Шива-сахасранама-стотра (Линга-пурана): различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 366: Строка 366:
gaṃbhīraghoṣo yogātmā yajñahā kāmanāśanaḥ // (77.2)
gaṃbhīraghoṣo yogātmā yajñahā kāmanāśanaḥ // (77.2)


193 tejas Огненный, Сияющий तेजस्
198 तेजस् tejas Огненный, Сияющий
 
199 अपहारिन् apahārin Похититель, Скрывающий
194 apahārin Похититель अपहारिन्
200 बलवान्विदित balavānvidita balavant-vidita Символизирующий собой могущество
 
201 अभ्युदित abhyudita Участвующий в сражении
195 balavānvidita balavant-vidita Просвещённый в силе बलवान्विदित
202 बहु bahu Великий
 
203 गम्भीरघोष gambhīraghoṣa Издающему мощный гул
196 abhyudi Восходящий (или Сражающийся) अभ्युदि
204 योगात्मन् yogātman Суть [[Йога|йоги]]
 
205 यज्ञ yajña Жертва
197 bahu Великий बहु
206 हन्  han  Уничтожитель
 
207 कामनाशन kāmanāśana Уничтожитель желаний
198 gambhīra-ghoṣa
 
Обладающий глубоким голосом गम्भीरघोष
 
199 yogātman Суть йоги योगात्मन्
 
200 yajñahan Разрушитель жертвоприношения यज्ञहन्
 
201 kāmanāśana Убийца Камы (или Уничтожитель желаний) कामनाशन




Строка 390: Строка 381:
nyagrodharūpo nyagrodho viśvakarmā ca viśvabhuk // (78.2)  
nyagrodharūpo nyagrodho viśvakarmā ca viśvabhuk // (78.2)  


202 gambhīra-roṣa Прячущий гнев глубоко внутри गम्भीररोष
208 गम्भीर-रोष gambhīra-roṣa Великогневный
 
209 गम्भीर gambhīra Величественный, Неизмеримый
203 gambhīra Неизмеримо Глубокий गम्भीर
210 गम्भीरबलवाहन gambhīrabalavāhana Перемещающийся с огромной скоростью
 
211 न्यग्रोधरूप nyagrodharūpa Обладающий формой [[баньян]]а (у которого «корни растут вверх»)
204 gambhīra-bala-vāhana Тот, Чьи войско и средства транспортировки спрятаны глубоко गम्भीरबलवाहन
212 न्यग्रोध nyagrodha Воплощенный в [[баньян]]овом дереве
 
213 विश्वकर्म viśvakarma Творец всего сущего
205 nyagrodha-rūpa Обладающий формой баньяна (у которого «корни растут вверх») न्यग्रोधरूप
214 विश्वभुक्त viśvabhukta Наслаждающийся всем сущим (или Всепожирающий)
 
206 nyagrodha Воплощенный в баньяновом дереве न्यग्रोध
 
207 viśvakarman Творец всего сущего विश्वकर्मन्
 
208 viśvabhuj Наслаждающийся всем сущим (или Всепожирающий) विश्वभुज्




Строка 408: Строка 393:
viṣṇuḥ prasādito yajñaḥ samudro vaḍavāmukhaḥ // (79.2)  
viṣṇuḥ prasādito yajñaḥ samudro vaḍavāmukhaḥ // (79.2)  


209 tīkṣṇopāya Принуждающий तीक्ष्णोपाय
215 तीक्ष्णोपाय tīkṣṇopāya Принуждающий
 
216 हर्यश्व haryaśva Хозяин гнедых лошадей
210 haryaśva Гнедой конь हर्यश्व
217 सहाय sahāya Друг
 
218 कर्मकालविद् karmakālavid Знающий время всех действий
211 sahāya Помощник सहाय
219 विष्णुप्रसादित viṣṇuprasādita Почитающий [[Вишну]]
 
220 यज्ञ yajña Жертвоприношение
212 karmakālavid karman-kāla-vid Знающий все действия и время कर्मकालविद्
221 समुद्र samudra Океан, Имеющий отметку
 
222 वडवामुख vaḍavāmukha Обладатель [[Вадавамукха|Вадавамукхи]]
213 viṣṇu Всепроникающий विष्णु
 
214 prasādita Умиротворённый प्रसादित
 
215 yajña Жертвоприношение यज्ञ
 
216 samudra Океан (или Небесные воды) समुद्र


217 vaḍavāmukha «Пасть кобылицы» (имя огня, который Шива выпускает при разрушении мира) वडवामुख




Строка 430: Строка 407:
ugratejā mahātejā jayo vijayakālavit // (80.2)  
ugratejā mahātejā jayo vijayakālavit // (80.2)  


218 hutāśana-sahāya Друг Пожирателя жертвоприношений (Агни) हुताशनसहाय
223 हुताशनसहाय hutāśana-sahāya Друг Пожирателя жертвоприношений, [[Агни]]
 
224 प्रशान्तात्मन्  praśāntātman praśam-ātman Сущность спокойствия (Невозмутимый)
219 praśāntātman Сущность Спокойствия (Невозмутимый) प्रशान्तात्मन्
225 हुताशन hutāśana Пожиратель жертвоприношений, [[Агни]]
 
226 उग्रतेजस् ugratejas Ужасно полыхающий
220 hutāśana Пожиратель жертвоприношений हुताशन
227 महातेजस् mahātejas Ярко полыхающий
 
228 जय jaya Побеждающий
221 ugra-tejas Ужасно полыхающий उग्रतेजस्
229 विजयकालविद् vijayakālavid Знающий время победы
 
222 mahā-tejas Ярко полыхающий महातेजस्
 
223 jaya Победитель जय
 
224 vijaya-kāla-vid Знающий, когда наступит победа विजयकालविद्




Строка 448: Строка 419:
khaḍgī śaṅkhī jaṭī jvālī khacaro dyucaro balī // (81.2)  
khaḍgī śaṅkhī jaṭī jvālī khacaro dyucaro balī // (81.2)  


225 jyotiṣāmayana jyotis-ayana Источник света (или Путь света) ज्योतिषामयन
230 ज्योतिषामयन jyotiṣāmayana jyotis-ayana Источник света (или Путь света)
 
231 सिद्धि siddhi Совершенный
226 siddhi Воплощение сверхспособностей, Завершение सिद्धि
232 संधिविग्रह saṃdhivigraha [[Ардханаришвара|Объединённоформенный]]
 
233 खड्गिन् khaḍgin Вооружённый [[меч]]ом
227 saṃdhi-vigraha Война и мир (или Олицетворение единения) संधिविग्रह
234 शङ्खिन् śaṅkhin Держащий [[Шанка|раковину]]
 
235 जटिन् jaṭin Носящий [[Джата|джату]]
228 khaḍgin Вооружённый мечом खड्गिन्
236 ज्वालिन् jvālin Пламенный
 
237 खचर khacara Летящий
229 śaṅkhin Держащий раковину शङ्खिन्
238 द्युचर dyucara Движущийся по небу
 
239 बलिन् balin Могучий
230 jaṭin Носящий джату जटिन्
 
231 jvālin Огненный ज्वालिन्
 
232 khacara Движущийся в небе खचर
 
233 dyucara Движущийся в Сварге (раю) द्युचर
 
234 balin Могучий बलिन्




Строка 472: Строка 434:
nakṣatravigraho bhāvo nibhāvaḥ sarvatomukhaḥ // (82.2)  
nakṣatravigraho bhāvo nibhāvaḥ sarvatomukhaḥ // (82.2)  


235 vaiṇavin Играющий на флейте वैणविन्
240 वैणविन् vaiṇavin Играющий на вине
 
241 पणविन् paṇavin     Играющий на барабане
236 paṇavin Играющий на барабане पणविन्
242 काल kāla Тёмный
 
243 कालकण्ठ kālakaṇṭha Темношеий
237 kāla Тёмный काल
244 कटंकट kaṭaṃkaṭa Покрытый иллюзией, Носящий защищающий покров
 
245 नक्षत्रविग्रह nakṣatravigraha Принимающий форму [[Накшатра|Накшатр]], созвездий
238 kālakaṇṭha Темношеий कालकण्ठ
246 भाव bhāva Само бытиё
 
247 निभाव nibhāva Небытиё, Безразличный
239 kaṭaṃkaṭa Принявший форму защищающего покрова कटंकट
248 सर्वतोमुख sarvatomukha Всенаправленный, Смотрящий по всем направлениям
 
240 nakṣatra-vigraha Принимающий форму созвездий नक्षत्रविग्रह
 
241 bhāva Бытиё (или Настроение) भाव
 
242 nibhāva Небытиё (или Безразличие) निभाव
 
243 sarvatomukha Тот, Чьи лица обращены во все стороны सर्वतोमुख




Строка 494: Строка 448:
mekhalākṛtirūpaś ca jalācāraḥ stutas tathā // (83.2)  
mekhalākṛtirūpaś ca jalācāraḥ stutas tathā // (83.2)  


244 vimocana Освобождающий विमोचन
249 विमोचन vimocana Освобождающий
 
250 शरण śaraṇa Защитник
245 śaraṇa Защитник शरण
251 हिरण्यकवचोद्भव hiraṇyakavacodbhava Появляющийся из золотой оболочки
 
252 मेखल mekhala Носящий пояс
246 hiraṇyakavacodbhava Творец золотой брони हिरण्यकवचोद्भव
253 आकृतिरूप ākṛtirūpa Форма форм
 
254 जलाचार जल-आचार jalācāra jala-ācāra Абсурдно себя ведущий
247 mekhalākṛtirūpa mekhalā-ākṛti-rūpa Принявший форму пояса मेखलाकृतिरूप
255 स्तुत stuta Воспеваемый
 
248 jalācāra jala-ācāra Ведущий себя, как глупец जलाचार
 
249 stuta Прославляемый स्तुत




Строка 510: Строка 460:
sarvatūryaninādī ca sarvavyāpyaparigrahaḥ // (84.2)  
sarvatūryaninādī ca sarvavyāpyaparigrahaḥ // (84.2)  


250 vīṇin Играющий на вине वीणिन्
256 वीणिन् vīṇin Обладатель вины
 
257 पणविन् paṇavin Барабанящий
251 paṇavin Играющий на барабане पणविन्
258 तालिन् tālin Играющий на цимбалах
 
259 नालिन् nālin Играющий на тростниковой флейте
252 tālin Играющий на кимвалах तालिन्
260 कलिकटु kalikaṭu Олицетворение ссор и скандалов
 
261 सर्वतूर्यनिनादिन् sarvatūryaninādin Играющий на всех инструментах
253 nālin Играющий на тростниковой флейте नालिन्
262 सर्वव्याप्यपरिग्रह  sarvavyāpyaparigraha  Cвязанный со всеми причинами
 
254 kalikaṭu Олицетворение ссор и скандалов कलिकटु
 
255 sarvatūryaninādin Играющий на всех инструментах सर्वतूर्यनिनादिन्
 
256 sarvavyāpin Всепроникающий सर्वव्यापिन्
 
257 aparigraha Воплощение отречения अपरिग्रह




Строка 530: Строка 472:
vṛkṣaḥ śrīmālakarmā ca sarvabandhavimocanaḥ // (85.2)  
vṛkṣaḥ śrīmālakarmā ca sarvabandhavimocanaḥ // (85.2)  


258 vyāla-rūpin Олицетворение жестокости व्यालरूपिन्
263 व्यालरूपिन् vyāla-rūpin Змееформенный, Принимающему дикие формы
 
264 बिलावासिन् bilāvāsin Живущий в пещере
259 bilāvāsin Живущий в пещере बिलावासिन्
265 गुहावासिन् guhāvāsin Обитатель пещер
 
266 तरंगविद् taraṃgavid Производящий волны
260 guhāvāsin Живущий в тайном месте गुहावासिन्
267 वृक्ष vṛkṣa Дерево
 
268 श्रीमाल कर्मन् śrīmāla karman Сотворивший священную гирлянду
261 taraṃga-vid Знающий обходные пути तरंगविद्
269 सर्वबन्धविमोचन sarva-bandha-vimocana Освобождающий от всех уз кармы
 
262 vṛkṣa Древо (или Древко оружия) वृक्ष
 
263 śrīmāla-karman Творец Шрималы श्रीमालकर्मन्
 
264 sarva-bandha-vimocana Освобождающий от всех уз सर्वबन्धविमोचन




Строка 548: Строка 484:
sakhā pravāso durvāpaḥ sarvasādhuniṣevitaḥ // (86.2)  
sakhā pravāso durvāpaḥ sarvasādhuniṣevitaḥ // (86.2)  


265 bandhana Связывающий बन्धन
270 बन्धनस्त्वसुरेन्द्रण bandhanastvasurendraṇa bandhanastu surendrāṇāṃ Связывающий кармой богов и царей
 
271 युधिशत्रुविनाशन yudhiśatruvināśana Уничтожающий врагов в битве
266 surendra Повелитель богов सुरेन्द्र
272 सखि  sakhi Близкий
 
273 प्रवास  pravāsa Далеко живущий (буквально: за границей, в другой стране)
267 yudhi Битва युधि
274 दुर्वाप durvāpa Бедно одетый
 
275 सर्वसाधुनिषेवित sarva-sādhu-niṣevita Почитаемый всеми [[садху]], благими
268 śatruvināśana Уничтожающий врагов शत्रुविनाशन
 
269 sakhi Друг सखि
 
270 pravāsa Живущий далеко (буквально: за границей, в другой стране) प्रवास
 
271 durvāpa Бедно одетый दुर्वाप
 
272 sarva-sādhu-niṣevita Тот, за кем следуют все садху सर्वसाधुनिषेवित




Строка 568: Строка 495:
sarvavāsaḥ sarvacārī durvāsā vāsavo mataḥ // (87.2)  
sarvavāsaḥ sarvacārī durvāsā vāsavo mataḥ // (87.2)  


273 praskanda Отец Сканды (или Мощно атакующий) प्रस्कन्द
276 प्रस्कन्द praskanda Атакующий
 
277 अविभाव avibhāva Неделимый
274 avibhāva Милостиво настроенный अविभाव
278 तुल्य tulya Равный
 
279 यज्ञ-विभाग-विद् yajña-vibhāga-vid Знающий распределение жертвоприношений
275 tulya Равный तुल्य
280 सर्ववास sarvavāsa Обитающий везде
 
281 सर्वचारिन् sarvacārin Вседостигающий
276 yajña-vibhāga-vid Знающий, как следует распределять жертвоприношения यज्ञविभागविद्
282 दुर्वासस् durvāsas Дурваса (Бедно одетый)
 
283 वासवमत vāsava-mata Происходящий из рода Васу
277 sarvavāsa Пребывающий везде सर्ववास
 
278 sarvacārin Всепроникающий सर्वचारिन्
 
279 durvāsas Дурваса (Бедно одетый) दुर्वासस्
 
280 vāsava Происходящий от Васу वासव
 
281 mata Мысль मत




Строка 592: Строка 510:
282 haima Обитатель Гималаев (или Зимний, Снежный, или Золотой, Златоцветный) हैम
282 haima Обитатель Гималаев (или Зимний, Снежный, или Золотой, Златоцветный) हैम


283 hemakara Созидающий золото हेमकर
284 हैम haima Обитатель [[Гималаи|Гималаев]] (Зимний, Снежный, Золотой, Златоцветный)
 
285 हेमकर hemakara Созидающий золото
284 yajña Жертвоприношение यज्ञ
286 यज्ञ yajña Жертвование
 
287 सर्वधारिन् sarvadhārin Вседержатель  
285 sarvadhārin Вседержатель सर्वधारिन्
288 धरोत्तम dharottama Высший защитник
 
289 आकाश ākāśa Пространство, Эфир, [[Акаша]]
286 dharottama Высший поддерживающий धरोत्तम
290 निर्विरूप nirvirūpa Лишённый всех форм
 
291 विवासस् vivāsas Обнажённый
287 ākāśa Пространство (Эфир) आकाश
292 उरग uraga «Ходящий на груди» (Змей)
 
293 खग khaga Движущийся в воздухе
288 nirvirūpa Лишённый всех форм निर्विरूप
 
289 vivāsas Обнажённый विवासस्
 
290 uraga «Ходящий на груди» (Змей) उरग
 
291 khaga Движущийся в воздухе खग




Строка 614: Строка 525:
vasuretāḥ suvacasvī vasuvego mahābalaḥ // (89.2)  
vasuretāḥ suvacasvī vasuvego mahābalaḥ // (89.2)  


292 bhikṣu Нищий (санньяси) भिक्षु
294 भिक्षु bhikṣu Неимущий, Неимеющий собственности
 
295 भिक्षुरूपिन् bhikṣu-rūpin Принимающий форму нищего
293 bhikṣu-rūpin Принимающий форму нищего भिक्षुरूपिन्
296 रौद्ररूप raudrarūpa Принимающий гневную форму
 
297 सुरूपवन्त्  surūpavant  Обладающий красивой внешностью
294 raudra-rūpa Олицетворение гнева रौद्ररूप
298 वसुरेतस् vasuretas Огонь («Благой поток» или «Обладающий благим семенем»)
 
299 सुवचस्विन् suvacasvin Красноречивый
295 su-rūpavant Обладающий красивой внешностью सुरूपवन्त्
300 वसुवेग vasuvega Благой импульс
 
301 महाबल mahābala Великосильный
296 vasuretas Огонь («Благой поток» или «Обладающий благим семенем») वसुरेतस्
 
297 su-vacasvin Красноречивый सुवचस्विन्
 
298 vasuvega Благой поток वसुवेग
 
299 mahā-bala Великосильный महाबल





Версия 09:13, 24 декабря 2012

ṛṣaya ūcuḥ / (51.2) Риши сказали:

nāmnāṃ sahasraṃ rudrasya tāṇḍinā brahmayoninā // (51.3) Тысячу имён Рудры, Танцующего дикий танец, Источника Брахмана,

kathitaṃ sarvavedārthasaṃcayaṃ sūta suvrata / (52.1)

В коих заключён весь смысл Вед, поведай нам, о благочестивый Сута!

nāmnāṃ sahasraṃ viprāṇāṃ vaktum arhasi śobhanam // (52.2)

Назови эту тысячу имён, сияющую усладу слуха мудрецов!

sūta uvāca / (53.1)

Сута сказал:

sarvabhūtātmabhūtasya harasyāmitatejasaḥ / (53.2)

Прибежища Атманов всех живых существ, Облачённого в безграничное сияние

aṣṭottarasahasraṃ tu nāmnāṃ śṛṇuta suvratāḥ // (53.3)

Тысячу восемь имён услышьте же, о благочестивые,

yajjaptvā tu muniśreṣṭhā gāṇapatyamavāptavān / (54.1)

Как её тихо воспел первый из аскетов, получив от Ганапати.


oṃ sthiraḥ sthāṇuḥ prabhurbhānuḥ pravaro varado varaḥ // (54.2)


oṃ - ОМ!

1 स्थिर sthira Опора мироздания 2 स्थाणु sthāṇu Недвижимый 3 प्रभु prabhu Могущественный 4 भानु bhānu Сияющий 5 प्रवर pravara Наилучший 6 वरद varada Дарующий благо 7 वर vara – Лучший

sarvātmā sarvavikhyātaḥ sarvaḥ sarvakaro bhavaḥ / (55.1) jaṭī daṇḍī śikhaṇḍī ca sarvagaḥ sarvabhāvanaḥ // (55.2)


8 सर्वात्मन् sarvātman – Сущность всего 9 सर्वविख्यात sarvavikhyāta – Всеми прославляемый 10 सर्व sarva – Всеобъемлющий 11 सर्वकर sarvakara – Сотворивший всё 12 भव bhava – Сущий 13 जटिन् jaṭin – Носящий джату 14 दण्डिन् daṇḍin – Обладатель данды 15 शिखण्डिन् śikhaṇḍin – Носящий шикху 16 सर्वग sarvaga – Вседостигающий 17 सर्वभावन sarvabhāvana – Вездесущий


hariś ca hariṇākṣaś ca sarvabhūtaharaḥ smṛtaḥ / (56.1) pravṛttiś ca nivṛttiś ca śāntātmā śāśvato dhruvaḥ // (56.2)


18 हरि hari – Сам Хари 19 हरिणाक्ष hariṇākṣa – Ланеокий 20 सर्वभूतहर sarvabhūtahara – Уничтожающий всех живых существ 21 स्मृत smṛta – Вспоминаемый 22 प्रवृत्ति pravṛtti – Возводящий 23 निवृत्ति nivṛtti – Низводящий 24 शान्तात्मन् śāntātman (śam-ātman) – Сущность спокойствия 25 शाश्वत śāśvata – Вечный 26 ध्रुव dhruva – Неизменный


śmaśānavāsī bhagavānkhacaro gocaro 'rdanaḥ / (57.1) abhivādyo mahākarmā tapasvī bhūtadhāraṇaḥ // (57.2)


27 श्मशानवासिन् śmaśānavāsin – Пребывающий на шмашане 28 भगवान्त् bhagavānt – Господь 29 खचर khacara – Летящий 30 गोचर gocara – Достижимый 31 अर्दन ardana – Беспокоящий 32 अभिवाद्य abhivādya – Уважительно приветствуемый 33 महाकर्मन् mahākarman – Вершитель великих действий 34 तपस्विन् tapasvin – Аскетичный 35 भूतधारण bhūtadhāraṇa – Поддерживающий живые существа


unmattaveṣaḥ pracchannaḥ sarvalokaḥ prajāpatiḥ / (58.1) mahārūpo mahākāyaḥ sarvarūpo mahāyaśāḥ // (58.2)


36 उन्मत्तवेषप्रच्छन्न unmattaveṣapracchanna – Скрытый под видом сумасшедшего 37 सर्वलोकप्रजापति sarvalokaprajāpati – Прародитель всех миров 38 महारूप mahārūpa – Великоформенный 39 महाकाय mahākāya – Огромнотелый 40 सर्वरूप sarvarūpa – Всеформенный 41 महायशस् mahāyaśas – Великославный


mahātmā sarvabhūtaś ca virūpo vāmano naraḥ / (59.1) lokapālo 'ntarhitātmā prasādo 'bhayado vibhuḥ // (59.2)


42 महात्मन् mahātman – Великий Атман 43 सर्वभूत sarvabhūta – Охватывающий живых существ 44 विरूप virūpa – Принимающий необычные формы, Обладающий множеством форм 45 वामन vāmana – Карлик 46 नर nara – Человек, Мужчина 47 लोकपाल lokapāla – Защитник миров 48 अन्तर्हितात्मन् antarhitātman – Сокрытый Атман 49 प्रसाद prasāda – Умиротворённый 50 अभयद abhayada – Дарующий бесстрашие 51 विभु vibhu – Вездесущий


pavitraś ca mahāṃścaiva niyato niyatāśrayaḥ / (60.1) svayaṃbhūḥ sarvakarmā ca ādirādikaro nidhiḥ // (60.2)


52 पवित्र pavitra – Очищающий 53 महन्त् mahant – Великий 54 नियत niyata – Воздержанный 55 नियताश्रय (नियम्-आश्रय) niyatāśraya (niyam-āśraya) – Прибежище благочестия 56 स्वयंभु svayaṁbhu – Самосущий 57 सर्वकर्मन् sarvakarman – Совершающий все действия 58 आदि ādi - Изначальный 59 आदिकर ādikara – Первотворящий 60 निधि nidhi – Океан


sahasrākṣo viśālākṣaḥ somo nakṣatrasādhakaḥ / (61.1) candraḥ sūryaḥ śaniḥ keturgraho grahapatirmataḥ // (61.2)

61 सहस्राक्ष sahasrākṣa – Тысячеокий 62 विशालाक्ष viśālākṣa – Выпученноокий 63 सोम soma – Нектар бессмертия, Сома 64 नक्षत्रसाधक nakṣatrasādhaka – Помогающий Накшатрам 65 चन्द्र candra – Луна 66 सूर्य sūrya – Солнце 67 शनि śani – Сатурн 68 केतु ketu – Кету 69 ग्रह graha - Воплощённый в планетах 70 ग्रहपतिमत grahapatimata – Управляющему планетами разуму


rājā rājyodayaḥ kartā mṛgabāṇārpaṇo ghanaḥ / (62.1) mahātapā dīrghatapā adṛśyo dhanasādhakaḥ // (62.2)



71 राजन् rājan – Царь 72 राज्योदय rājyodaya – Дарующий власть, царства 73 कर्तृ kartṛ - Создатель 74 मृगबाणार्पण mṛgabāṇārpaṇa (mṛga-bāṇa-arpaṇa) – Пустивший стрелу в лань 75 घन ghana – Убийца 76 महातपस् mahātapas – Совершающий великие аскезы 77 दीर्घतपस् dīrghatapas – Совершающий длительные аскезы 78 अदृश्य adṛśya – Невидимый 79 धनसाधक dhanasādhaka – Помогающий достичь процветания


saṃvatsaraḥ kṛtīmantraḥ prāṇāyāmaḥ paraṃtapaḥ / (63.1) yogī yogo mahābījo mahārato mahābalaḥ // (63.2)


80 संवत्सरकृत saṃvatsarakṛta – Сотворившему годы 81 मन्त्र mantra – Олицетворённому в мантрах 82 प्राणायाम prāṇāyāma – Олицетворение контроля дыхания, Пранаямы 83 परंतपस् paraṃtapas Наивысший аскет, пламя 84 योगिन् yogin – Йогин 85 योग yoga – Единый, Олицетворяющий йогу 86 महाबीज mahābīja – Великая биджа 87 महारत mahārata – Великий возлюбленный 88 महाबल mahābala – Сильнейший


suvarṇaretāḥ sarvajñaḥ subījo vṛṣavāhanaḥ / (64.1) daśabāhustvanimiṣo nīlakaṇṭha umāpatiḥ // (64.2)


89 सुवर्णरेतस् suvarṇaretas – Обладатель золотого семени (सुवर्णरेतस्) 90 सर्वज्ञ sarvajña – Всезнающий 91 सुबीज subīja – Обладающий прекрасной биджей 92 वृषवाहन vṛṣavāhana – Ездящий на быке 93 दशबाहु daśabāhu – Десятирукий 94 अनिमिष animiṣa – Бдительный, Немигающий 95 नीलकण्ठ nīlakaṇṭha – Синешеий 96 उमापति umāpati – Муж Умы


viśvarūpaḥ svayaṃśreṣṭho balavīro balāgraṇīḥ / (65.1) gaṇakartā gaṇapatirdigvāsāḥ kāmya eva ca // (65.2)


97 विश्वरूप viśvarūpa – Образ всего сущего 98 स्वयंश्रेष्ठ svayaṃśreṣṭha – Превосходящий Самого Себя 99 बलवीर balavīra – Великий герой 100 बलाग्रणी balāgraṇī (balā-agraṇī) – Могучий предводитель 101 गणकर्तृ gaṇakartṛ - Творец ганов 102 गणपति gaṇapati – Повелитель ганов, свиты 103 दिग्वासस् digvāsas – Облачённый в стороны света 104 काम्य kāmya – Желанный


mantravitparamo mantraḥ sarvabhāvakaro haraḥ / (66.1) kamaṇḍaludharo dhanvī bāṇahastaḥ kapālavān // (66.2)

105 मन्त्रविद् mantravid – Знающий мантры 106 परम मन्त्र parama mantra – Олицетворение высшей мантры 107 सर्वभावकर sarvabhāvakara – Творец всех состояний бытия, чувств 108 हर hara – Уничтожитель 109 कमण्डलुधर kamaṇḍalu-dhara – Держащий камандалу 110 धन्विन् dhanvin – Лучник 111 बाणहस्त bāṇa-hasta – Держащий в руке стрелы 112 कपालवन्त् kapālavant – Обладатель черепа


śarī śataghnī khaḍgī ca paṭṭiśī cāyudhī mahān / (67.1) ajaś ca mṛgarūpaś ca tejastejaskaro vidhiḥ // (67.2)


113 शरिन् śarin – Имеющий стрелы 114 शतघ्निन् śataghnin – Обладатель оружия Шатагхни (или Проражающий сотнями) 115 खड्गिन् khaḍgin – Обладатель меча 116 पट्टिशिन् paṭṭiśin – Обладатель оружия Паттиша (копьё с острым наконечником или трезубец) 117 आयुधिन् āyudhin – Вооружённый 118 महन्त् mahant – Огромный 119 अज aja – Нерождённый 120 मृगरूप mṛgarūpa – Имеющему форму лани 121 तेजस् tejas – Сияющий 122 तेजस्कर tejaskara – Создающий жар 123 विधि vidhi - Сама судьба


uṣṇīṣī ca suvaktraś ca udagro vinatas tathā / (68.1) dīrghaś ca harikeśaś ca sutīrthaḥ kṛṣṇa eva ca // (68.2)


124 उष्णीषिन् uṣṇīṣin – Носящий тюрбан 125 सुवक्त्र suvaktra – Прекрасноликий 126 उदग्र udagra – Вздымающийся 127 विनत vinata – Скромный 128 दीर्घ dīrgha – Высокий 129 हरिकेश harikeśa – Светловолосый 130 सुतीर्थ sutīrtha – Ведущий прямо к цели, Прекрасный учитель 131 कृष्ण kṛṣṇa – Тёмный


śṛgālarūpaḥ sarvārtho muṇḍaḥ sarvaśubhaṅkaraḥ / (69.1) siṃhaśārdūlarūpaś ca gandhakārī kapardyapi // (69.2)

132 शृगालरूप śṛgālarūpa - Принимающий форму шакала 133 सर्वार्थ sarvārtha Достигающий всех целей 134 मुण्ड muṇḍa Держащему голову 135 सर्व-शुभंकर sarva-śubhaṃkara Создатель всего благоприятного 136 सिंह siṃha Лев 137 शार्दूल-रूप śārdūla-rūpa Принимающий форму тигра 138 गन्ध-कारिन् gandha-kārin Создатель запахов 139 कपर्दिन् kapardin Косматый


ūrdhvaretā ūrdhvaliṅgī ca ūrdhvaśāyī nabhastalaḥ / (70.1) trijaṭī cīravāsāś ca rudraḥ senāpatir vibhuḥ // (70.2)

140 ऊर्ध्वरेतस् ūrdhvaretas Сохраняющий семя (аскет) 141 ऊर्ध्वलिङ्गिन् ūrdhvaliṅgin Обладающий направленным вверх лингамом 142 ऊर्ध्वशायिन् ūrdhvaśāyin Лежащий лицом вверх 143 नभस्तल nabhastala Опора небосвода 144 त्रिजटिन् trijaṭin Носящий три джаты 145 चीरवासस् cīravāsas Одетый в лохмотья 146 रुद्र rudra Ревущий (Рыдающий, Рычащий) 147 सेनापति senāpati Полководец, Возглавляющий армию 148 विभु vibhu Неограниченный


ahorātraṃ ca naktaṃ ca tigmamanyuḥ suvarcasaḥ / (71.1) gajahā daityahā kālo lokadhātā guṇākaraḥ // (71.2)

149 अह aha Олицетворяющий день 150 रात्री rātrī Олицетворяющий ночь 151 नक्त nakta Сама ночь 152 तिग्ममन्यु tigmamanyu Гневливый 153 सुवर्चस suvarcasa Великолепно сияющему 154 गजहन् gajahan Убившему демона Гаджу («Слона») 155 दैत्यहन् daityahan Уничтоживший [демонов рода] Даитьев 156 काल kāla Воплощение времени 157 लोकधातृ lokadhātṛ Творец миров 158 गुणाकर guṇākara Создавший все качества


siṃhaśārdūlarūpāṇām ārdracarmāṃbaraṃdharaḥ / (72.1) kālayogī mahānādaḥ sarvāvāsaścatuṣpathaḥ // (72.2)


159 सिंहशार्दूलरूप siṃhaśārdūlarūpa Львино-тигрино-форменный 160 आर्द्रचर्मांबरंधर ārdracarmāṃbaraṃdhara ārdra-carman-ambara-dhara Облачённому в свежесодранные шкуры 161 कालयोगिन् kālayogin Правящий судьбой 162 महानाद mahānāda Громко ревущий, Великий Нада 163 सर्वावास sarvāvāsa Всюду обитающий 164 चतुष्पथ catuṣpatha Пребывающий на пересечении четырёх путей, Имеющий 4 пути


niśācaraḥ pretacārī sarvadarśī maheśvaraḥ / (73.1) bahubhūto bahudhanaḥ sarvasāro 'mṛteśvaraḥ // (73.2)

165 निशाचर niśācara Бродящий в ночи 166 प्रेतचारिन् pretacārin Блуждающий среди мёртвых 167 सर्वदर्शिन् sarvadarśin Всевидящий 168 महेश्वर maheśvara Великий Господь 169 बहुभूत bahubhūta Олицетворённый множеством существ 170 बहुधन bahudhana Обладающий большим богатством 171 सर्वसार sarvasāra Сущность всего 172 अमृत amṛta Бессмертный 173 ईश्वर īśvara Господь


nṛtyapriyo nityanṛtyo nartanaḥ sarvasādhakaḥ / (74.1) sakārmuko mahābāhurmahāghoro mahātapāḥ // (74.2)

174 नृत्यप्रिय nṛtyapriya Любящий танцы 175 नित्यनृत्य nityanṛtya Вечно танцующий 176 नर्तन nartana Танцор 177 सर्वसाधक sarvasādhaka Выполняющий все действия 178 सकार्मुक sakārmuka Вооружённый луком 179 महाबाहु mahābāhu Долгорукому 180 महाघोर mahāghora Великий ужас 181 महातपस् mahātapas Излучающий великий жар, Великий подвижник


mahāśaro mahāpāśo nityo giricaro mataḥ / (75.1) sahasrahasto vijayo vyavasāyo hyaninditaḥ // (75.2)

182 महाशर mahāśara Могучестрелый 183 महापाश mahāpāśa Обладателю огромного аркана 184 नित्य nitya Вечный 185 गिरिचरमत giricara-mata Обитатель гор 186 सहस्रहस्त sahasrahasta Тысячерукий 187 विजय vijaya Полностью побеждающий, Победоносный 188 व्यवसाय vyavasāya Сама Решимость 189 अनिन्दित anindita Безупречный


amarṣaṇo marṣaṇātmā yajñahā kāmanāśanaḥ / (76.1) dakṣahā paricārī ca prahaso madhyamas tathā // (76.2)

190 अमर्षण amarṣaṇa Нетерпеливый 191 मर्षणात्मन् marṣaṇātman Сущность терпения 192 यज्ञहन् yajñahan Разгромивший жертвоприношение 193 कामनाशन kāmanāśana Убийца Камы (или Уничтожитель желаний) 194 दक्षहन् dakṣahan Сразивший Дакшу 195 परिचारिन् paricārin Служащий 196 प्रहस prahasa Веселящий 197 मध्यम madhyama Центральный


tejo'pahārī balavānvidito 'bhyudito bahuḥ / (77.1) gaṃbhīraghoṣo yogātmā yajñahā kāmanāśanaḥ // (77.2)

198 तेजस् tejas Огненный, Сияющий 199 अपहारिन् apahārin Похититель, Скрывающий 200 बलवान्विदित balavānvidita balavant-vidita Символизирующий собой могущество 201 अभ्युदित abhyudita Участвующий в сражении 202 बहु bahu Великий 203 गम्भीरघोष gambhīraghoṣa Издающему мощный гул 204 योगात्मन् yogātman Суть йоги 205 यज्ञ yajña Жертва 206 हन् han Уничтожитель 207 कामनाशन kāmanāśana Уничтожитель желаний


gaṃbhīraroṣo gaṃbhīro gaṃbhīrabalavāhanaḥ / (78.1) nyagrodharūpo nyagrodho viśvakarmā ca viśvabhuk // (78.2)

208 गम्भीर-रोष gambhīra-roṣa Великогневный 209 गम्भीर gambhīra Величественный, Неизмеримый 210 गम्भीरबलवाहन gambhīrabalavāhana Перемещающийся с огромной скоростью 211 न्यग्रोधरूप nyagrodharūpa Обладающий формой баньяна (у которого «корни растут вверх») 212 न्यग्रोध nyagrodha Воплощенный в баньяновом дереве 213 विश्वकर्म viśvakarma Творец всего сущего 214 विश्वभुक्त viśvabhukta Наслаждающийся всем сущим (или Всепожирающий)


tīkṣṇopāyaś ca haryaśvaḥ sahāyaḥ karmakālavit / (79.1) viṣṇuḥ prasādito yajñaḥ samudro vaḍavāmukhaḥ // (79.2)

215 तीक्ष्णोपाय tīkṣṇopāya Принуждающий 216 हर्यश्व haryaśva Хозяин гнедых лошадей 217 सहाय sahāya Друг 218 कर्मकालविद् karmakālavid Знающий время всех действий 219 विष्णुप्रसादित viṣṇuprasādita Почитающий Вишну 220 यज्ञ yajña Жертвоприношение 221 समुद्र samudra Океан, Имеющий отметку 222 वडवामुख vaḍavāmukha Обладатель Вадавамукхи


hutāśanasahāyaś ca praśāntātmā hutāśanaḥ / (80.1) ugratejā mahātejā jayo vijayakālavit // (80.2)

223 हुताशनसहाय hutāśana-sahāya Друг Пожирателя жертвоприношений, Агни 224 प्रशान्तात्मन् praśāntātman praśam-ātman Сущность спокойствия (Невозмутимый) 225 हुताशन hutāśana Пожиратель жертвоприношений, Агни 226 उग्रतेजस् ugratejas Ужасно полыхающий 227 महातेजस् mahātejas Ярко полыхающий 228 जय jaya Побеждающий 229 विजयकालविद् vijayakālavid Знающий время победы


jyotiṣāmayanaṃ siddhiḥ saṃdhirvigraha eva ca / (81.1) khaḍgī śaṅkhī jaṭī jvālī khacaro dyucaro balī // (81.2)

230 ज्योतिषामयन jyotiṣāmayana jyotis-ayana Источник света (или Путь света) 231 सिद्धि siddhi Совершенный 232 संधिविग्रह saṃdhivigraha Объединённоформенный 233 खड्गिन् khaḍgin Вооружённый мечом 234 शङ्खिन् śaṅkhin Держащий раковину 235 जटिन् jaṭin Носящий джату 236 ज्वालिन् jvālin Пламенный 237 खचर khacara Летящий 238 द्युचर dyucara Движущийся по небу 239 बलिन् balin Могучий


vaiṇavī paṇavī kālaḥ kālakaṇṭhaḥ kaṭaṃkaṭaḥ / (82.1) nakṣatravigraho bhāvo nibhāvaḥ sarvatomukhaḥ // (82.2)

240 वैणविन् vaiṇavin Играющий на вине 241 पणविन् paṇavin Играющий на барабане 242 काल kāla Тёмный 243 कालकण्ठ kālakaṇṭha Темношеий 244 कटंकट kaṭaṃkaṭa Покрытый иллюзией, Носящий защищающий покров 245 नक्षत्रविग्रह nakṣatravigraha Принимающий форму Накшатр, созвездий 246 भाव bhāva Само бытиё 247 निभाव nibhāva Небытиё, Безразличный 248 सर्वतोमुख sarvatomukha Всенаправленный, Смотрящий по всем направлениям


vimocanastu śaraṇo hiraṇyakavacodbhavaḥ / (83.1) mekhalākṛtirūpaś ca jalācāraḥ stutas tathā // (83.2)

249 विमोचन vimocana Освобождающий 250 शरण śaraṇa Защитник 251 हिरण्यकवचोद्भव hiraṇyakavacodbhava Появляющийся из золотой оболочки 252 मेखल mekhala Носящий пояс 253 आकृतिरूप ākṛtirūpa Форма форм 254 जलाचार जल-आचार jalācāra jala-ācāra Абсурдно себя ведущий 255 स्तुत stuta Воспеваемый


vīṇī ca paṇavī tālī nālī kalikaṭus tathā / (84.1) sarvatūryaninādī ca sarvavyāpyaparigrahaḥ // (84.2)

256 वीणिन् vīṇin Обладатель вины 257 पणविन् paṇavin Барабанящий 258 तालिन् tālin Играющий на цимбалах 259 नालिन् nālin Играющий на тростниковой флейте 260 कलिकटु kalikaṭu Олицетворение ссор и скандалов 261 सर्वतूर्यनिनादिन् sarvatūryaninādin Играющий на всех инструментах 262 सर्वव्याप्यपरिग्रह sarvavyāpyaparigraha Cвязанный со всеми причинами


vyālarūpī bilāvāsī guhāvāsī taraṃgavit / (85.1) vṛkṣaḥ śrīmālakarmā ca sarvabandhavimocanaḥ // (85.2)

263 व्यालरूपिन् vyāla-rūpin Змееформенный, Принимающему дикие формы 264 बिलावासिन् bilāvāsin Живущий в пещере 265 गुहावासिन् guhāvāsin Обитатель пещер 266 तरंगविद् taraṃgavid Производящий волны 267 वृक्ष vṛkṣa Дерево 268 श्रीमाल कर्मन् śrīmāla karman Сотворивший священную гирлянду 269 सर्वबन्धविमोचन sarva-bandha-vimocana Освобождающий от всех уз кармы


bandhanastu surendrāṇāṃ yudhi śatruvināśanaḥ / (86.1) sakhā pravāso durvāpaḥ sarvasādhuniṣevitaḥ // (86.2)

270 बन्धनस्त्वसुरेन्द्रण bandhanastvasurendraṇa bandhanastu surendrāṇāṃ Связывающий кармой богов и царей 271 युधिशत्रुविनाशन yudhiśatruvināśana Уничтожающий врагов в битве 272 सखि sakhi Близкий 273 प्रवास pravāsa Далеко живущий (буквально: за границей, в другой стране) 274 दुर्वाप durvāpa Бедно одетый 275 सर्वसाधुनिषेवित sarva-sādhu-niṣevita Почитаемый всеми садху, благими


praskando 'pyavibhāvaś ca tulyo yajñavibhāgavit / (87.1) sarvavāsaḥ sarvacārī durvāsā vāsavo mataḥ // (87.2)

276 प्रस्कन्द praskanda Атакующий 277 अविभाव avibhāva Неделимый 278 तुल्य tulya Равный 279 यज्ञ-विभाग-विद् yajña-vibhāga-vid Знающий распределение жертвоприношений 280 सर्ववास sarvavāsa Обитающий везде 281 सर्वचारिन् sarvacārin Вседостигающий 282 दुर्वासस् durvāsas Дурваса (Бедно одетый) 283 वासवमत vāsava-mata Происходящий из рода Васу


haimo hemakaro yajñaḥ sarvadhārī dharottamaḥ / (88.1) ākāśo nirvirūpaś ca vivāsā uragaḥ khagaḥ // (88.2)

282 haima Обитатель Гималаев (или Зимний, Снежный, или Золотой, Златоцветный) हैम

284 हैम haima Обитатель Гималаев (Зимний, Снежный, Золотой, Златоцветный) 285 हेमकर hemakara Созидающий золото 286 यज्ञ yajña Жертвование 287 सर्वधारिन् sarvadhārin Вседержатель 288 धरोत्तम dharottama Высший защитник 289 आकाश ākāśa Пространство, Эфир, Акаша 290 निर्विरूप nirvirūpa Лишённый всех форм 291 विवासस् vivāsas Обнажённый 292 उरग uraga «Ходящий на груди» (Змей) 293 खग khaga Движущийся в воздухе


bhikṣuś ca bhikṣurūpī ca raudrarūpaḥ surūpavān / (89.1) vasuretāḥ suvacasvī vasuvego mahābalaḥ // (89.2)

294 भिक्षु bhikṣu Неимущий, Неимеющий собственности 295 भिक्षुरूपिन् bhikṣu-rūpin Принимающий форму нищего 296 रौद्ररूप raudrarūpa Принимающий гневную форму 297 सुरूपवन्त् surūpavant Обладающий красивой внешностью 298 वसुरेतस् vasuretas Огонь («Благой поток» или «Обладающий благим семенем») 299 सुवचस्विन् suvacasvin Красноречивый 300 वसुवेग vasuvega Благой импульс 301 महाबल mahābala Великосильный


manovego niśācāraḥ sarvalokaśubhapradaḥ / (90.1) sarvāvāsī trayīvāsī upadeśakaro dharaḥ // (90.2)

300 manovega Быстроумный मनोवेग

301 niśā-cāra Бродящий ночью निशाचार

302 sarva-loka-śubha-prada Дарующий благо всем мирам सर्वलोकशुभप्रद

303 sarvāvāsin sarva-āvāsin Пребывающий везде सर्वावासिन्

304 trayī-vāsin Пребывающий во всех трёх мирах त्रयीवासिन्

305 upadeśa-kara Создатель имён (или Дающий наставления) उपदेशकर

306 dhara Поддерживающий धर


munirātmā munir lokaḥ sabhāgyaś ca sahasrabhuk / (91.1) pakṣī ca pakṣarūpaś ca atidīpto niśākaraḥ // (91.2)

307 munirātman muni-ātman Источник желания मुनिरात्मन्

308 muni Святой (давший обет молчания) मुनि

309 loka Мир लोक

310 sa-bhāgya Удачливый सभाग्य

311 sahasra-bhuj Тысячекратный सहस्रभुज्

312 pakṣin Крылатый पक्षिन्

313 pakṣa-rūpa Олицетворение идеи पक्षरूप

314 ati-dīpta Ярко сияющий अतिदीप्त

315 niśākara Создатель ночи निशाकर


samīro damanākāro hyartho hyarthakaro vaśaḥ / (92.1) vāsudevaś ca devaś ca vāmadevaś ca vāmanaḥ // (92.2)

316 samīra Ветер समीर

317 damanākāra damana-ākāra Воплощение наказания दमनाकार

318 artha Цель अर्थ

319 artha-kara Созидающий цели [жизни человека] अर्थकर

320 vaśa Желание वश

321 vāsudeva Наивысший Бог во Вселенной वासुदेव

322 deva Божественный देव

323 vāmadeva Прекрасный Бог वामदेव

324 vāmana Карлик वामन


siddhiyogāpahārī ca siddhaḥ sarvārthasādhakaḥ / (93.1) akṣuṇṇaḥ kṣuṇṇarūpaś ca vṛṣaṇo mṛdur avyayaḥ // (93.2)

325 siddhiyogāpahārin Отбирающий совершенство в йоге सिद्धियोगापहारिन्

326 siddha Совершенный सिद्ध

327 sarvārthasādhaka sarva-artha-sādhaka Творец всего सर्वार्थसाधक

328 akṣuṇṇa Цельный अक्षुण्ण

329 kṣuṇṇarūpa Обладающий множеством форм क्षुण्णरूप

330 vṛṣaṇa Оплодотворяющий (Животворный) वृषण

331 mṛdu Нежный मृदु

332 avyaya Вечный अव्यय


mahāseno viśākhaś ca ṣaṣṭibhāgo gavāṃ patiḥ / (94.1) cakrahastastu viṣṭambhī mūlastambhana eva ca // (94.2)

333 mahāsena Обладающий большим войском महासेन

334 viśākha Рогатый विशाख

335 ṣaṣṭibhāga Состоящий из шестидесяти частей षष्टिभाग

336 gopati Повелитель коров गोपति

337 cakrahasta С диском в руке चक्रहस्त

338 viṣṭambhin Поддерживающий (или Останавливающий) विष्टम्भिन्

339 mūlastambhana Парализующий ноги मूलस्तम्भन


ṛturṛtukarastālo madhurmadhukaro varaḥ / (95.1) vānaspatyo vājasano nityamāśramapūjitaḥ // (95.2)

340 ṛtu Упорядоченность (Ритм) ऋतु

341 ṛtu-kara-tāla Ритм, задаваемый хлопаньем ладоней ऋतुकरताल

342 madhu Сладкий, Опьяненный मधु

343 madhukara «Создатель мёда» (Пчела) (или опьянения ) मधुकर

344 vara Покров वर

345 vānaspatya Живущий в лесу под деревьями वानस्पत्य

346 vājasana Относящийся к Ваджасанее Яджнявалкье (или Обретение силы) वाजसन

347 nityam-āśrama-pūjita Вечно прославляемый в ашрамах नित्यमाश्रमपूजित


brahmacārī lokacārī sarvacārī sucāravit / (96.1) īśāna īśvaraḥ kālo niśācārī hyanekadṛk // (96.2)

348 brahmacārin Практикующий брахмачарью ब्रह्मचारिन्

349 loka-cārin Странствующий по миру लोकचारिन्

350 sarvacārin Странствующий везде सर्वचारिन्

351 su-cāra-vid Знаток наилучшего пути सुचारविद्

352 īśāna Правитель ईशान

353 īśvara Господь ईश्वर

354 kāla Черный काल

355 niśācārin Бродящий ночью निशाचारिन्

356 aneka-dṛś Видимый, как множество अनेकदृश्


nimittastho nimittaṃ ca nandir nandikaro haraḥ / (97.1) nandīśvaraḥ sunandī ca nandano viṣamardanaḥ // (97.2)

357 nimitta-stha Место пребывания причин निमित्तस्थ

358 nimitta Причина निमित्त

359 nandi Счастливый, Воплощенный в Нанди नन्दि

360 nandikara Дарующий счастье नन्दिकर

361 hara Разрушитель हर

362 nandīśvara Господь счастья नन्दीश्वर

363 sunandin Обладатель большого счастья सुनन्दिन्

364 nandana Радующий नन्दन

365 viṣamardana Уничтоживший яд विषमर्दन


bhagahārī niyantā ca kālo lokapitāmahaḥ / (98.1) caturmukho mahāliṅgaścāruliṅgastathaiva ca // (98.2)

366 bhagahārin Сокрушитель Бхаги भगहारिन्

367 niyantṛ Колесничий नियन्तृ

368 kāla Время काल

369 lokapitāmaha Дед миров लोकपितामह

370 caturmukha Четырёхликий चतुर्मुख

371 mahā-liṅga Великий лингам महालिङ्ग

372 cāru-liṅga Прекрасный лингам चारुलिङ्ग


liṅgādhyakṣaḥ surādhyakṣaḥ kālādhyakṣo yugāvahaḥ / (99.1) bījādhyakṣo bījakartā adhyātmānugato balaḥ // (99.2)

373 liṅgādhyakṣa Повелитель лингама लिङ्गाध्यक्ष

374 surādhyakṣa Повелитель богов सुराध्यक्ष

375 kālādhyakṣa Повелитель времени कालाध्यक्ष

376 yugāvaha Создатель эпох युगावह

377 bījādhyakṣa Повелитель семени बीजाध्यक्ष

378 bījakartṛ Творец семени बीजकर्तृ

379 adhyātmānugata Следующий своим путём अध्यात्मानुगत

380 bala Мощь बल


itihāsaś ca kalpaś ca damano jagadīśvaraḥ / (100.1) dambho dambhakaro dātā vaṃśo vaṃśakaraḥ kaliḥ // (100.2)

381 itihāsa Итихаса (Героическая хроника) इतिहास

382 kalpa Кальпа (порядок, закон) — единица измерения времени कल्प

383 damana Карающий दमन

384 jagadīśvara jagat-īśvara Господь мира जगदीश्वर

385 dambha Обман दम्भ

386 dambha-kara Обманщик दम्भकर

387 dātṛ Дающий दातृ

388 vaṃśa Семья वंश

389 vaṃśakara Основатель семьи वंशकर

390 kali Ссора कलि


lokakartā paśupatirmahākartā hyadhokṣajaḥ / (101.1) akṣaraṃ paramaṃ brahma balavāñchukta eva ca // (101.2)

391 lokakartṛ Создатель миров लोककर्तृ

392 paśupati Господин животных पशुपति

393 mahā-kartṛ Великий творец महाकर्तृ

394 adhokṣaja Тот, кто не умаляется अधोक्षज

395 akṣara Непреходящий अक्षर

396 parama Наивысший (или Трансцендентный) परम

397 brahman Брахман ब्रह्मन्

398 balavāñchukta Ярко сияющий बलवाञ्छुक्त

nityo hyanīśaḥ śuddhātmā śuddho māno gatirhaviḥ / (102.1) prāsādastu balo darpo darpaṇo havya indrajit // (102.2)

399 nitya Вечный नित्य

400 anīśa Не имеющий господина अनीश

śuddhātman - Пречистая душа

śuddha - Пречистый

māna - Чествуемый

gati- Путь

havis - Приносящий жертву

prāsāda - Храм

bala - Сильный

darpa - Гордому

darpaṇa - Отражающему

indrajit - Победивший Индру


vedakāraḥ sūtrakāro vidvāṃś ca paramardanaḥ / (103.1) mahāmeghanivāsī ca mahāghoro vaśīkaraḥ // (103.2)

vedakāra - Создатель Вед

sūtrakāra - Создатель сутр

vidvas - Знающий

paramardana - Высочайший уничтожитель

mahāmeghanivāsin - Сидящий на огромном облаке

mahāghora - Очень ужасный

vaśin - Правящий

kara - Действующий


agnijvālo mahājvālaḥ paridhūmrāvṛto raviḥ / (104.1)

dhiṣaṇaḥ śaṅkaro nityo varcasvī dhūmralocanaḥ // (104.2)

418 agnijvāla - Горящее пламя अग्निज्वाल

419 mahā-jvāla - Великое пламя महाज्वाल

420 pari-dhūmra-avṛta - Окруженный дымом परि-धूम्र-आवृ

421 ravi - Солнценосный, Жертвоприношение

422 dhiṣaṇa - Знающий, Оплодотворяющий धिषण

423 śaṅkara - Благоприятный शङ्कर

424 nitya - Вечный नित्य

425 varcasvin - Энергичный, Активный वर्चस्विन्

426 dhūmralocana - Дымчатоокий धूम्रलोचन


nīlas tathāṅgaluptaś ca śobhano naravigrahaḥ / (105.1)

svasti svastisvabhāvaś ca bhogī bhogakaro laghuḥ // (105.2)

427 nīla - Темно-синий नील

428 aṅga-lupta - Потерявший тело अङ्गलुप्त

429 śobhana - Прекрасный शोभन

430 nara-vigraha - Имеющий человеческую форму, Образ добродетели नरविग्रह

431 svasti - Счастливый, Процветающий स्वस्ति

432 svasti-svabhāva - Источник (Сама природа) счастья स्वस्तिस्वभाव

433 bhogin - Наслаждающийся भोगिन् (bhagin - Счастливый)

434 bhoga-kara - Созидающий наслаждение भोगकर, (bhaga-kara - Созидающий счастье भगकर)

435 laghu - Легкий, Легкоудовлетворяемый लघु


utsaṅgaś ca mahāṅgaś ca mahāgarbhaḥ pratāpavān / (106.1)

kṛṣṇavarṇaḥ suvarṇaś ca indriyaḥ sarvavarṇikaḥ // (106.2)

436 utsaṅga - Всеобъемлющий उत्सङ्ग

437 mahāṅga - Великотелый महाङ्ग

438 mahāgarbha - Великий эмбрион महागर्भ

439 pratāpavant - Величественный प्रतापवन्त्

440 kṛṣṇa-varṇa - Темнокожий कृष्णवर्ण

441 su-varṇa - Прекрасноцветный सुवर्ण

442 indriya - Присутствующий в органах чувств इन्द्रिय

443 sarva-varṇika - Всецветный सर्ववर्णिक


mahāpādo mahāhasto mahākāyo mahāyaśāḥ / (107.1)

mahāmūrdhā mahāmātro mahāmitro nagālayaḥ // (107.2)

444 mahāpāda - Великостопый महापाद

445 mahāhasta - Великорукий महाहस्त

446 mahākāya - Великотелый महाकाय

447 mahā-yaśas - Великославный महायशस्

448 mahā-mūrdhan - Великоголовый महामूर्धन्

449 mahāmātra - Великомерный महामात्र

450 mahā-mitra - Великий друг, Великое солнце महामित्र

451 naga-ālaya - Место обитания Нагов (змей) नग-आलय


mahāskandho mahākarṇo mahoṣṭhaś ca mahāhanuḥ / (108.1)

mahānāso mahākaṇṭho mahāgrīvaḥ śmaśānavān // (108.2)

452 mahāskandha - Великое слияние महास्कन्ध

453 mahākarṇa - Великоухий महाकर्ण

454 mahoṣṭha - Великоротый महोष्ठ

455 mahāhanu - Имеющий огромную челюсть महाहनु

456 mahānāsa - Великоносый महानास

457 mahā-kaṇṭha - Великогорлый महाकण्ठ

458 mahā-grīva - Великошеий महाग्रीव

459 śmaśānavan - Наполняющий Собой шмашаны श्मशानवन्त्


mahābalo mahātejā hyantarātmā mṛgālayaḥ / (109.1)

lambitoṣṭhaś ca niṣṭhaś ca mahāmāyaḥ payonidhiḥ // (109.2)

460 mahābala - Великосильный महाबल

461 mahātejas - Излучающий сильный жар महातेजस्

462 antar-ātman - Имеющий абсолютную внутреннюю суть हि-अन्तर्-आत्मन्

463 mṛga-ālaya - Место обитания лани हिअन्तर्आत्मन्

464 lambita-uṣṭha - Вислогубый लम्बितोष्ठ

465 niṣṭha - Сущий निष्ठ

466 mahāmāya - Образ великой иллюзии महामाय

467 payonidhi - Молочный океан पयोनिधि


mahādanto mahādaṃṣṭro mahājihvo mahāmukhaḥ / (110.1)

mahānakho mahāromā mahākeśo mahājaṭaḥ // (110.2)


[Обладающий]

468 mahādanta - огромными зубами महादन्त

469 mahādaṃṣṭra - огромными клыками महादंष्ट्र

470 mahājihva - огромным языком महाजिह्व

471 mahāmukha - огромным ртом (Великим ликом)महामुख

472 mahānakha - длинными ногтями महानख

473 mahāroman - длинными волосами महारोमन्

474 mahākeśa - длинными локонами महाकेश

475 mahājaṭā - огромной джатой महाजटा


asapatnaḥ prasādaś ca pratyayo gītasādhakaḥ / (111.1)

prasvedano 'svedanaś ca ādikaś ca mahāmuniḥ // (111.2)


476 asapatna - Миролюбивый, Не имеющий врагов असपत्न

477 prasāda - Само спокойствие प्रसाद

478 pratyaya - Вера प्रत्यय

479 gīta-sādhaka - Помогающий в воспевании [гимнов] गीतसाधक

480 prasvedana - Потеющий प्रस्वेदन

481 asvedana - Не потеющий अस्वेदन

482 ādika - Изначальный आदिक

483 mahā-muni - Великий мудрец महामुनि


vṛṣako vṛṣaketuś ca analo vāyuvāhanaḥ / (112.1) maṇḍalī meruvāsaś ca devavāhana eva ca // (112.2)

484 vṛṣaka - Принимающий образ дерева

485 vṛṣaketu - Символизируемый деревом

486 anala - Представленный в желчи, Огненный

487 vāyuvāhana - Летящий на ветре

488 maṇḍalin - Окружающий [все]

489 meru-vāsa - Пребывающий на горе Меру

490 deva-vāhana - Передвигающийся на богах


atharvaśīrṣaḥ sāmāsya ṛksahasrorjitekṣaṇaḥ / (113.1)

yajuḥ pādabhujo guhyaḥ prakāśaujāstathaiva ca // (113.2)

[Имеющий]

491 atharvaśīrṣa - Атхарва-Веду - [Своей] головой अथर्वशीर्ष

492 sāma-āsya - Сама-Веду - [Своим] ртом सामास्य

493 ṛc-sahasra-ūrjay-īkṣaṇa - Риг-Веду - [Своими] тысячью прекрасных глаз ऋच्-सहस्र-ऊर्जय्-ईक्षण

494 yajus pāda-bhuja - Яджур-Веду - [Своими] ногами и руками यजुस् पाद-भुज

495 guhya - Тайный गुह्य

496 prakāśa-ojas - Мощь Пракаши (Пракаша - непроявленный Брахман) प्रकाश-ओजस्


amoghārthaprasādaś ca antarbhāvyaḥ sudarśanaḥ / (114.1)

upahāraḥ priyaḥ sarvaḥ kanakaḥ kāñcanasthitaḥ // (114.2)


497 amogha-artha-prasāda - Дарующий плодотворные цели अमोघार्थप्रसाद

498 antar-bhū - Пребывающий внутри अन्तर्भू

499 sudarśana - Прекрасно выглядящий सुदर्शन

500 upahāra priya - Любящий жертвоприношения उपहार प्रिय

501 sarva kanaka - Все золото [мироздания] सर्व कनक

502 kāñcanasthita - Основа богатства, заветов काञ्चनस्थित


nābhir nandikaro harmyaḥ puṣkaraḥ sthapatiḥ sthitaḥ / (115.1)

sarvaśāstro dhanaścādyo yajño yajvā samāhitaḥ // (115.2)

503 nābhi - Центр [Вселенной] नाभि

504 nandi-kara - Творящий радость नन्दिकर

505 harmya - Место пребывания, Обитель हर्म्य

506 puṣkara - Творящий процветание पुष्कर

507 sthapati - Создатель स्थपति

508 sthita - Постоянный, Устанавливающий स्थित

509 sarva-śāstra - Представленный всеми Шастрами सर्वशास्त्र

510 dhana - Сокровище, Богатство धन

511 ādya - Первичный, Изначальный आद्य

512 yajña - Жертва यज्ञ

513 yajvan - Священный यज्वन्

514 samāhita - Пребывающий в медитации, Стойкий समाहित


nago nīlaḥ kaviḥ kālo makaraḥ kālapūjitaḥ / (116.1)

sagaṇo gaṇakāraś ca bhūtabhāvanasārathiḥ // (116.2)


515 naga - Змей, Недвигающийся नग

516 nīla - Темно-синий नील

517 kavi - Поэт कवि

518 kāla - Время काल

519 makara - Крокодил (Также чудовища, которые изображаются в виде серьги в ухе Шивы) मकर

520 kāla-pūjita - Почитаемый в образе времени कालपूजित

521 sagaṇa - Окруженный свитой ганов सगण

522 gaṇakāra - Создатель ганов गणकार

523 bhūta-bhāvana-sārathi - Помогающий воплощаться существам (духам) भूतभावनसारथि


bhasmaśāyī bhasmagoptā bhasmabhūtatanurgaṇaḥ / (117.1)

āgamaś ca vilopaś ca mahātmā sarvapūjitaḥ // (117.2)


524 bhasma-śāyin - Лежащий на пепле из костей भस्मशायिन्

525 bhasman-goptṛ - Защищающий пеплом भस्मन्-गोप्तृ

526 bhasman-bhūta-tanu-gaṇa - Пепел существ (духов), людей, ганов भस्मन्-भूत-तनु-गण

527 āgama - Олицетворенный в агамах आगम

528 vilopa - Потеря विलोप

529 mahātman - Великий дух महात्मन्

530 sarva-pūjita - Почитаемый всеми способами सर्वपूजित


śuklaḥ strīrūpasampannaḥ śucirbhūtaniṣevitaḥ / (118.1)

āśramasthaḥ kapotastho viśvakarmā patirvirāṭ // (118.2)


531 śukla - Чистый शुक्ल

532 strī-rūpa-sampanna - Воплощенный в форме женщины स्त्रीरूपसम्पद्

533 śuci-bhūta-niṣevita - Почитаемый чистыми существами (духами) शुचिभूतनिषेव्

534 āśrama-stha - Пребывающий в ашрамах आश्रमस्थ

535 kapota-stha - Пребывающий в голубях कपोतस्थ

536 viśva-karman - Создатель всего сущего विश्व-कर्मन्

537 pati - Господин पति

538 virāj - Величественный विराज्


viśālaśākhas tāmroṣṭho hyambujālaḥ suniścitaḥ / (119.1)

kapilaḥ kalaśaḥ sthūla āyudhaścaiva romaśaḥ // (119.2)


539 viśā-laśa-akha - Ловец человеческих желаний विशालशअख

540 tāmra-uṣṭha - Тот, чьи губы имеют цвет меди ताम्रउष्ठ

541 ambujāla - Имеющий жёлтый лотос अम्बुजाल

542 suniścita - Крепко стоящий सुनिश्चित

543 kapila - Рыжевато-коричневого цвета कपिल

544 kalaśa - Имеющий кувшин कलश

545 sthūla - Огромный स्थूल

546 āyudha - Вооруженный आयुध

547 romaśa - Лохматый रोमश


gandharvo hyaditistārkṣyo hyavijñeyaḥ suśāradaḥ / (120.1)

paraśvadhāyudho devo hyarthakārī subāndhavaḥ // (120.2)


548 gandharva - Олицетворенный гандхарвами (небесные музыканты и певцы)गन्धर्व

549 aditi - Являющийся Адити (Мать богов) अदिति

550 tārkṣya - Являющийся Таркшьей तार्क्ष्य

550 avijñeya - Непостижимый अविज्ञेय

551 suśārada - Прекрасный плод सुशारद

552 paraśvadha-ayudha - Вооруженный топором परश्वध-अयुध

553 deva - Бог देव

554 artha-kārin - Создатель целей жизни человека हि-अर्थ-कारिन्

555 subāndhava - Лучший друг, родственник सुबान्धव


tumbavīṇo mahākopa ūrdhvaretā jaleśayaḥ / (121.1)

ugro vaṃśakaro vaṃśo vaṃśavādī hyaninditaḥ // (121.2)


556 tumba-vīṇa - Олицетворяющий корпус вины (лютня), дживу तुम्बवीण

557 mahā-kopa - Великогневный महाकोप

558 ūrdhvaretas - Целомудренный ऊर्ध्वरेतस्

559 jale-śaya - Возлежащий на воде (в воде) जलेशय

560 ugra - Ужасный उग्र

561 vaṃśa-kara - Создатель семьи वंशकर

562 vaṃśa - Олицетворение семьи वंश

563 vaṃśa-vādin - Провозглашающий семью वंश-वादिन्

564 anindita - Безупречный, Добродетельный अनिन्दित


sarvāṅgarūpī māyāvī suhṛdo hyanilo balaḥ / (122.1)

bandhano bandhakartā ca subandhanavimocanaḥ // (122.2)


565 sarva-aṅga-rūpin - Пребывающий в форме всех частей [тела] सर्वअङ्गरूपिन्

566 māyāvin - Разрушитель иллюзий मायाविन्

567 suhṛda - Добросердечный सुहृद

568 anila - Пребывающий в ветре, в воздухе हि-अनिल

569 bala - Сама сила बल

570 bandhana - Связывающий बन्धन

571 bandha-kartṛ - Создающий [материальные] привязанности बन्धकर्तृ

572 subandhana-vimocana - Освобождающий [даже] от хороших привязанностей सुबन्धनविमोचन


rākṣasaghno 'tha kāmārirmahādaṃṣṭro mahāyudhaḥ / (123.1)

lambito lambitoṣṭhaś ca lambahasto varapradaḥ // (123.2)


573 rākṣasa-ghna - Убивающий демонов राक्षसघ्न

574 kāmāri-mahā-daṃṣṭra - Имеющий подобные месяцу огромные клыки कामारिमहादंष्ट्

575 mahā-ayudha - Вооруженный великим оружием महायुध

576 lambita - Висящий लम्बित

577 lambita-uṣṭha - Вислогубый लम्बितोष्ठ

578 lamba-hasta - Держащий ламба-хаста мудру [1] लम्ब-हस्त

579 vara-prada - Дарующий благоденствие वरप्रद


bāhustvaninditaḥ sarvaḥ śaṅkaro'thāpyakopanaḥ / (124.1)

amareśo mahāghoro viśvadevaḥ surārihā // (124.2)


580 bāhu - Рука बाहु

581 anindita - Безупречный अनिन्दित

582 sarva śaṃkara - Все благо Творящий सर्वशंकर

583 akopana - Не вспыльчивый अकोपन

584 amara-īśa - Повелитель бессмертия अमर-ईश

585 mahā-ghora - Наводящий великий страх महाघोर

586 viśva-deva - Бог всего сущего विश्वदेव

587 sura-ari-han - Убивающий врагов богов सुरारिहन्


ahirbudhnyo nirṛtiś ca cekitāno halī tathā / (125.1)

ajaikapācca kāpālī śaṃ kumāro mahāgiriḥ // (125.2)


588 ahir-budhnya - Пребывающий в форме Шеши (Ахирбудхнйа - "знающий все о змеях") अहिर्बुध्न्य

589 nirṛti - Уничтожение निरृति

590 cekitāna - Обладающий умом चेकितान

591 halin - Земледелец हलिन्

592 aja-ekapād - Имеющий луч света своей ногой अजैकपाद्

593 kāpālin - Несущий череп कापालिन्

594 śaṃ - Само Умиротворение शं

595 kumāra - Пребывающий в образе маленького мальчика, сына

595 mahā-giri - Великогорный महागिरि


dhanvantarirdhūmaketuḥ sūryo vaiśravaṇas tathā / (126.1)

dhātā viṣṇuś ca śakraś ca mitrastvaṣṭā dharo dhruvaḥ // (126.2)


596 dhanvantari - Воплощенный в форме Дханвантари [2] धन्वन्तरि

597 dhūma-ketu - Дымознаменный (Имеющий своим символом дым) धूमकेतु

598 sūrya - Солнце सूर्य

599 śravaṇa - Слышимый श्रवण

600 dhātṛ viṣṇu - Создатель Вишну धातृ विष्णु

601 śakra - Могущественный शक्र

602 mitra-tvaṣṭṛ - Пребывающий в форме Солнца (Друга всех существ) मित्रत्वष्टृ

603 dhara - Хранитель धर

604 dhruva - Стабильный, Существующий в форме Полярной звезды ध्रुव


prabhāsaḥ parvato vāyuraryamā savitā raviḥ / (127.1)

dhṛtiścaiva vidhātā ca māndhātā bhūtabhāvanaḥ // (127.2)


605 prabhāsa - Великолепный प्रभास

606 parvata - Пребывающий в форме горы पर्वत

607 vāyu - Воплощенный в ветре वायु

608 aryaman - Являющийся Арьяманом (Сопровождающий, Солнце) अर्यमन्

609 savitṛ - Луч света सवितृ

610 ravi - Солнечный रवि

611 dhṛti - Само постоянство धृति

612 vidhātṛ - Осуществляющий विधातृ

613 māndhātṛ - Воплощенный как Мандхатри, Поддерживающий соблюдение [законов] मान्धातृ 614 bhūta-bhāvana - Воплощающий существа, Причина существования भूतभावन


nīrastīrthaś ca bhīmaś ca sarvakarmā guṇodvahaḥ / (128.1)

padmagarbho mahāgarbhaścandravaktro nabho 'naghaḥ // (128.2)


615 nīra-tīrtha - Вода тиртхи [3] नीरतीर्थ

616 bhīma - Ужасный भीम

617 sarvakarman - Создатель всего सर्वकर्मन्

618 guṇa-udvaha - Обладающий лучшими качествами गुणौद्वह

619 padma-garbha - Имеющий утробу в виде лотоса पद्मगर्भ

620 mahā-garbha - Обладающий великой утробой महागर्भ

621 candra-vaktra - Луноликий चन्द्रवक्त्र

622 nabhas - Само Небо नभस्

623 anagha - Безгрешный अनघ

balavāṃścopaśāntaś ca purāṇaḥ puṇyakṛttamaḥ / (129.1)

krūrakartā krūravāsī tanurātmā mahauṣadhaḥ // (129.2)


624 balavan - Сильный बलवन्

625 upaśam - Само Успокоение उपशम्

626 purāṇa - Воплощенный в Пуранах पुराण

627 puṇya-kṛttama - Совершающий благие дела पुण्यकृत्तम

628 krūra-kartṛ - Творящий ужасные дела क्रूरकर्तृ

629 krūra-vāsin - Пребывающий в жестокости क्रूरवासिन्

630 tanu-ātman - Человеческий дух तनुरात्मन्

631 maha-oṣadha - Великое лекарство महौषध


sarvāśayaḥ sarvacārī prāṇeśaḥ prāṇināṃ patiḥ / (130.1)

devadevaḥ sukhotsiktaḥ sadasatsarvaratnavit // (130.2)


632 sarva-āśaya - Вмещающий в Себя все सर्वाशय

633 sarva-cārin - Всепроникающий सर्वचारिन्

634 prāṇa-iśa - Повелитель жизни प्राणेश

635 prāṇināṃ pati - Господин [всего] живущего, дышащего प्राणिनां पति

636 deva-deva - Бог богов देवदेव

637 sukhot-sikta - Окропленный счастьем सुखोत्सिक्त

638 sat-asat - Являющийся Истинным и Не истинным सदसत्

639 sarva-ratna-vid - Знающий обо всех драгоценностях सर्वरत्नविद्


kailāsastho guhāvāsī himavadgirisaṃśrayaḥ / (131.1)

kulahārī kulākartā bahuvitto bahuprajaḥ // (131.2)


640 kailāsa-stha - Живущий на Кайласе कैलासस्थ

641 guhāvāsin - Пребывающий в сокрытых местах गुहावासिन्

642 himavant-giri-saṃśraya - Живущий в горах Гималаи हिमवन्त्गिरिसंश्रय

643 kula-hārin - Разрушитель кулы कुलहारिन्

644 kula-akartṛ - Не влияющий на кулу कुलाकर्तृ

645 bahu-vitta - Очень Могущественный बहुवित्त

646 bahu-praja - Приносящий изобилие बहुप्रज


prāṇeśo bandhakī vṛkṣo nakulaś cādrikas tathā / (132.1)

hrasvagrīvo mahājānur alolaś ca mahauṣadhiḥ // (132.2)


647 prāṇeśa - Господин дыхания प्राणेश

648 bandhakin - Привязывающий बन्धकिन्

649 vṛkṣa - Воплощенный в деревьях वृक्ष

650 nakula - Самый Прекрасный в роду, Воплощенный в Накуле [4] नकुल

651 adrika - Воплощенный в Адрике [5] अद्रिक

651 hrasva-grīva - Воплощенный в Храсвагриве [6] ह्रस्वग्रीव

652 mahā-jānu - Обладающий огромными коленями महाजानु

653 alola - Не Игривый, Не имеющий желаний अलोल

654 mahauṣadhī - Великое Лекарство महौषधी


siddhāntakārī siddhārthaśchando vyākaraṇodbhavaḥ / (133.1)

siṃhanādaḥ siṃhadaṃṣṭraḥ siṃhāsyaḥ siṃhavāhanaḥ // (133.2)


655 siddhānta-kārin - Создатель доктрин, теорий सिद्धान्तकारिन्

656 siddhārtha - Обеспечивающий достижение желаемых сиддх सिद्धार्थ

chanda - Воплощенный в поэтическом метре (чханда) छन्द

vyākaraṇa-udbhava - Проявляющийся в вьякаране [7] व्याकरणोद्भव

657 siṃha-nāda - Львиноголосый सिंहनाद

658 siṃha-daṃṣṭra - Львинозубый, Имеющий львиные клыки सिंहदंष्ट्र

659 siṃha - Воплощенный во льве सिंह

660 siṃha-vāhana - Имеющий ваханой [8] льва सिंहवाहन


prabhāvātmā jagatkālaḥ kālaḥ kampī tarustanuḥ / (134.1)

sāraṅgo bhūtacakrāṅkaḥ ketumālī suvedhakaḥ // (134.2)


661 prabhāva-atman - Величественный Дух प्रभावात्मन्

662 jagat-kāla - Время существования мира, Гибель мира जगत्का

663 kāla-kampin - Сотрясающий время कालकम्पिन्

664 taru-tanu - Древеснотелый तरुतनु

665 sāraṅga - Пестрый, Воплощенный в пчеле सारङ्ग

666 bhūta-cakra-aṅka - Имеющий своим символом жизненный цикл भूतचक्राङ्क

667 ketumālin - Увешанный знаками, Носящий гирлянду из символов केतुमालिन्

668 suvedhaka - Очень Благочестивый सुवेधक


bhūtālayo bhūtapatirahorātro malo 'malaḥ / (135.1)

vasubhṛt sarvabhūtātmā niścalaḥ suvidur budhaḥ // (135.2)


669 bhūta-ālaya - Место обитания существ (духов) भूतालय

670 bhūta-pati - Господин существ (духов) भूतपति

671 aha - День अह

rātri - Ночь रात्रि

672 mala - Порочный मल

673 amala - Непорочный अमल

674 vasu-bhṛt - Щедро Воздающий वसुभृत्

675 sarva-bhūta-ātman - Дух всех существ सर्वभूतात्मन्

676 niścala - Неизменный, Неподвижный निश्चल

677 suvidu - Премудрый सुविदु

678 budha - Мудрый, Воплощенный в собаках बुध


asuhṛtsarvabhūtānāṃ niścalaścalavidbudhaḥ / (136.1)

amoghaḥ saṃyamo hṛṣṭo bhojanaḥ prāṇadhāraṇaḥ // (136.2)


679 asuhṛd - Жестокосердный, Неимеющий друзей असुहृद्

sarva-bhūta - Воплощенный во всем सर्वभूत

680 niścala-cala-vid-budha - Мудрец, знающий обо всем движимом и недвижимом निश्चलचलविद्बुध

681 amogha - Плодотворный अमोघ

682 saṃyama - Контролирующий (ум, чувств и т.п) संयम

hṛṣṭa - Наслаждающийся हृष्ट

683 bhojana - Питающийся, Воплощенный в еде भोजन

684 prāṇa-dhāraṇa - Хранитель жизни प्राणधारण


dhṛtimānmatimāṃstryakṣaḥ sukṛtastu yudhāṃpatiḥ / (137.1)

gopālo gopatirgrāmo gocarmavasano haraḥ // (137.2)


685 dhṛtimat - Спокойный, Решительный धृतिमत्

686 matimat - Мудрый मतिमत्

687 tri-akṣa - Трехокий त्र्यक्ष

688 su-kṛta - Создатель всего благого सुकृत

689 yudh-pati - Господин войны युध्पति

690 go-pāla - Защитник коров गोपाल

691 go-pati - Повелитель коров गोपति

692 grāma - Воплощенный во всех людях ग्राम

693 go-carman-vasana - Облаченный в коровью шкуру गोचर्मन्वसन

694 hara - Разрушитель हर


hiraṇyabāhuś ca tathā guhāvāsaḥ praveśanaḥ / (138.1)

mahāmanā mahākāmaś cittakāmo jitendriyaḥ // (138.2)


695 hiraṇya-bāhu - Золоторукий हिरण्यबाहु

696 guhā-vāsa - Обитающий в тайных местах गुहावास

praveśana प्रवेशन - Проникающий, Входящий

697 mahā-manas - Великоумный महामनस्

698 mahā-kāma - Имеющий великое желание महाकाम

699 citta-kāma - Проявляющий желания चित्तकाम

700 jita-indriya - Побеждающий чувства जितेन्द्रिय


gāndhāraś ca surāpaś ca tāpakarmarato hitaḥ / (139.1)

mahābhūto bhūtavṛto hyapsarogaṇasevitaḥ // (139.2)


701 gāndhāra - Воплощенный в раге Гандхара, в ноте гандхара गान्धार

702 surāpa - Пьющий [нектар] सुराप

703 tāpa-karman - Создатель скорбей तापकर्मन्

704 ram hita - Неподвижно, Твердо Стоящий रम् हित

705 mahā-bhūta - Величайшее Существо, Дух महाभूत

706 bhūta-avṛta - Окруженный духами भूतावृत

707 apsaras-gaṇa-sevita - Почитаемый ганами и апсарами अप्सरस्गणसेव्


mahāketur dharādhātā naikatānarataḥ svaraḥ / (140.1)

avedanīya āvedyaḥ sarvagaś ca sukhāvahaḥ // (140.2)


708 mahāketu - Великий враг महाकेतु

709 dharādhātṛ - Нарушающий धराधातृ

710 na-eka-tāna-rata - Любящий множество звуков नैकतानरत

711 svara - Воплощенный в музыкальных нотах स्वर

avedanīya - Провозглашаемый अवेदनीय

āvedya - Известный आवेद्य

712 sarva-ga - Проходящий везде सर्वग

713 sukha-āvaha - Несущий все благоприятное सुखावह


tāraṇaścaraṇo dhātā paridhā paripūjitaḥ / (141.1)

saṃyogī vardhano vṛddho gaṇiko 'tha gaṇādhipaḥ // (141.2)


714 tāraṇa - Проводящий तारण

715 caraṇa - Двигающийся चरण

716 dhātṛ - धातृ परिधा

paridhṛ - Несущий परिधृ

717 pari-pūjay - Чествуемый, Почитаемый परिपूजय्

718 saṃyogin - Объединенный (Находящийся в единстве с Супругой) संयोगिन्

719 vardhana - Увеличивающийся, Расширяющийся वर्धन

720 vṛddha - Большой, Пожилой वृद्ध

721 gaṇika - Друг ганов [9] गणिक

722 gaṇā-dhipa - Повелитель ганов गणाधिप


nityo dhātā sahāyaś ca devāsurapatiḥ patiḥ / (142.1)

yuktaś ca yuktabāhuś ca sudevo'pi suparvaṇaḥ // (142.2)


723 nitya dhātṛ - Вечный Хранитель नित्य धातृ

724 sahāya - Поддерживающий, Помогающий सहाय

725 deva-asura-pati - Господин богов и демонов देवासुरपति

726 pati - Господин पति

727 yuj - Имеющий пару युज्

728 yuj-bāhu - Имеющий пару рук युज्बाहु

729 sudeva - Прекрасный Бог सुदेव

730 suparvaṇa - Носящий прекрасный полумесяц सुपर्वण


āṣāḍhaś ca suṣāḍhaś ca skandhado harito haraḥ / (143.1)

vapurāvartamāno 'nyo vapuḥśreṣṭho mahāvapuḥ // (143.2)


731 āṣāḍha - Олицетворяющий месяц ашадха, Непобедимый आषाढ

732 suṣāḍha - Преодолевающий सुषाढ

733 skandha-da - Дарующий пять органов чувств, битву, путь, тело स्कन्धद

734 harita - Имеющий зеленоватый цвет हरित

735 hara - Разрушитель हर

736 vapus-āvṛta - Окруженный всем прекрасным वपुसावृत्

māna - Мера

anya - Непостижимый

737 vapus-śreṣṭha - Лучший из всего самого прекрасного वपुस्श्रेष्ठ

738 mahā-vapus - Великая красота महावपुस्


śirovimarśanaḥ sarvalakṣyalakṣaṇabhūṣitaḥ / (144.1)

akṣayo rathagītaś ca sarvabhogī mahābalaḥ // (144.2)


739 śiras-vimarśana - Объясняющий, Отражающий [все] в голове शिरस्विमर्शन

740 sarva-lakṣya-lakṣaṇa-bhūṣita - Воплощение целей всех живущих на Земле существ सर्वलक्ष्यलक्षणभूषय्

741 akṣaya - Вечный, Нематериальный अक्षय

742 ratha-gā - Передвигающийся на колеснице रथगा

743 sarva-bhogin - Всенаслаждающийся सर्वभोगिन्

744 mahā-bala - Великосильный महाबल


sāmnāyo'tha mahāmnāyastīrthadevo mahāyaśāḥ / (145.1)

nirjīvo jīvano mantraḥ subhago bahukarkaśaḥ // (145.2)


745 sa-āmnāya - Воплощенный в священных текстах, традициях साम्नाय

746 mahā-āmnāya-tīrtha-deva - Божественный наставник великой традиции महाम्नायतीर्थदेव

747 mahā-yaśas - Великопочитаемый महायशस्

748 nirjīva - Безжизненный निर्जीव

749 jīvana mantra subhaga - Благословляющий дающими жизнь мантрами जीवन मन्त्र सुभगजीवन मन्त्र सुभग

750 bahu-karkaśa - Держащий множество мечей बहुकर्कश


ratnabhūto 'tha ratnāṅgo mahārṇavanipātavit / (146.1)

mūlaṃ viśālo hyamṛtaṃ vyaktāvyaktastaponidhiḥ // (146.2)


751 ratna-bhūta - Присутствующий в драгоценных камнях रत्नभूत

752 ratna-aṅga - Имеющий тело, подобное драгоценному камню रत्नाङ्ग

753 mahā-arṇava-nipāta-vid - Знающий как выпить огромный океан महार्णवनिपातविद्

754 mūla - Основа, корень мира मूल

755 viśāla - Огромнейший विशाल

756 amṛta - Бессмертный अमृत

757 vyakta-avyakta - Одновременно Проявленный и Непроявленный व्यक्ताव्यक्त

758 taponidhi - Сокровищница всех аскетов तपोनिधि


ārohaṇo 'dhirohaś ca śīladhārī mahātapāḥ / (147.1)

mahākaṇṭho mahāyogī yugo yugakaro hariḥ // (147.2)


759 ārohaṇa - Возрастающий आरोहण

760 adhiroha - Наездник अधिरोह

761 śīladhārin - Хранитель устоев शीलधारिन्

762 mahātapas - Великая аскеза महातपस्

763 mahā-kaṇṭha - Великогорлый महाकण्ठ

764 mahā-yogin - Великий Йогин महायोगिन्

765 yuga - Воплощенный в эпохах युग

766 yuga-kara - Созидающий эпохи युगकर

767 hari - Имеющий желтый цвет кожи हरि


yugarūpo mahārūpo vahano gahano nagaḥ / (148.1)

nyāyo nirvāpaṇo 'pādaḥ paṇḍito hyacalopamaḥ // (148.2)


768 yuga-rūpa - Проявляющийся в форме эпох युगरूप

769 mahā-rūpa - Имеющий огромную форму महारूप

vahana - Передвигающийся, Являющийся средством передвижения वहन

770 gahana - Труднопонимаемый गहन

771 naga - Воплощенный в змеях नग

772 nyāya - Воплощение закона न्याय

773 nirvāpaṇa - Уничтожающий निर्वापण

774 apāda - Не имеющий ног अपाद

775 paṇḍita - Воплощенный в пандитах, мудрецах पण्डित

776 acala-upama - Высшая степень неподвижности अचलोपम


bahumālo mahāmālaḥ śipiviṣṭaḥ sulocanaḥ / (149.1)

vistāro lavaṇaḥ kūpaḥ kusumāṅgaḥ phalodayaḥ // (149.2)


777 bahu-māla - Носящий множество гирлянд बहुमाल

778 mahā-māla - Украшенный великой гирляндой महामाल

779 śipiviṣṭa - Пронизанный лучами света शिपिविष्ट

780 su-locana - Прекрасноокий सुलोचन

781 vistāra - Расширяющийся विस्तार lavaṇa - Воплощенный в океане लवण kūpa - Столб कूप

782 kusuma-aṅga phala-udaya - Дающий плоды из частей цветков кусума [10]

ṛṣabho vṛṣabho bhaṅgo maṇibimbajaṭādharaḥ / (150.1)

indurvisargaḥ sumukhaḥ śūraḥ sarvāyudhaḥ sahaḥ // (150.2)


783 ṛṣabha - Воплощенный в самцах ऋषभ

784 vṛṣabha - Воплощенный в быках, Мужественный वृषभ

785 bhaṅga - Ломающий भङ्ग

786 maṇi-bimba-jaṭā-dhara - Носящий драгоценные диски (солнце и луну) и джату मणिबिम्बजटाधर

787 indu- - Воплощение анусвары (солнца) इन्दु

visarga - Воплощенный в висарге (луна) विसर्ग

788 sumukha śūra - Прекрасноликий воин सुमुख शूर

sarva-āyudha saha - Держащий всевозможное оружие सर्वआयुध सह


nivedanaḥ sudhājātaḥ svargadvāro mahādhanuḥ / (151.1)

girāvāso visargaś ca sarvalakṣaṇalakṣavit // (151.2)


789 nivedana - Провозглашающий निवेदन

790 sudhā-jāta - Проявляющийся в воде, молоке, нектаре सुधाजात

791 svarga-dvāra - Стоящий у ворот Сварги (Небес) स्वर्गद्वार

792 mahā-dhanus - Носящий великий лук (Пинака) महाधनुस्

793 girāvāsa - Присутствующий в речи, в восхвалениях गिरावास

794 visarga - Разделяющий विसर्ग

795 sarva-lakṣaṇa-lakṣa-vid - Знающий цели существования всех живых существ सर्वलक्षणलक्षविद्


gandhamālī ca bhagavānanantaḥ sarvalakṣaṇaḥ / (152.1)

saṃtāno bahulo bāhuḥ sakalaḥ sarvapāvanaḥ // (152.2)


796 gandha-mālin - Увешанный гирляндой из ароматов गन्धमालिन्

797 bhagavan - Господь भगवन्

ananta - Воплощение вечности अनन्त

798 sarva-lakṣaṇa - Символизирующий Собой все सर्वलक्षण

799 saṃtāna - Непрерывный संतान

800 bahula bāhu - Многорукий बहुलबाहु

801 sakala - Всеобъемлющий सकल

802 sarvapāvana - Пресвятой सर्वपावन


karasthālī kapālī ca ūrdhvasaṃhanano yuvā / (153.1)

yantratantrasuvikhyāto lokaḥ sarvāśrayo mṛduḥ // (153.2)


803 karasthālin - Держащий в руке кувшин

804 kapālin - Носящий череп

805 ūrdhvasaṃhanana - Убивающий сверху

806 yuvan - Молодой

807 yantra-tantra-su-vikhyā - Прекрасно разъясняющий знания янтр и тантр

808 loka sarvāśraya - Всеобщее прибежище мира

809 mṛdu - Мягкий, Нежный


muṇḍo virūpo vikṛto daṇḍī kuṇḍī vikurvaṇaḥ / (154.1)

vāryakṣaḥ kakubho vajrī dīptatejāḥ sahasrapāt // (154.2)


810 muṇḍa virūpa vikṛta - Создавший черепа (головы существ) необычной формы

811 daṇḍin - Носящий посох, булаву

812 kuṇḍin - Держащий кувшин

813 vikurvaṇa - Изменяющийся

814 vāryakṣa - Влажноглазый

815 kakubha - Высокочтимый, Проявляющийся в злых духах (Какубхи),

816 vajrin - Владеющий ваджрой (молния)

817 dīp-tejas - Воплощенный в языках пламени

818 sahasrapād - Тысяченогий


sahasramūrdhā devendraḥ sarvadevamayo guruḥ / (155.1)

sahasrabāhuḥ sarvāṅgaḥ śaraṇyaḥ sarvalokakṛt // (155.2)


819 sahasramūrdhan - Тысячеголовый

820 devendra - Царь богов

821 sarva-deva-maya - Наполняющий Собой всех богов

822 guru - Учитель

833 sahasrabāhu - Тысячерукий

834 sarvāṅga - Имеющий все членами Своего тела

835 śaraṇya - Прибежище

836 sarva-loka-kṛta - Создатель всех миров


pavitraṃ trimadhurmantraḥ kaniṣṭhaḥ kṛṣṇapiṅgalaḥ / (156.1)

brahmadaṇḍavinirmātā śataghnaḥ śatapāśadhṛk // (156.2)


837 pavitra - Чистый, Безгрешный

838 trimadhu-mantra - Воплощающий мантру Тримадху

839 kaniṣṭha - Юный

840 kṛṣṇapiṅgala - Золотисто-черный

841 brahmadaṇḍa-vinirmātṛ śata-ghna - Создатель жезла Брахмы, убивающего сотнями


kalā kāṣṭhā lavo mātrā muhūrto 'haḥ kṣapā kṣaṇaḥ / (157.1)

viśvakṣetraprado bījaṃ liṅgamādyastu nirmukhaḥ // (157.2)


842 kalā kāṣṭhā lava mātrā - Отмеряющий долготу фаз луны

843 muhūrta ahar kṣapā - Воплощенный в каждой из 30 частей дня и ночи

844 kṣaṇa - Воплощенный в секундах, в каждом моменте времени

845 viśva-kṣetra-prada - Дарующий живым существам поле деятельности

846 bīja - Выраженный в Биджах

847 liṅga-ādya - Являющийся изначальным Лингамом

848 nirmukha - Безликий


sadasadvyaktamavyaktaṃ pitā mātā pitāmahaḥ / (158.1)

svargadvāraṃ mokṣadvāraṃ prajādvāraṃ triviṣṭapaḥ // (158.2)


849 sad-asad - Являющийся одновременно истинным и неистинным

850 vyakta - Проявленный

851 avyakta - Непроявленный

852 pitṛ - Отец

853 mātṛ - Мать

854 pitāmaha - Дед

855 svargadvāra - Двери Сварги (рая)

856 mokṣadvāra - Являющийся проходом в Мокшу (освобождение)

857 prajādvāra - Врата рождения

858 triviṣṭapa - Представляющий из Себя три мира


nirvāṇaṃ hṛdayaścaiva brahmalokaḥ parā gatiḥ / (159.1)

devāsuravinirmātā devāsuraparāyaṇaḥ // (159.2)


859 nirvāṇa - Воплощающий Нирвану (Конечное освобождение, растворение)

860 hṛdaya - Пребывающий в сердце

861 brahma-loka - Являющийся миром Брахмы

862 parā gati - Находящийся за пределами всего

863 deva-asura-vinirmātṛ - Создатель богов и демонов

864 deva-asura-parāyaṇa - Определяющий принципы существования богов и демонов


devāsuragurur devo devāsuranamaskṛtaḥ / (160.1)

devāsuramahāmātro devāsuragaṇāśrayaḥ // (160.2)


865 deva-asura-guru - Учитель богов и демонов

866 deva - Воплощенный в богах

867 deva-asura-namaskṛ - Давший имена богам и демонам

868 deva-asura-mahāmātra - Великий шаблон (мера) для богов и демонов

869 deva-asura-gaṇa-āśraya - Прибежище богов, демонов и ганов


devāsuragaṇādhyakṣo devāsuragaṇāgraṇīḥ / (161.1)

devādhidevo devarṣir devāsuravarapradaḥ // (161.2)


870 deva-asura-gaṇa-adhyakṣa - Управляющий богами, демонами и ганами

871 deva-asura-gaṇāgraṇī - Повелитель богов, демонов и ганов

872 deva-adhideva - Главное божество богов

873 devarṣi - Божественный мудрец

874 deva-asura-vara-prada - Дающий благо богами и демонам


devāsureśvaro viṣṇur devāsuramaheśvaraḥ / (162.1)

sarvadevamayo 'cintyo devatātmā svayambhavaḥ // (162.2)


875 deva-asura-īśvara - Повелитель богов и демонов

876 viṣṇu - Вишну

877 deva-asura-mahā-īśvara - Великий повелитель богов и демонов

878 sarva-deva-maya - Наполняющий собой всех богов и демонов

879 acintya - Превосходящий разум

880 devatātman - Дух всех божеств

881 svayambhava - Существующий сам по себе


udgatastrikramo vaidyo varado 'varajo 'mbaraḥ / (163.1)

ijyo hastī tathā vyāghro devasiṃho maharṣabhaḥ // (163.2)


882 udgam-trikrama - Появляющийся на трех путях (системах знаний)

883 vaidya - Согласующийся с Ведами

884 vara-da - Дарующий благо

885 avaraja ambara - Одетый в одежды низкорожденного


886 ijya - Почитаемый

886 hastin - Воплощенный в слонах

887 vyāghra - Воплощенный в тиграх

888 devasiṃha - Божественный лев (Пулубог-полулев)

889 maharṣabha - Великий бык


vibudhāgryaḥ suraḥ śreṣṭhaḥ svargadevastathottamaḥ / (164.1)

saṃyuktaḥ śobhano vaktā āśānāṃ prabhavo 'vyayaḥ // (164.2)


890 vibudha-agrya sura - Превосходящий богов своею мудростью

891 śreṣṭha svarga - Повелевающий Сваргой (раем)

892 deva-uttama - Стоящий выше богов

893 saṃyuj - Соединенный с супругой

894 śobhana vaktṛ - Произносящий прекрасные речи

895 āśā - Воплощенный в пространстве

896 prabhava - Источник существования

897 avyaya - Нетленный


guruḥ kānto nijaḥ sargaḥ pavitraḥ sarvavāhanaḥ / (165.1)

śṛṅgī śṛṅgapriyo babhrū rājarājo nirāmayaḥ // (165.2)


898 guru - Наставник

899 kānta - Возлюбленный

900 nija - Нерожденный

901 sarga - Первый из всего созданного

902 pavitra - Святой, чистый

903 sarva-vāhana - Имеющий все средства передвижения

904 śṛṅgin - Носящий рога, Горец

905 śṛṅgapriya - Любящий горы

906 babhru - Имеющий темно-коричневый цвет кожи

907 rājarāja - Царь царей

908 nirāmaya - Непогрешимый


abhirāmaḥ suśaraṇo nirāmaḥ sarvasādhanaḥ / (166.1)

lalāṭākṣo viśvadeho hariṇo brahmavarcasaḥ // (166.2)


909 abhirāma - Благоугодный

910 su-śaraṇa - Лучший Покровитель

911 nirāma - Абсолютный

912 sarvasādhana - Выполняющий все практики

913 lalāṭākṣa - Имеющий глаз на лбу

914 viśva-deha - Имеющий телом все сущее

915 hariṇa - Воплощенный в лани

916 brahmavarcasa - Свет Брахмана


sthāvarāṇāṃ patiścaiva niyatendriyavartanaḥ / (167.1)

siddhārthaḥ sarvabhūtārtho 'cintyaḥ satyaḥ śucivrataḥ // (167.2)


917 sthāvara pati - Господин всего неподвижного

918 niyam-indriya-vartana - Возвращающий чувства (тела) в небытие

920 siddhārtha - Добивающийся цели

921 sarva-bhūta-artha - Цель всех созданий

922 acintya satya - Запредельная истина

923 śuci-vrata - Чистый обет


vratādhipaḥ paraṃ brahma muktānāṃ paramā gatiḥ / (168.1)

vimukto muktakeśaś ca śrīmāñchrīvardhano jagat // (168.2)


924 vrata-adhipa - Господин обетов

925 para brahman - Парабрахман, Высший Абсолют

926 muc - Свободный

927 parama gati - Высший путь

928 vimuc - Избавляющий

929 muc-keśa - Носящий распущенные волосы

930 śrīmat - Благоприятный, Священный

931 śrīvardhana - Преумножающий благо

932 jagat - Воплощенный во Вселенной


yathāpradhānaṃ bhagavān iti bhaktyā stuto mayā / (169.1)

bhaktimevaṃ puraskṛtya mayā yajñapatirvibhuḥ // (169.2)


933 yathāpradhānam bhagavan - Воздающий по справедливости Господь

934 bhaktyā stuto mayā - Тот, кого следует воспевать необычным образом

935 bhakti - Воплощение преданности

936 puraskṛ mayā - Созидающий города (планы бытия)

937 yajñapati - Господин жертвоприношений

938 vibhu - Достигающий всего


tato hyanujñāṃ prāpyaivaṃ stuto bhaktimatāṃ gatiḥ / (170.1)

tasmāllabdhvā stavaṃ śaṃbhornṛpastrailokyaviśrutaḥ // (170.2)

939 hyanujñāṃ prāpya - Легко дающий разрешения

940 stuta - Воспеваемый

941 bhaktimatāṃ gati - Путь, по которому идут с преданностью

942 tasmāllabdhvāā stava - Тот, кому адресованы все гимны

943 śambhu - Благотворный

944 nṛpa - Защитник человечества

945 trailokya - Существующий в трех мирах

946 viśru - Слышимый [по всюду]


aśvamedhasahasrasya phalaṃ prāpya mahāyaśāḥ / (171.1)

gaṇādhipatyaṃ samprāptas taṇḍinastejasā prabhoḥ // (171.2)


947 aśvamedha-sahasra phala prāpya - Дающий тысячекратный результат от ашвамедхи (Ведический обряд жертвоприношения коня)

948 mahā-yaśas - Великочтимый

949 gaṇa-ādhi patya samprāp - Главенствующий над ганами

950 taṇḍi-tejas - Ударяющий пламенем

951 prabhu - Господин


yaḥ paṭhecchṛṇuyād vāpi śrāvayedbrāhmaṇānapi / (172.1)

aśvamedhasahasrasya phalaṃ prāpnoti vai dvijāḥ // (172.2)


paṭh-śru vā-api śrāvay-brāhmaṇa-api

aśvamedha-sahasra phala prāp dvija


brahmaghnaś ca surāpaś ca steyī ca gurutalpagaḥ / (173.1)

śaraṇāgataghātī ca mitraviśvāsaghātakaḥ // (173.2)


brahman-ghna ca surāpa ca steyin ca guru-talpa-ga

śaraṇa-āgam-ghātin ca mitra-viśvāsa-ghātaka


mātṛhā pitṛhā caiva vīrahā bhrūṇahā tathā / (174.1)

saṃvatsaraṃ kramājjaptvā trisaṃdhyaṃ śaṅkarāśrame // (174.2)


mātṛ-han pitṛ-han ca-eva vīra-han bhrūṇa-han tathā

saṃvatsara kramāt-jap trisaṃdhya śaṃkara-āśrama


devam iṣṭvā trisaṃdhyaṃ ca sarvapāpaiḥ pramucyate // (175.1)

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge rudrasahasranāmakathanaṃ nāma pañcaṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ // (175.2)

deva yaj trisaṃdhya ca sarva-pāpa pramuc

iti śrī-liṅga-mahāpurāṇa pūrva-bhāga rudrasahasranāmakathana nāma pañcaṣaṣṭitama adhyāya

Примечания

  1. Ламба-хаста мудра - левая нижняя кисть руки Шивы в форме Натараджа свисает в расслабленном состоянии
  2. Дханвантари - "Движущийся по дуге лука" - бог-покровитель Аюрведы, медицины
  3. Тиртха - священное место поломничества, где есть источник воды
  4. Накула - один из пяти братьев Пандавов
  5. Адрика - "Маленькая гора" - Мать Вед, апсара
  6. Храсвагрива - "Имеющий короткую шею"
  7. Вьякарана - одна из грамматических традиций санскрита
  8. Вахана - ездовое животное
  9. Ганы - свита Шивы и Ганеши
  10. Кусума – цветок состоящий из 8 цветков: отказ от насилия, победа над страстями, любовь к живым существам, сострадание, мудрость, покаяние, правда, медитация