Шанкара-аштака

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
.. sankarashtakam ..
Шанкара Аштакам
Гимн-восьмистишие Шанкаре Брахмананды.

перевод на англ. P. R. Ramachander
перевод с англ. Шанкар Лал Калипрасад.


seersha jata gana bharam garalaharam, samastha samharam .
sri kailasa viharam param bhava varidheraham vandhe .. 1..

Почитаю Его, носящего джату спутанных волос, украшенного гирляндой из змей, Разрушителя относительного бытия, Чья Обитель – сияющая вершина заснеженного Кайласа, почитаю Изначального Господа, Который есть противоположный берег океана самсары. ..1..

chandra kalojjwalaphalam kantavyalam jagathrayee palam .
krutha nara masthakamalam kalam kalasya komalam vande .. 2..

Почитаю Его, Чей лоб украшен сияющем полумесяцем, носящего Царя змей на Своей шее; почитаю Его, Вечного Господа, Который Один останется после разрушения всех трех миров. Почитаю Его, носящего ожерелье из черепов, Победителя Смерти, прекраснее Которого нет на свете. ..2..

kopekshna hatha kamam swathmaramam nagendrajavamam .
samsruthi soka viramam shyamam kantena karanam vande .. 3..

Почитаю Его, Великого Аскета, Священным Огнем Своего третьего Ока обратившего в пепел бога страсти, в Божественном Экстазе Единства танцующего Танец Любви со Своей Шакти; почитаю Возлюбленного Парвати, делящего с Ней левую часть Своего тела; почитаю Его, Синешеего Господа, избавляющего мир от всех страданий, Изначальную Причину всего сущего. ..3..

kati thata vilasitha nagam ganditha yagam mahadbutha thyagam .
vigatha vishaya rasa ragam bhagam yagneshu vibhratham vande .. 4..

Почитаю Его, носящего ядовитых змей, как пояс на Своих бедрах, остановившего пламя жертвоприношения; почитаю Его, свершившего величайшее жертвоприношение, Совершенного Аскета, отрешившегося от всего мирского, в образе жертвенного огня, принимающего все приношения. ..4..

tripuradhikadhanu jantham girija kantham sadaiva samsantham .
leela vijitha kruthantham bhantham swandeshu dehinam vande .. 5..

Почитаю Его, Непобедимого Воина Дхармы, уничтожившего демонов Трипуры; Божественного Супруга Парвати, Воплощение Умиротворения и Гармонии; почитаю Его, с легкостью победившего бога смерти, почитаю Его, Душу Вселенной, Который есть Божественное Сияние в сердцах всех живых существ. ..5..

surasaridhaplutha kesam tridasa kulesam hrudhalayaavesam .
vigatha sesha klesam desam sarveshta sampadam vande .. 6..

Почитаю Его, Чьи волосы омывает Небесная Река Ганга, Владыку всех богов, пребывающего в храме сердца; почитаю Благого Господа, освобождающего от всех бед, Который есть Источник всякого блага. ..6..

karathala kalitha pinakam veegatha jarakam sukarmaanaam pakam .
para pada veethavarakam nakam gamapuga vanditham vande .. 7..

Почитаю Его, держащего лук Пинака, Чьи враги обретают мгновенную смерть от Его карающей деснице, почитаю Его, Высочайший Источник всех благих дел, дарующего Спасение от власти неведения, почитаемого всеми живыми существами. ..7..

bhoothi vibhusitha kayam dustharamayam vivarjithapayam .
pramadha samooha sahayam sayam prathar nirantharam vande .. 8..

Почитаю Его, Чье тело умащено пеплом с мест кремации, Изначального Господа, Который превыше всех обрядов и жертвоприношений, Бесстрашного, Которого непрестанно почитают все Мудрецы и Святые. ..8..

yasthu padashtaka medhath brahmanandena nirmitham nithyam .
padathi samahitha chetha prapnothyanthe sa saivameva padam .. 9..

Тот, кто читает этот гимн, созданный Брахманандой, ежедневно, с сосредоточенным умом, непременно достигнет Господа Шиву.

Примечания[править | править код]