Шива-аштака Чайтаньи: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
namo namasthe tridaseshwaraya bhoothadhinathaya mridaya nithyam
<p style="text-align:right;">Перевод с санскрита на английский P. R. Ramachander.<br />Перевод с английского на русский śāntiraśani и Мадхудхари Деви</p>
----


ganga tharangothida bala chandra choodaya gauri nayanothsavaya ..1..
namo namasthe tridaseshwaraya bhoothadhinathaya mridaya nithyam .<br />ganga tharangothida bala chandra choodaya gauri nayanothsavaya ..1..
: Поклонение и почитание Тому, Кто Господь тридцати трех богов, Бог всех живых существ, Милостлив,<br />с Чьих волос стекает Ганга, кто Носитель полумесяца, Праздник глаз Гаури,


sutaptha chamikara chandra neela padma pravalambudha kanti vasthrai .<br />sa nrutya rangetha vara pradhaya kaivalya nadhaya vrusha dwajaya. ..2..
: Ликом подобен полной Луне, Носитель синелотосоцветных и Тучецветных одежд,<br />Даритель во время Своего танца всех благ, Быкознаменный Спаситель,


Поклонение и почитание Тому, Кто Господь тридцати трех богов, Бог всех живых существ, Милостлив, с Чьих волос стекает Ганга, кто Носитель полумесяца, Праздник глаз Гаури,  
sudhamsu suryagni vilochanaya tamo bhidhe they jagatha shivaya .<br />sahasra shubramsu sahasra rasmi sahasra sanjjtwara thejasesthu ..3..
: Чьи глаза подобны Солнцу, Луне и Огню жертвоприношения, кто Наидоступнейший,<br />Рассеиватель тьмы, Своей силой тысячами гасит Солнца и Луны,  


nagesa rathnojjwala vigrahaya shardula charmasuka divya thejase .<br />sahasra pathropari samasthithaya varangadha muktha bhuja dwayaya. ..4..
: Чей облик сияет как драгоценный камень, у Кого на голове Царь змей, Носит кожу тигра,<br />Сверкающеформенный, Стоящий среди тысячелепестковых лотосов, Носит драгоценные браслеты на руках,


sutaptha chamikara chandra neela padma pravalambudha kanti vasthrai
sunoopura ranjitha pada padma ksharath sudha bhrutya sukha pradaya .<br />vichithra ratnogha vibhushithasya premanam eva adya harau videhi. ..5..
: Носит звенящии браслеты на щиколотках и Поит нектаром с рук Своих слуг и этим осчастливливает их,<br />Украшен редкими драгоценными камнями и говорит: "Пожалуйста, покажите Мне вашу любовь к Господу Хари",


sa nrutya rangetha vara pradhaya kaivalya nadhaya vrusha dwajaya. ..2..  
sri rama govinda mukunda shaure sri krishna narayana vasudeva .<br />ithyadi namamritha pana mathra bringadhipay akhila dukha hantre, ..6..  
: Бог, Чьи преданные стремятся к Нему, как пчелы к цветку, Восхваляемый именами Рама, Говинда, Мукунда, Шаури, Кришна,<br />Нарайана, Васудева и многими другими, которые полностью разрушают все печали,


sri naradadhya satata sugopya jignanasitaya asu vara pradaya .<br />thebhyo harer bhakthi sukha pradaya shivaya sarvaya gurave nama. ..7..
: Пробуждает жажду самознания в Нараде и других риши, Легкоудовлетворимый,<br />Благословляющий преданных на восхваление Хари, Учитель каждого,


Ликом подобен полной Луне, Носитель синелотосоцветных и Тучецветных одежд, Даритель во время Своего танца всех благ, Быкознаменный Спаситель,
sri gauri nethothsava mangalaya thath prana nadhaya rasa pradhaya .<br />sada samuthkantha govinda leela gana pravinya namosthu thubhyam. ..8..
: Знаток песен, Праздник для глаз Гаури, Суть Атмана и познания<br />и Кому всегда интересны игры Говинды.


:: ethath shivasyashtakam adbhtham mahat shrunvan hari prema labhathe sheegram .<br />jnanam cha vijnanam, apoorva vaibhavam yo bhava purna paramam samadharam ..
::: Тот кто наполняется любовью слушая эту необыкновенную Шиваштаку,<br />очень скоро получит множество благ и любовь к Хари, получит самопознание и самореализацию.


sudhamsu suryagni vilochanaya tamo bhidhe they jagatha shivaya
== Примечания ==
{{примечания}}


sahasra shubramsu sahasra rasmi sahasra sanjjtwara thejasesthu ..3..
[[Категория:Гимны к Шиве]]
 
[[Категория:Ознакомительные переводы]]
 
[[Категория:Статьи без иллюстраций]]
Чьи глаза подобны Солнцу, Луне и Огню жертвоприношения, кто Наидоступнейший, Рассеиватель тьмы, Своей силой тысячами гасит Солнца и Луны,
 
 
nagesa rathnojjwala vigrahaya shardula charmasuka divya thejase
 
sahasra pathropari samasthithaya varangadha muktha bhuja dwayaya. ..4..
 
 
Чей облик сияет как драгоценный камень, у Кого на голове Царь змей, Носит кожу тигра, Сверкающеформенный, Стоящий среди тысячелепестковых лотосов, Носит драгоценные браслеты на руках,
 
 
sunoopura ranjitha pada padma ksharath sudha bhrutya sukha pradaya
 
vichithra ratnogha vibhushithasya premanam eva adya harau videhi. ..5..
 
 
Носит звенящии браслеты на щиколотках и Поит нектаром с рук Своих слуг и этим осчастливливает их, Украшен редкими драгоценными камнями и сговорит: "Пожалуйста, покажите Мне вашу любовь к Господу Хари",
 
 
sri rama govinda mukunda shaure sri krishna narayana vasudeva
 
ithyadi namamritha pana mathra bringadhipay akhila dukha hantre, ..6..
 
 
Бог, Чьи преданные стремятся к Нему, как пчелы к цветку, Восхваляемый именами Рама, Говинда, Мукунда, Шаури, Кришна, Нарайана, Васудева и многими другими, которые полностью разрушают все печали,
 
 
sri naradadhya satata sugopya jignanasitaya asu vara pradaya
 
thebhyo harer bhakthi sukha pradaya shivaya sarvaya gurave nama. ..7..
 
 
Пробуждает жажду самознания в Нараде и других риши, Легкоудовлетворимый, Благословляющий преданных на восхваление Хари, Учитель каждого,
 
 
sri gauri nethothsava mangalaya thath prana nadhaya rasa pradhaya
 
sada samuthkantha govinda leela gana pravinya namosthu thubhyam. ..8..
 
 
Знаток песен, Праздник для глаз Гаури, Суть Атмана и познания и Кому всегда интересны игры Говинды.
 
ethath shivasyashtakam adbhtham mahat shrunvan hari prema labhathe sheegram
 
jnanam cha vijnanam, apoorva vaibhavam yo bhava purna paramam samadharam.
 
 
Тот кто наполняется любовью слушая эту необыкновенную Шиваштаку, очень скоро получит множество благ и любовь к Хари, получит самопознание и самореализацию.

Версия 22:13, 11 июня 2012

Перевод с санскрита на английский P. R. Ramachander.
Перевод с английского на русский śāntiraśani и Мадхудхари Деви



namo namasthe tridaseshwaraya bhoothadhinathaya mridaya nithyam .
ganga tharangothida bala chandra choodaya gauri nayanothsavaya ..1..

Поклонение и почитание Тому, Кто Господь тридцати трех богов, Бог всех живых существ, Милостлив,
с Чьих волос стекает Ганга, кто Носитель полумесяца, Праздник глаз Гаури,


sutaptha chamikara chandra neela padma pravalambudha kanti vasthrai .
sa nrutya rangetha vara pradhaya kaivalya nadhaya vrusha dwajaya. ..2..

Ликом подобен полной Луне, Носитель синелотосоцветных и Тучецветных одежд,
Даритель во время Своего танца всех благ, Быкознаменный Спаситель,


sudhamsu suryagni vilochanaya tamo bhidhe they jagatha shivaya .
sahasra shubramsu sahasra rasmi sahasra sanjjtwara thejasesthu ..3..

Чьи глаза подобны Солнцу, Луне и Огню жертвоприношения, кто Наидоступнейший,
Рассеиватель тьмы, Своей силой тысячами гасит Солнца и Луны,


nagesa rathnojjwala vigrahaya shardula charmasuka divya thejase .
sahasra pathropari samasthithaya varangadha muktha bhuja dwayaya. ..4..

Чей облик сияет как драгоценный камень, у Кого на голове Царь змей, Носит кожу тигра,
Сверкающеформенный, Стоящий среди тысячелепестковых лотосов, Носит драгоценные браслеты на руках,


sunoopura ranjitha pada padma ksharath sudha bhrutya sukha pradaya .
vichithra ratnogha vibhushithasya premanam eva adya harau videhi. ..5..

Носит звенящии браслеты на щиколотках и Поит нектаром с рук Своих слуг и этим осчастливливает их,
Украшен редкими драгоценными камнями и говорит: "Пожалуйста, покажите Мне вашу любовь к Господу Хари",


sri rama govinda mukunda shaure sri krishna narayana vasudeva .
ithyadi namamritha pana mathra bringadhipay akhila dukha hantre, ..6..

Бог, Чьи преданные стремятся к Нему, как пчелы к цветку, Восхваляемый именами Рама, Говинда, Мукунда, Шаури, Кришна,
Нарайана, Васудева и многими другими, которые полностью разрушают все печали,


sri naradadhya satata sugopya jignanasitaya asu vara pradaya .
thebhyo harer bhakthi sukha pradaya shivaya sarvaya gurave nama. ..7..

Пробуждает жажду самознания в Нараде и других риши, Легкоудовлетворимый,
Благословляющий преданных на восхваление Хари, Учитель каждого,


sri gauri nethothsava mangalaya thath prana nadhaya rasa pradhaya .
sada samuthkantha govinda leela gana pravinya namosthu thubhyam. ..8..

Знаток песен, Праздник для глаз Гаури, Суть Атмана и познания
и Кому всегда интересны игры Говинды.


ethath shivasyashtakam adbhtham mahat shrunvan hari prema labhathe sheegram .
jnanam cha vijnanam, apoorva vaibhavam yo bhava purna paramam samadharam ..
Тот кто наполняется любовью слушая эту необыкновенную Шиваштаку,
очень скоро получит множество благ и любовь к Хари, получит самопознание и самореализацию.

Примечания