим Чамундаяй вичче;|Ом Глаум Хум Клим Джум Сах, пылай, пылай, пламеней, пламеней, воспламеняйся, воспламеняйся, пламя [мантры] Айм Хрим Клим Чамундаяй вичче! Хам Сам Лам Кшам Пхат Сваха!» – такова мантра.}}
yena mantra-prabhAveNa chaNDI-jApaH shubho bhavet.h // 1 //


Слушай, о Богиня! Поведаю превосходный гимн Куньджике, спомощью мантр которого повторение “Чанди” будет благоприятным -
namas te rudra-rūpiṇyai namas te madhu-mardini . <br />namaḥ kaiṭabha-hāriṇyai namas te mahiṣa-mardini .. 1 .. <br />namas te śumbha-hantryai ca niśumbhāsura-ghātini .. 2 ..
: Поклонение Тебе, Образу Рудры, поклонение Тебе, Убийца [демона] Мадху! Поклонение Уничтожительнице [демона] Кайтабхи, поклонение Тебе, Убийца [демона] Махиши! Поклонение Тебе, Уничтожительнице [демона] Шумбхи и Сокрушительнице демона Нишумбхи!
jāgrataṁ hi mahādevi japaṁ siddhaṁ kuruṣva me . <br />aiṁ-kārī sṛṣṭi-rūpāyai hrīṁ-kārī prati-pālikā .. 3 ..
: [Духовное] пробуждение, о Великая Богиня, и совершенство повторения (джапы) мантр сотвори мне! Слог АЙМ [посвящён] Образу творения; слог ХРИМ – Защитница всего существующего;
klīṁ-kārī kāma-rūpiṇyai bīja-rūpe namo'stu te . <br />cāmuṇḍā caṇḍa-ghātī ca yai-kārī vara-dāyinī .. 4 .. <br />vicce cā'bhayadā nityaṁ namas te mantra-rūpiṇi .. 5 ..
: Слог КЛИМ [посвящён] Образу Желания. О [cам] Образ слога-мантры (биджи), да будет поклонение Тебе! <br />«ЧАМУНДА» – Сокрущительница [демона] Чанды, а слог «ЯЙ» – Подательница даров, и «ВИЧЧЕ» всегда Подательница бесстрашия. Поклонение Тебе, Образ мантры!
dhāṁ dhīṁ dhūṁ dhūrjaṭeḥ patnī vāṁ vīṁ vūṁ vāg-adhīṣvarī . <br />krāṁ krīṁ krūṁ kālikā devi śāṁ śīṁ śūṁ me śubhaṁ kuru .. 6 ..
: Дхам Дхим Дхум – Супруга Владыки рождённых, Вам Вим Вум – Высшая Влыдычица Речи, Крам Крим Крум – Богиня Калика, Шам Шим Шум – сотвори мне благо!
huṁ huṁ huṁ-kāra-rūpiṇyai jaṁ jaṁ jaṁ jambha-nādinī . <br />bhrāṁ bhrīṁ bhrūṁ bhairavī bhadre bhavānyai te namo namaḥ .. 7 ..
: Слог Хум Хум Хум – Образу [всего], Джам Джам Джам – Громкоревущая [во всю глотку], Бхрам Бхрим Бхрум – Бхайрави. О Благая! Тебе, Бхавани, поклонение, поклонение!
aṁ kaṁ caṁ ṭaṁ taṁ paṁ yaṁ śaṁ vīṁ duṁ aiṁ vīṁ haṁ kṣaṁ . <br />dhijāgraṁ dhijāgraṁ troṭaya troṭaya dīptaṁ kuru kuru svāhā .. 8 ..
: Ам Кам…. Пробуждай, озаряй, поглощай, светящимся сделай, сделай, Сваха!
pāṁ pīṁ pūṁ pārvatī pūrṇā khāṁ khīṁ khūṁ khecarī tathā . <br />sāṁ sīṁ sūṁ saptaṣatī-devyā mantra-siddhiṁ kuruṣva me .. 9 ..
: Пам Пим Пум – Парвати, Полная; Кхам Кхим Кхум – Движущаяся-в-пространстве-небес. Сам Сим Сум, сотвори мне совершенство [в чтении] «Сапташати» Богини!
idaṁ tu kuṅjikā-stotraṁ mantra-jāgarti-hetave . <br />abhakte naiva dātavyaṁ gopitaṁ rakṣa pārvati .. 10 ..
: Этот гимн Куньджике [предназначен] ради пробуждения [силы] мантры. Не давая его непреданным [Богине] никогда, храни его в тайне, Парвати!
yas tu kuñjikayā devi hīnāṁ saptaṣatīṁ paṭhet . <br />na tasya jāyate siddhir araṇye rodanaṁ yatha .. 11 ..
: Кто же без «Куньджики», о Богиня, станет читать «Сапташати», у того не появятся сиддхи, подобно тому, как [бесполезен] плач в лесу.


na kavachaM nA.argalA-stotraM kIlakaM na rahasyakam.h /
<center>.. iti rudra-yāmala-stha-gaurī-tantre śiva-pārvatī-saṁvāde kuñjikā-stotraṁ sampūrṇam ..<br />
na sUktaM nA.api dhyAnaM cha na nyAso na cha vA.archanam.h // 2 //
'''Такова полностью «[Сиддха-]Куньджика-стотра»,'''<br />'''поведанная в беседе Шивы и Парвати в «Гаури-тантре»,'''<br />'''находящейся в «Рудра-ямале»'''.</center>


Без кавачи (“защитного [гимна]“), без аргала-стотры (“отворяющего гимна”), без килаки (“закрепляющего гимна”) и рахасьи (“тайного [гимна]“), без сукты (ведического гимна) и даже дхъяны (медитации), без ньясы и без [ритуала] почитания.
== Примечания ==
{{примечания}}


ku~njikA-pATha-mAtreNa durgA-pATha-phalaM labhet.h /
[[Категория:Гимны к Деви]]
ati guhyataraM devi devAnAm api durlabhaM.h // 3 //
 
Одним лишь чтением “Куньджики” обретается плод чтения “Дурга-[сапташати]“. Эта высшая тайна, о Богиня, даже среди богов труднодосягаема.
 
gopanIyaM prayatnena sva-yonir iva pArvati /
mAraNaM mohanaM vashyaM stambhanochchATanAdikam.h /
pATha-mAtreNa saMsiddhyet.h ku~njikA-stotram uttamam.h // 4 //
 
Cохрани её тщательно в своём лоне (йони), о Парвати! Умерщвление, очаровывание, обворожение, гипноз, изгнание и прочие [оккультные практики] будут успешны с помощью одного лишь чтения превосходной “Куньджика-стотры”.
 
OM aiM hrIM klIM chAmuNDAyai vichche / OM glauM huM klIM jUM saH jvAlaya jvAlaya jvala jvala prajvala prajvala aiM hrIM klIM chAmuNDAyai vichche jvala haM saM laM kShaM phaT svAhA iti mantraH/
 
“Ом Айм Хрим Клим Чамундаяй вичче; Ом Глаум Хум Клим Джум Сах, пылай, пылай, пламеней, пламеней, воспламеняйся, воспламеняйся, пламя [мантры] Айм Хрим Клим Чамундаяй вичче! Хам Сам Лам Кшам Пхат Сваха!” – такова мантра.
 
namas te rudra-rUpiNyai namas te madhu-mardini /
namaH kaiTabha-hAriNyai namas te mahiSha-mardini // 1 //
namas te shumbha-hantryai cha nishumbhAsura-ghAtini // 2 //
 
Поклонение Тебе, Образу Рудры, поклонение Тебе, Убийца [демона] Мадху! Поклонение Уничтожительнице [демона] Кайтабхи, поклонение Тебе, Убийца [демона] Махиши! Поклонение Тебе, Уничтожительнице [демона] Шумбхи и Сокрушительнице демона Нишумбхи!
 
jAgrataM hi mahAdevi japaM siddhaM kuruShva me /
aiM-kArI sR^iShTi-rUpAyai hrIM-kArI prati-pAlikA // 3 //
klIM-kArI kAma-rUpiNyai bIja-rUpe
namo.astu te /
 
[Духовное] пробуждение, о Великая Богиня, и совершенство повторения (джапы) мантр сотвори мне! Cлог АЙМ [посвящён] Образу творения, cлог ХРИМ – Защитница всего существущего, слог КЛИМ [посвящён] Образу Желания. О [cам] Образ слога-мантры (биджи), да будет поклонение Тебе!
 
chAmuNDA chaNDa-ghAtI cha yai-kArI vara-dAyinI // 4 //
vichche chA.abhayadA nityaM namas te mantra-rUpiNi // 5 //
 
“ЧАМУНДА” – Сокрущительница [демона] Чанды, а слог “ЯЙ” – Подательница даров, и “ВИЧЧЕ” всегда Подательница бесстрашия. Поклонение Тебе, Образ мантры!
 
dhAM dhIM dhUM dhUrjaTeH patnI vAM vIM vUM vAg-adhIShvarI /
krAM krIM krUM kAlikA devi shAM shIM shUM me shubhaM kuru // 6 //
 
Дхам Дхим Дхум – Супруга Владыки рождённых, Вам Вим Вум – Высшая Влыдычица Речи, Крам Крим Крум – Богиня Калика, Шам Шим Шум -сотвори мне благо!
 
huM huM huM-kAra-rUpiNyai jaM jaM jaM jambha-nAdinI /
bhrAM bhrIM bhrUM bhairavI bhadre bhavAnyai te namo namaH // 7 //
 
Слог Хум Хум Хум – Образу [всего], Джам Джам Джам – Громко Ревущая [во всю глотку], Бхрам Бхрим Бхрум – Бхайрави. О Благая! Тебе, Бхавани, поклонение, поклонение!
 
aM kaM chaM TaM taM paM yaM shaM vIM duM aiM vIM haM kShaM /
dhijAgraM dhijAgraM troTaya troTaya dIptaM kuru kuru svAhA // 8 //
 
Ам Кам…. Пробуждай, озаряй, поглощай, светящимся сделай, сделай, Сваха!
 
pAM pIM pUM pArvatI pUrNA khAM khIM khUM khecharI tathA /
sAM sIM sUM saptaShatI-devyA mantra-siddhiM kuruShva me // 9 //
 
Пам Пим Пум – Парвати, Полная; Кхам Кхим Кхум – Движущаяся-в-пространстве-небес. Сам Сим Сум, сотвори мне совершенство [в чтении] “Сапташати” Богини!
 
idaM tu ku~NjikA-stotraM mantra-jAgarti-hetave /
abhakte naiva dAtavyaM gopitaM rakSha pArvati // 10 //
 
Этот гимн Куньджике [предназначен] ради пробуждения [силы] мантры. Не давая его непреданным [Богине] никогда, храни его в тайне, Парвати!
 
yas tu ku~njikayA devi hInAM saptaShatIM paThet /
na tasya jAyate siddhir araNye rodanaM yatha // 11 //
 
Кто же без “Куньджики”, о Богиня, станет читать “Сапташати”, у того не появятся сиддхи, подобно тому, как [бесполезен] плач в лесу.
 
iti rudra-yAmala-stha-gaurI-tantre shiva-pArvatI-saMvAde ku~njikA-stotraM sampUrNam.h /
 
Такова полностью “[Сиддха-]Куньджика-стотра”, поведанная в беседе Шивы и Парвати в “Гаури-тантре”, находящейся в “Рудра-ямале”

Версия 11:56, 6 октября 2013

सिद्धकुञ्जिकास्तोत्रम्
.. siddha-kuñjikā-stotram ..
Сиддха-куньджика-стотра

Перевод с санскрита на русский — С. В. Лобанова.


śiva uvāca ..
śṛṇu devi pravakṣyāmi kuñjikā-stotram uttamam .
yena mantra-prabhāveṇa caṇḍī-jāpaḥ śubho bhavet .. 1 ..
Шива сказал:
Слушай, о Богиня! Поведаю превосходный гимн Куньджике, с помощью мантр которого повторение «Чанди» будет благоприятным.
na kavacaṁ nā'rgalā-stotraṁ kīlakaṁ na rahasyakam .
na sūktaṁ nā'pi dhyānaṁ ca na nyāso na ca vā'rcanam .. 2 ..
Без кавачи («защитного [гимна]»), без аргала-стотры («отворяющего гимна»), без килаки («закрепляющего гимна») и рахасьи («тайного [гимна]»), без сукты (ведийского гимна) и даже дхьяны (медитации), без ньясы и без [ритуала] почитания.
kuñjikā-pāṭha-mātreṇa durgā-pāṭha-phalaṁ labhet .
ati guhyataraṁ devi devānām api durlabhaṁ .. 3 ..
Одним лишь чтением «Куньджики» обретается плод чтения «Дурга-[сапташати]». Эта высшая тайна, о Богиня, даже среди богов труднодосягаема.
gopanīyaṁ prayatnena sva-yonir iva pārvati .
māraṇaṁ mohanaṁ vaśyaṁ stambhanoccāṭanādikam .
pāṭha-mātreṇa saṁsiddhyet kuñjikā-stotram uttamam .. 4 ..
Cохрани её тщательно в своём лоне (йони), о Парвати! Умерщвление, очаровывание, обворожение, гипноз, изгнание и прочие [оккультные практики] будут успешны с помощью одного лишь чтения превосходной «Куньджика-стотры».


« oṁ aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vicce .
oṁ glauṁ huṁ klīṁ jūṁ saḥ jvālaya jvālaya jvala jvala prajvala prajvala aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vicce jvala haṁ saṁ laṁ kṣaṁ phaṭ svāhā iti mantraḥ .
«Ом Айм Хрим Клим Чамундаяй вичче;
Ом Глаум Хум Клим Джум Сах, пылай, пылай, пламеней, пламеней, воспламеняйся, воспламеняйся, пламя [мантры] Айм Хрим Клим Чамундаяй вичче! Хам Сам Лам Кшам Пхат Сваха!» – такова мантра.
»


namas te rudra-rūpiṇyai namas te madhu-mardini .
namaḥ kaiṭabha-hāriṇyai namas te mahiṣa-mardini .. 1 ..
namas te śumbha-hantryai ca niśumbhāsura-ghātini .. 2 ..

Поклонение Тебе, Образу Рудры, поклонение Тебе, Убийца [демона] Мадху! Поклонение Уничтожительнице [демона] Кайтабхи, поклонение Тебе, Убийца [демона] Махиши! Поклонение Тебе, Уничтожительнице [демона] Шумбхи и Сокрушительнице демона Нишумбхи!

jāgrataṁ hi mahādevi japaṁ siddhaṁ kuruṣva me .
aiṁ-kārī sṛṣṭi-rūpāyai hrīṁ-kārī prati-pālikā .. 3 ..

[Духовное] пробуждение, о Великая Богиня, и совершенство повторения (джапы) мантр сотвори мне! Слог АЙМ [посвящён] Образу творения; слог ХРИМ – Защитница всего существующего;

klīṁ-kārī kāma-rūpiṇyai bīja-rūpe namo'stu te .
cāmuṇḍā caṇḍa-ghātī ca yai-kārī vara-dāyinī .. 4 ..
vicce cā'bhayadā nityaṁ namas te mantra-rūpiṇi .. 5 ..

Слог КЛИМ [посвящён] Образу Желания. О [cам] Образ слога-мантры (биджи), да будет поклонение Тебе!
«ЧАМУНДА» – Сокрущительница [демона] Чанды, а слог «ЯЙ» – Подательница даров, и «ВИЧЧЕ» всегда Подательница бесстрашия. Поклонение Тебе, Образ мантры!

dhāṁ dhīṁ dhūṁ dhūrjaṭeḥ patnī vāṁ vīṁ vūṁ vāg-adhīṣvarī .
krāṁ krīṁ krūṁ kālikā devi śāṁ śīṁ śūṁ me śubhaṁ kuru .. 6 ..

Дхам Дхим Дхум – Супруга Владыки рождённых, Вам Вим Вум – Высшая Влыдычица Речи, Крам Крим Крум – Богиня Калика, Шам Шим Шум – сотвори мне благо!

huṁ huṁ huṁ-kāra-rūpiṇyai jaṁ jaṁ jaṁ jambha-nādinī .
bhrāṁ bhrīṁ bhrūṁ bhairavī bhadre bhavānyai te namo namaḥ .. 7 ..

Слог Хум Хум Хум – Образу [всего], Джам Джам Джам – Громкоревущая [во всю глотку], Бхрам Бхрим Бхрум – Бхайрави. О Благая! Тебе, Бхавани, поклонение, поклонение!

aṁ kaṁ caṁ ṭaṁ taṁ paṁ yaṁ śaṁ vīṁ duṁ aiṁ vīṁ haṁ kṣaṁ .
dhijāgraṁ dhijāgraṁ troṭaya troṭaya dīptaṁ kuru kuru svāhā .. 8 ..

Ам Кам…. Пробуждай, озаряй, поглощай, светящимся сделай, сделай, Сваха!

pāṁ pīṁ pūṁ pārvatī pūrṇā khāṁ khīṁ khūṁ khecarī tathā .
sāṁ sīṁ sūṁ saptaṣatī-devyā mantra-siddhiṁ kuruṣva me .. 9 ..

Пам Пим Пум – Парвати, Полная; Кхам Кхим Кхум – Движущаяся-в-пространстве-небес. Сам Сим Сум, сотвори мне совершенство [в чтении] «Сапташати» Богини!

idaṁ tu kuṅjikā-stotraṁ mantra-jāgarti-hetave .
abhakte naiva dātavyaṁ gopitaṁ rakṣa pārvati .. 10 ..

Этот гимн Куньджике [предназначен] ради пробуждения [силы] мантры. Не давая его непреданным [Богине] никогда, храни его в тайне, Парвати!

yas tu kuñjikayā devi hīnāṁ saptaṣatīṁ paṭhet .
na tasya jāyate siddhir araṇye rodanaṁ yatha .. 11 ..

Кто же без «Куньджики», о Богиня, станет читать «Сапташати», у того не появятся сиддхи, подобно тому, как [бесполезен] плач в лесу.


.. iti rudra-yāmala-stha-gaurī-tantre śiva-pārvatī-saṁvāde kuñjikā-stotraṁ sampūrṇam ..
Такова полностью «[Сиддха-]Куньджика-стотра»,
поведанная в беседе Шивы и Парвати в «Гаури-тантре»,
находящейся в «Рудра-ямале».

Примечания