Трипура-упанишада
Материал из Шайвавики
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Трипура-упанишад ((санскр. त्रिपुरोपनिषत्, tripuropaniṣat IAST) — небольшая упанишада, входящая в канон Муктика; её номер, согласно тексту Муктика-упанишады, — 82; принадлежит упанишадам Риг-веды и Шакта-упанишадам.
Перевод на русский язык был осуществлён в 2008 году С. С. Фёдоровым и выпущен в сборнике «Упанишады веданты, шиваизма и шактизма» в 2009 году в Москве.
Трипура-упанишад
.. tripuropaniṣat ..
Трипура-упанишад
त्रिपुरोपनिषद्वेद्यपारमैश्वर्यवैभवम् ।
अखण्डानन्दसाम्राज्यं रामचन्द्रपदं भजे ॥
tripuropaniṣadvedyapāramaiśvaryavaibhavam .
akhaṇḍānandasāmrājyaṁ rāmacandrapadaṁ bhaje ..
- ॐ वाङ्मे मनसि प्रतिष्ठिता । मनो मे वाचि प्रतिष्ठितम् । आविरावीर्म एधि । वेदस्य म आणीस्थः । श्रुतं मे मा प्रहासीः । अनेनाधीतेनाहोरात्रान् संदधामि । ऋतं वदिष्यामि । सत्यं वदिष्यामि । तन्मामवतु । तद्वक्तारमवतु । अवतु माम् । अवतु वक्तारम् । अवतु वक्तारम् । ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
oṁ vāṅme manasi pratiṣṭhitā . mano me vāci pratiṣṭhitam . āvirāvīrma edhi . vedasya mā āṇīsthaḥ . śrutaṁ me mā prahāsīḥ . anenādhītenāhorātrānsandadhāmi . ṛtaṁ vadiṣyāmi . satyaṁ vadiṣyāmi . tanmāmavatu . tadvaktāramavatu . avatu māmavatu vaktāram .. oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..- Ом. Да будет мой ум основан на речи. O Лучезарный, открой мне Себя. Да принесут они оба (ум и речь) ко мне знание Вед. Да не покинет меня все то, что я усвоил. Я присоединю (то есть уничтожу различие между) день к ночи этими занятиями. Я произнесу то, что словесно истинно; Я произнесу то, что ментально истинно. Да защитит меня То (Брахман); Да защитит То говорящего (то есть учителя), Да защитит То меня; Да защитит То говорящего — да защитит То говорящего.
Ом! Покой! Покой! Покой!
- Ом. Да будет мой ум основан на речи. O Лучезарный, открой мне Себя. Да принесут они оба (ум и речь) ко мне знание Вед. Да не покинет меня все то, что я усвоил. Я присоединю (то есть уничтожу различие между) день к ночи этими занятиями. Я произнесу то, что словесно истинно; Я произнесу то, что ментально истинно. Да защитит меня То (Брахман); Да защитит То говорящего (то есть учителя), Да защитит То меня; Да защитит То говорящего — да защитит То говорящего.
- ॐ वाङ्मे मनसि प्रतिष्ठिता । मनो मे वाचि प्रतिष्ठितम् । आविरावीर्म एधि । वेदस्य म आणीस्थः । श्रुतं मे मा प्रहासीः । अनेनाधीतेनाहोरात्रान् संदधामि । ऋतं वदिष्यामि । सत्यं वदिष्यामि । तन्मामवतु । तद्वक्तारमवतु । अवतु माम् । अवतु वक्तारम् । अवतु वक्तारम् । ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
ॐ तिस्रः पुरास्त्रिपथा विश्वचर्षणा अत्राकथा अक्षराः सन्निविष्टाः । अधिष्ठायैना अजरा पुराणी महत्तरा महिमा देवतानाम् ॥ १॥ oṁ tisraḥ purāstripathā viśvacarṣaṇā atrākathā akṣarāḥ sanniviṣṭāḥ . adhiṣṭhāyainā ajarā purāṇī mahattarā mahimā devatānām .. 1.. |
Три города, три пути для всех. Здесь, окруженная [треугольником] букв акатха (т. е. треугольником, образованным алфавитом, поделённым на три части, начинающиеся с букв «а», «ка» и «тха» соответственно), пребывает [Трипурасундари], Вечная, Древняя, Величайшая, [наделяющая] величием [всех] богов. | |
नवयोनिर्नवचक्राणि दधिरे नवैव योगा नव योगिन्यश्च । नवानां चक्रा अधिनाथाः स्योना नव मुद्रा नव भद्रा महीनाम् ॥ २॥ navayonirnavacakrāṇi dadhire navaiva yogā nava yoginyaśca . navānāṁ cakrā adhināthāḥ syonā nava mudrā nava bhadrā mahīnām .. 2.. |
[Она проявляется в] девяти йони (то есть в девяти треугольниках в центре Шри-чакры, девяти Видьях и девяти кула-шакти) и девяти чакрах (то есть девяти аваранах Шри-чакры и девяти чакрах в человеческом теле). Существуют девять йог (то есть девять ступеней на пути к единению с Ней, девять ачар, девять рас взаимоотношений), девять йогини (аспектов Богини, соответствующих чакрам, девяти завершающим буквам алфавита и кула-шакти), девять владык земель (то есть владык планет, граха: Сурья, Чандра, Куджа, Будха, Гуру, Шукра, Шани, Раху и Кету; и владык чакр: Брахма и остальных), девять благих [шакти: Камешвари и др.], девять мудр: [йони и др.]. | |
एका सा आसीत् प्रथमा सा नवासीदासोनविंशादासोनत्रिंशत् । चत्वारिंशादथ तिस्रः समिधा उशतीरिव मातरो मा विशन्तु ॥ ३॥ ekā sā āsīt prathamā sā navāsīdāsonaviṁśādāsonatriṁśat . catvāriṁśādatha tisraḥ samidhā uśatīriva mātaro mā viśantu .. 3.. |
Она была Одной, Первой. Она была девятью [шакти], девятнадцатью (это пять органов чувств, пять органов действий, пять пран и четыре составляющих психики), двадцатью девятью (девятнадцать означенных плюс пять первоэлементов и пять упапран) и сорока. Пусть три [Её] энергии (т. е. иччха, джняни и крия), как любовь матери, окружат меня, [Её сына]! | |
ऊर्ध्वज्वलज्वलनं ज्योतिरग्रे तमो वै तिरश्श्चीनमजरं तद्रजोऽभूत् । आनन्दनं मोदनं ज्योतिरिन्दो रेता उ वै मण्डला मण्डयन्ति ॥ ४॥ ūrdhvajvalajvalanaṁ jyotiragre tamo vai tiraśścīnamajaraṁ tadrajo'bhūt . ānandanaṁ modanaṁ jyotirindo retā u vai maṇḍalā maṇḍayanti .. 4.. |
Вначале было полыхающее пламя (джьоти), тьма (тамас) и огонь (раджас) наполняли вечность. Наслаждение и радость, лунный свет — эти круги воистину украшают [познавшие любовь]. | |
तिस्रश्च रेखाः सदनानि भूमेस्त्रिविष्टपास्त्रिगुणास्त्रिप्रकाराः । एतत्पुरं पूरकं पूरकाणामत्र प्रथते मदनो मदन्या ॥ ५॥ tisraśca rekhāḥ sadanāni bhūmestriviṣṭapāstriguṇāstriprakārāḥ . etatpuraṁ pūrakaṁ pūrakāṇāmatra prathate madano madanyā .. 5.. यास्तिस्रो रेखाः सदनानि भूमेस्त्रिविष्टपास्त्रिगुणास्त्रिप्रकाराः । एतत्त्रयं पूरकाणां मन्त्री प्रथते मदनो मदन्या ॥ ५॥ yāstisro rekhāḥ sadanāni bhūmestriviṣṭapāstriguṇāstriprakārāḥ . etattrayaṁ pūrakāṇāṁ mantrī prathate madano madanyā .. 5.. |
Три линии (т. е. три энергии: воли, знания и действия), [четыре] обители (четыре состояния сознания: бодрствование, сновидение, сон и турия; четыре чакры: лочана, кантха, хридая и сахасрара), три земли (т. е. земля, воздух и небо; так же «земные женщины», делящиеся на четыре типа: хастини, шанкхини, читрини и падмини, которые соответствуют кутам Шри-видьи), три гуны, сочетающиеся с друг другом (т. е. образующие девять сочетаний: девять Видий, девять кула-шакти, девять чакр и т. д.), три света (пракаша; так же пракара, «образа»). Это тройственный город городов (тройственный — т. е. являющийся обителью трёх шакти: Камешвари, Ваджрешвари и Бхагамалини; «город», пурака, также означает «вдох»), наполненный мантрой. [В центре — Господь] Любви (Мадана), [единый] с Возлюбленной (в Шри-чакре — бинду, окружённый треугольником). | |
मदन्तिका मानिनी मंगला च सुभगा च सा सुन्दरी सिद्धिमत्ता । लज्जा मतिस्तुष्टिरिष्टा च पुष्टा लक्ष्मीरुमा ललिता लालपन्ती ॥ ६॥ madantikā māninī maṁgalā ca subhagā ca sā sundarī siddhimattā . lajjā matistuṣṭiriṣṭā ca puṣṭā lakṣmīrumā lalitā lālapantī .. 6.. |
[Окружающие их шакти (паривара-девата):] Мадантика, Манини, Мангала, Субхага, Сундари, Сиддхиматта, Ладжжа, Мати, Тушти, Ишта, Пушта, Лакшми, Ума, Лалита, Лалапанти (эти пятнадцать богинь соответствуют пятнадцати нитья-шакти). | |
इमां विज्ञाय सुधया मदन्ती परिसृता तर्पयन्तः स्वपीठम् । नाकस्य पृष्ठे वसन्ति परं धाम त्रैपुरं चाविशन्ति ॥ ७॥ imāṁ vijñāya sudhayā madantī parisṛtā tarpayantaḥ svapīṭham . nākasya pṛṣṭhe vasanti paraṁ dhāma traipuraṁ cāviśanti .. 7.. |
Познав Возлюбленную, опьянённую нектаром, окружённую [нитьями], удовлетворяя Её на Её питхе, на своде небес, [каулы] в славе пребывают и входят в высшую обитель, тройственный город. | |
कामो योनिः कामकला व्रजपाणिर्गुहा हसा मातरिश्वाभ्रमिन्द्रः । पुनर्गुहा सकला मायया च पूरूच्येषा विश्वमातादिविद्या ॥ ८॥ kāmo yoniḥ kāmakalā vrajapāṇirguhā hasā mātariśvābhramindraḥ . punarguhā sakalā māyayā ca pūrūcyeṣā viśvamātādividyā .. 8.. |
Страстная Любовь (кама), Йони, Истечение желания (камакала), Держательница молнии (ваджра; т. е. Индракши), Тайная, Веселие, Ветер, Облако, Индра. Вновь Тайная, Всеобъемлющая, Майя — вот изначальная видья Матери вселенной [Трипурасундари] (здесь в зашифрованном виде даётся один из вариантов шривидьи, кади-шамбхави: ma e ī la hrīṁ ha sa ma ha la hrīṁ sa ka la hrīṁ). | |
षष्ठं सप्तममथ वह्निसारथिमस्या मूलत्रिक्रमा देशयन्तः । कथ्यं कविं कल्पकं काममीशं तुष्टुवांसो अमृतत्वं भजन्ते ॥ ९॥ ṣaṣṭhaṁ saptamamatha vahnisārathimasyā mūlatrikramā deśayantaḥ . kathyaṁ kaviṁ kalpakaṁ kāmamīśaṁ tuṣṭuvāṁso amṛtatvaṁ bhajante .. 9.. |
Постигая изначальную Троицу (трика), [представленную] шестой, седьмой и восьмой [буквами изначальной видьи] (т. е. буквами «ха», «са» и «ка», которые образуют три крамы пути Кулы), и восхваляя Господа, [Который есть] Слово, Провидец, Творец и Страстная Любовь, [каулы] наслаждаются нектаром бессмертия. | |
त्रिविष्टपं त्रिमुखं विश्वमातुर्नवरेखाः स्वरमध्यं तदीले । बृहत्तिथिर्दशा पञ्चादि नित्या सा षोडशी पुरमध्यं बिभर्ति ॥ १०॥ triviṣṭapaṁ trimukhaṁ viśvamāturnavarekhāḥ svaramadhyaṁ tadīle . bṛhattithirdaśā pañcādi nityā sā ṣoḍaśī puramadhyaṁ bibharti .. 10.. पुरं हन्त्रीमुखं विश्वमातू रवे रेखा स्वरमध्यं तदेषा । बृहत्तिथिर्दशा पञ्चादि नित्या सा षोडशी पुरमध्यं बिभर्ति ॥ १०॥ puraṁ hantrīmukhaṁ viśvamātū rave rekhā svaramadhyaṁ tadeṣā . bṛhattithirdaśā pañcādi nityā sā ṣoḍaśī puramadhyaṁ bibharti .. 10.. |
Мать вселенной поддерживает Свою обитель: Лик разрушительницы (так же Лик, образованный буквами «ха», «са» и «ка»), диск солнца, круг гласных (свара), цикл времени, представленный в виде круга пятнадцати нитья-шакти с шестнадцатой в центре. | |
यद्वा मण्डलाद्वा स्तनबिंबमेकं मुखं चाधस्त्रीणि गुहा सदनानि । कामी कलां काम्यरूपां विदित्वा नरो जायते कामरूपश्च काम्यः ॥ ११॥ yadvā maṇḍalādvā stanabiṁbamekaṁ mukhaṁ cādhastrīṇi guhā sadanāni . kāmī kalāṁ kāmyarūpāṁ viditvā naro jāyate kāmarūpaśca kāmyaḥ .. 11.. यद्वा मण्डलाद्वा स्तनबिंबमेकं मुखं चाधस्त्रीणि गुहा सदनानि । कामी कलां काम्यरूपां चिकित्वा नरो जायते कामरूपश्च कामः ॥ ११॥ yadvā maṇḍalādvā stanabiṁbamekaṁ mukhaṁ cādhastrīṇi guhā sadanāni . kāmī kalāṁ kāmyarūpāṁ cikitvā naro jāyate kāmarūpaśca kāmaḥ .. 11.. |
Или постигая Её, форму Страсти, эманацию Господа Любви, в круге (мандала), [постигая Её] рот, две груди и три тайных места внизу, каула становится воплощением Страсти и желанным [для женщин]. | |
परिसृतम् झषमाद्यं फलं च भक्तानि योनीः सुपरिष्कृताश्च । निवेदयन्देवतायै महत्यै स्वात्मीकृते सुकृते सिद्धिमेति ॥ १२॥ parisṛtam jhaṣamādyaṁ phalaṁ ca bhaktāni yonīḥ supariṣkṛtāśca . nivedayandevatāyai mahatyai svātmīkṛte sukṛte siddhimeti .. 12.. परिसृतम् झषमाजं फलं च भक्तानि योनीः सुपरिष्कृताश्च । निवेदयन्देवतायै महत्यै स्वात्मीकृते सुकृते सिद्धिमेति ॥ १२॥ parisṛtam jhaṣamājaṁ phalaṁ ca bhaktāni yonīḥ supariṣkṛtāśca . nivedayandevatāyai mahatyai svātmīkṛte sukṛte siddhimeti .. 12.. |
Преданные, ради Великой Богини [наслаждающиеся] мясом козла и [остальными кулататтвами: вином, рыбой и мудрой], соединяющиеся с йони, обретают целостность Духа (поскольку соединяются со своей половиной, шакти), праведность и совершенство. | |
सृण्येव सितया विश्वचर्षणिः पाशेनैव प्रतिबध्नात्यभीकाम् । इषुभिः पञ्चभिर्धनुषा च विध्यत्यादिशक्तिररुणा विश्वजन्या ॥ १३॥ sṛṇyeva sitayā viśvacarṣaṇiḥ pāśenaiva pratibadhnātyabhīkām . iṣubhiḥ pañcabhirdhanuṣā ca vidhyatyādiśaktiraruṇā viśvajanyā .. 13.. |
Изначальная Сила (Адишакти), Аруна (Розовая), вместе с Ситой («Белая», одно из имён Сарасвати) и Матерью вселенной (Лакшми), контролирует все воспринимающие существа стрекалом и луком с пятью стрелами и опутывает их арканом. | |
भगः शक्तिर्भगवान्काम ईश उभा दाताराविह सौभगानाम् । समप्रधानौ समसत्वौ समोजौ तयोः शक्तिरजरा विश्वयोनिः ॥ १४॥ bhagaḥ śaktirbhagavānkāma īśa ubhā dātārāviha saubhagānām . samapradhānau samasatvau samojau tayoḥ śaktirajarā viśvayoniḥ .. 14.. |
Йони — Шакти, пребывающий в йони, — благословенный Господь, Который есть Любовь (кама). Они вдвоём — Дарователи всех благ мира. Они едины в своей природе, бытии и силе. Их Сила, Вечная — Источник всего [сущего]. | |
परिस्रुता हविषा भावितेन प्रसङ्कोचे गलिते वैमनस्कः । शर्वः सर्वस्य जगतो विधाता धर्ता हर्ता विश्वरूपत्वमेति ॥ १५॥ parisrutā haviṣā bhāvitena prasaṅkoce galite vaimanaskaḥ . śarvaḥ sarvasya jagato vidhātā dhartā hartā viśvarūpatvameti .. 15.. |
Удовлетворённая подношением, [совершённым] с любовью, [Она] устраняет ограничения[, связывавшие человека]. [Тогда он,] вышедший за границы ума (манас), становится [Её супругом,] Шарвой, Творцом всех миров, [их] Хранителем и Разрушителем, [и постигает своё] единство со всем сущим. | |
इयं महोपनिषत्त्रैपुर्या यामक्षरं परमो गीर्भिरीट्टे । एषर्ग्यजुः परमेतच्च सामायमथर्वेयमन्या च विद्या ॥ १६॥ iyaṁ mahopaniṣattraipuryā yāmakṣaraṁ paramo gīrbhirīṭṭe . eṣargyajuḥ parametacca sāmāyamatharveyamanyā ca vidyā .. 16.. |
Это великая упанишада Трипуры, высшая и нетленная, воспетая в четырёх Ведах — Риг, Яджур, Сама и Атхарва — и других шастрах. |
oṁ hrīm oṁ hrīmityupaniṣat ..
Ом хрим ом хрим. Такова упанишада.
- ॐ वाङ्मे मनसि प्रतिष्ठिता । मनो मे वाचि प्रतिष्ठितम् । आविरावीर्म एधि । वेदस्य म आणीस्थः । श्रुतं मे मा प्रहासीः । अनेनाधीतेनाहोरात्रान् संदधामि । ऋतं वदिष्यामि । सत्यं वदिष्यामि । तन्मामवतु । तद्वक्तारमवतु । अवतु माम् । अवतु वक्तारम् । अवतु वक्तारम् । ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
oṁ vāṅme manasi pratiṣṭhitā . mano me vāci pratiṣṭhitam . āvirāvīrma edhi . vedasya mā āṇīsthaḥ . śrutaṁ me mā prahāsīḥ . anenādhītenāhorātrānsandadhāmi . ṛtaṁ vadiṣyāmi . satyaṁ vadiṣyāmi . tanmāmavatu . tadvaktāramavatu . avatu māmavatu vaktāram .. oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..- Ом. Да будет мой ум основан на речи. O Лучезарный, открой мне Себя. Да принесут они оба (ум и речь) ко мне знание Вед. Да не покинет меня все то, что я усвоил. Я присоединю (то есть уничтожу различие между) день к ночи этими занятиями. Я произнесу то, что словесно истинно; Я произнесу то, что ментально истинно. Да защитит меня То (Брахман); Да защитит То говорящего (то есть учителя), Да защитит То меня; Да защитит То говорящего — да защитит То говорящего.
Ом! Покой! Покой! Покой!
- Ом. Да будет мой ум основан на речи. O Лучезарный, открой мне Себя. Да принесут они оба (ум и речь) ко мне знание Вед. Да не покинет меня все то, что я усвоил. Я присоединю (то есть уничтожу различие между) день к ночи этими занятиями. Я произнесу то, что словесно истинно; Я произнесу то, что ментально истинно. Да защитит меня То (Брахман); Да защитит То говорящего (то есть учителя), Да защитит То меня; Да защитит То говорящего — да защитит То говорящего.
- ॐ वाङ्मे मनसि प्रतिष्ठिता । मनो मे वाचि प्रतिष्ठितम् । आविरावीर्म एधि । वेदस्य म आणीस्थः । श्रुतं मे मा प्रहासीः । अनेनाधीतेनाहोरात्रान् संदधामि । ऋतं वदिष्यामि । सत्यं वदिष्यामि । तन्मामवतु । तद्वक्तारमवतु । अवतु माम् । अवतु वक्तारम् । अवतु वक्तारम् । ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
.. iti tripuropaniṣat ..
Такова «Трипура упанишада» Ригведы.
Скачать
- Скачать «Упанишады веданты, шиваизма и шактизма» с нашего сайта в формате pdf.