Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 68: |
Строка 68: |
| <center>'''Такова в священной Сканда-пуране,<br />в Шива-пурана-махатмье вторая глава,<br>именуемая:<br /><big>«Освобождение Девараджи»</big>'''</center> | | <center>'''Такова в священной Сканда-пуране,<br />в Шива-пурана-махатмье вторая глава,<br>именуемая:<br /><big>«Освобождение Девараджи»</big>'''</center> |
| == Глава 3 == | | == Глава 3 == |
| [[Файл:Женщина и брамин.jpeg|500px|thumb]]
| |
| <center>'''<big>«Освобождение от иллюзий и отречение Чанчулы»</big>'''</center>
| |
|
| |
| # Шаунака сказал: <br />О Сута, наделённый великим разумом, ты безмерно благословен и всеведущ. Твоей милостью я испытываю счастье снова и снова.
| |
| # Когда я слышу это древнее предание, сердце моё переполняется радостью. Расскажи, пожалуйста, ещё (какую-нибудь) историю, которая столь же углубляет преданность Шиве.
| |
| # Нигде в этом мире не найти тех, кто бы пил нектар и в то же время обретал освобождение. Но с нектаром повествований о Шиве все обстоит совершенно иначе. Когда его пьют, он сразу же дарует освобождение.
| |
| # Ты благословен, воистину благословен. Благословенно, благословенно повествование о Шиве, слушая которое, человек достигает Шива-локи.
| |
| # Сута сказал: <br />О Шаунака, выслушай, пожалуйста, что я тебе расскажу, хотя это великая тайна. Ибо ты величайший знаток Вед и главный среди преданных (почитателей) Шивы.
| |
| # Существует приморская деревушка «Башкала», где обитают грешники, лишённые ведических добродетелей.
| |
| # Они грязные развратники, добывающие себе средства к жизни обманом, отвергающие ведические учения, крестьяне, носящие оружие, и негодяи, нарушающие супружескую верность.
| |
| # Они ничего не знают об истинном знании, отрешении и подлинной добродетели. Они обладают грубым нравом и обожают слушать сплетни и клевету.
| |
| # Люди разных сословий (там) одинаково лукавы, никогда не заботясь о выполнении предписанного им долга. Их постоянно влечёт к мирским наслаждениям, и они всегда погружены то в одно, то в другое злодеяние.
| |
| # Все женщины (там) также в равной степени бесчестны, распутны и (в целом) нечестивы. Злонравные, распущенные, они не знают добродетельного поведения и упорядоченного образа жизни.
| |
| # В деревне Башкала, населённой порочными людьми, жил падший брахман по имени Биндуга.
| |
| # Он был растлённым грешником, вставшим на путь зла. Хотя у него была прекрасная жена, он влюбился в блудницу. Его страсть к ней полностью вывела его ум из равновесия.
| |
| # Поражённый стрелами бога любви, он бросил свою преданную жену Чанчулу и предавался плотским утехам с блудницей.
| |
| # Так минуло много лет, а его порочные деяния не уменьшались. Боясь нарушить свою супружескую честь, Чанчула, хотя и поражаемая стрелами бога любви, превозмогала своё горе (какое-то время оставаясь спокойной).
| |
| # Но позже, когда она вошла в пору цветения юности и достигла полной женской зрелости, то оказалась больше не в силах выдерживать неистовые атаки бога любви и перестала строго придерживаться добродетельного поведения.
| |
| # Втайне от мужа, она стала по ночам предаваться плотским утехам со своим грешным любовником. Утратив таким образом добродетельные качества, она пошла по пути зла.
| |
| # О мудрец, однажды он (брахман) застал ночью свою жену, предающейся половым отношениям со своим любовником.
| |
| # Увидев её, так оскверняемую любовником под покровом ночи, он в ярости устремился к ним.
| |
| # Когда лукавый лживый любовник понял, что нечестивый Биндуга возвратился домой, то тотчас же убежал оттуда.
| |
| # Нечестивый Биндуга схватил свою жену и бил её кулаком снова и снова, (сопровождая побои) угрозами и бранью.
| |
| # Так избиваемая своим мужем, развратная порочная женщина Чанчула пришла в ярость и обратилась к своему нечестивому мужу (с такими словами).
| |
| # Чанчула сказала: <br />Ты, мерзавец, каждый день предаёшься разврату с блудницей. Ты отверг меня – твою жену, всегда готовую служить тебе своим юным телом.
| |
| # Я молодая женщина, наделённая красотой, которую мучает желание. Скажи мне, что ещё мне остаётся делать, если я лишена любовных утех с собственным мужем.
| |
| # Я очень красива и нахожусь в расцвете юности. Лишённая супружеских отношений с тобой, я тяжко томилась. Как мне вытерпеть яростные приступы страсти?
| |
| # Сута сказал: <br />Услышав такие слова своей жены, падший брахман Биндуга, глупец, сам поступающий вопреки своему долгу, ответил ей.
| |
| # Биндуга сказал: <br />Все, что ты сказала, с сердцем, охваченным страстью, – чистая правда. Милая, послушай, пожалуйста, что я тебе скажу. Это будет для тебя благом. Не бойся.
| |
| # Предавайся плотским утехам с любым количеством любовников. Пусть сердце твоё не знает страха. Вытягивай из них как можно больше богатства и дари им половое наслаждение в избытке.
| |
| # Все их богатство ты должна будешь отдавать мне. Ты знаешь, что я люблю свою подругу. Так мы оба окажемся в выигрыше.
| |
| # Сута сказал: <br />Услышав эти слова своего мужа, Чанчула необычайно обрадовалась и согласилась на его подлое предложение.
| |
| # Так заключив свою гнусную сделку, оба нечестивца – муж и жена – безбоязненно продолжили свои грязные дела.
| |
| # Таким образом, глупая чета провела много времени, предаваясь своим греховным занятиям.
| |
| # Через несколько лет нечестивый Биндуга, брахман, взявший в сожительницы женщину-шудру, умер и попал в ад.
| |
| # В аду этот глупец терпел многообразные муки в течение многих дней. Затем он стал духом в горах Виндхья, оставаясь ужасным грешником.
| |
| # После смерти своего мужа, нечестивого Биндуги, женщина Чанчула продолжала жить в своём доме вместе с сыновьями.
| |
| # Она по-прежнему легкомысленно предавалась плотским наслаждениям со своими любовниками, пока не утратила очарование юности.
| |
| # Благодаря посредничеству свыше, ей выпала удача, вместе со своими родственниками, по благому поводу посетить храм в Гокарне<ref>Гокарна: букв. «коровье ухо». Священное место паломничества, посвящённое Шиве, расположено на Западном побережье, недалеко от Мангалуру. Там находится храм Махадевы, который, по преданию, был основан Раваной. </ref>.
| |
| # Когда она бродила без цели здесь и там в сопровождении родственников, ей случилось искупаться в священном пруду, так, как будто это было нечто совершенно обыденное.
| |
| # В одном храме учёный, обладающий божественным знанием, читал проповедь по священному повествованию «Шива-пураны», часть из которой ей довелось услышать.
| |
| # В отрывке, который достиг её ушей, в определённой связи говорилось о том, что женщинам, которые предавались блуду со своими любовниками, слуги Ямы заливают во влагалище красное расплавленное железо.
| |
| # Этот рассказ, который знаток Пуран привёл, чтобы усилить (у верующих) чувство отрешения, заставил женщину дрожать от страха.
| |
| # Когда проповедь закончилась, и все люди разошлись, полная ужаса женщина подошла к учёному брахману и по секрету обратилась к нему.
| |
| # Чанчула сказала: <br />О досточтимый господин, выслушай, пожалуйста, какие постыдные дела я совершала, не ведая, в чем состоит мой истинный долг. О господин, выслушав это, ты сжалишься надо мной и поможешь очиститься от греха.
| |
| # О господин, мой ум пребывал в полнейшем заблуждении, и я совершала великий грех. Ослеплённая похотью, я провела всю юность в безудержном разврате.
| |
| # Сегодня, после того, как я услышала твой учёный рассказ, проникнутый чувством отрешения, меня переполняет великий ужас, и я вся дрожу.
| |
| # Увы мне, глупой грешной женщине, ослеплённой похотью, достойной хулы, привязанной к мирским наслаждениям и поступающей вопреки предписанному долгу.
| |
| # Ради мига мимолётного, преходящего наслаждения, я, сама того не ведая, совершала страшный грех, преступление.
| |
| # Увы, я не знаю, к какому ужасному исходу это меня приведёт. Ум мой неизменно устремлён ко злу. Какой мудрец придёт мне там на помощь?
| |
| # Когда придёт смерть, как я встречусь лицом к лицу с внушающими ужас посланниками Ямы? Что я почувствую, когда они с силой накинут мне на шею аркан?
| |
| # Как я буду терпеть, когда в аду моё тело станут разрубать на мелкие куски? Как я выдержу пытку, специально предназначенную для таких как я, которая невероятно мучительна?
| |
| # Я оплакиваю свою судьбу. Как (теперь) мои органы чувств смогут спокойно продолжать свою работу в течение дня? Мучимая скорбью, как я смогу спокойно спать по ночам?
| |
| # Увы! Я погибла! Я сгорела дотла! Моё сердце разорвалось на куски! С какой стороны ни взгляни, я обречена. Я виновна во всех видах грехов.
| |
| # О злосчастная судьба! Это ты увлекла меня на путь зла. С отвратительным упрямством ты заставляла меня совершать великие грехи. Я пренебрегла предписанным мне долгом, выполнение которого принесло бы мне совершенное счастье.
| |
| # О брахман, боль, которую я сейчас испытываю, в десятки миллионов раз сильнее той, что чувствует человек, посаженный на кол или сброшенный с вершины высокой горы.
| |
| # Мой грех столь велик, что от него невозможно очиститься, даже если принимать омовение в Ганге в течение сотен лет или совершить сотню жертвоприношений.
| |
| # Что мне делать? Куда я направлю стопы? В ком приму прибежище? Я падаю в океан преисподней. Кто в этом мире меня спасёт?
| |
| # О благородный господин, ты мой наставник. Ты моя мать. Ты мой отец. Я прошу (даровать мне) твоё прибежище. Жалко моё состояние. Спаси, спаси меня!
| |
| # Сута сказал:<br>Мудрый брахман спас Чанчулу, которая прониклась отвращением (к мирским делам) и пала к его стопам. Тогда тот брахман сказал (следующее).<br><br><br>
| |
| <center>'''Такова в священной Сканда-пуране,<br />в Шива-пурана-махатмье третья глава,<br />именуемая:<br /><big>«Освобождение от иллюзий и отречение Чанчулы»</big>'''</center>
| |
|
| |
| == Глава 4 == | | == Глава 4 == |
| [[Файл:Пятиликий.jpeg|300px|thumb]] | | [[Файл:Пятиликий.jpeg|300px|thumb]] |