Шива-сахасранама-стотра (Линга-пурана): различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 538: Строка 538:
sarvāvāsī trayīvāsī upadeśakaro dharaḥ // (90.2)  
sarvāvāsī trayīvāsī upadeśakaro dharaḥ // (90.2)  


300 manovega Быстроумный मनोवेग
302 मनोवेग manovega Мысленный импульс
 
303 निशाचार niśācāra Бродящий ночью
301 niśā-cāra Бродящий ночью निशाचार
304 सर्वलोकशुभप्रद sarvaloka-śubha-prada Дарующий благо всем мирам
 
305 सर्वावासिन् sarvāvāsin sarva-āvāsin Вездесущий
302 sarva-loka-śubha-prada Дарующий благо всем мирам सर्वलोकशुभप्रद
306 त्रयीवासिन् trayī-vāsin Пребывающий в трёх мирах
 
307 उपदेशकर upadeśakara Создающий предписания, наставления, имена
303 sarvāvāsin sarva-āvāsin Пребывающий везде सर्वावासिन्
308 धर dhara Поддерживающий
 
304 trayī-vāsin Пребывающий во всех трёх мирах त्रयीवासिन्
 
305 upadeśa-kara Создатель имён (или Дающий наставления) उपदेशकर
 
306 dhara Поддерживающий धर




Строка 556: Строка 550:
pakṣī ca pakṣarūpaś ca atidīpto niśākaraḥ // (91.2)  
pakṣī ca pakṣarūpaś ca atidīpto niśākaraḥ // (91.2)  


307 munirātman muni-ātman Источник желания मुनिरात्मन्
309 मुनिरात्मन् munirātman muni-ātman Сущность мудрецов
 
310 मुनि muni Мудрец, Святой (давший обет молчания)
308 muni Святой (давший обет молчания) मुनि
311 लोक loka Образ миров
 
312 सभाग्य sabhāgya Удачливый
309 loka Мир लोक
313 सहस्रभुक्त sahasrabhukta Тысячекратный
 
314 पक्षिन् pakṣin Крылатый
310 sa-bhāgya Удачливый सभाग्य
315 पक्षरूप pakṣa-rūpa Принимающий форму птицы
 
316 अतिदीप्त atidīpta Ярко сияющий
311 sahasra-bhuj Тысячекратный सहस्रभुज्
317 निशाकर niśākara Создатель ночи
 
312 pakṣin Крылатый पक्षिन्
 
313 pakṣa-rūpa Олицетворение идеи पक्षरूप
 
314 ati-dīpta Ярко сияющий अतिदीप्त
 
315 niśākara Создатель ночи निशाकर




Строка 578: Строка 564:
vāsudevaś ca devaś ca vāmadevaś ca vāmanaḥ // (92.2)  
vāsudevaś ca devaś ca vāmadevaś ca vāmanaḥ // (92.2)  


316 samīra Ветер समीर
318 समीर samīra Ветер
 
319 दमनाकार damanākāra damana-ākāra Воплощение наказания  
317 damanākāra damana-ākāra Воплощение наказания दमनाकार
320 अर्थ artha Цель жизни
 
321 अर्थकर artha-kara Созидающий цели [жизни человека]
318 artha Цель अर्थ
322 वश vaśa Желание  
 
323 वासुदेव vāsudeva Лучший Бог
319 artha-kara Созидающий цели [жизни человека] अर्थकर
324 देव deva Бог
 
325 वामदेव vāmadeva Прекрасный Бог
320 vaśa Желание वश
326 वामन vāmana Карлик
 
321 vāsudeva Наивысший Бог во Вселенной वासुदेव
 
322 deva Божественный देव
 
323 vāmadeva Прекрасный Бог वामदेव
 
324 vāmana Карлик वामन




Строка 600: Строка 578:
akṣuṇṇaḥ kṣuṇṇarūpaś ca vṛṣaṇo mṛdur avyayaḥ // (93.2)  
akṣuṇṇaḥ kṣuṇṇarūpaś ca vṛṣaṇo mṛdur avyayaḥ // (93.2)  


325 siddhiyogāpahārin Отбирающий совершенство в йоге सिद्धियोगापहारिन्
327 सिद्धियोग siddhiyoga Объединение совершенств
 
328 अपहारिन् apahārin Отбирающий
326 siddha Совершенный सिद्ध
329 सिद्ध siddha Совершенный  
 
330 सर्वार्थसाधक sarvārthasādhaka sarva-artha-sādhaka Помогающий в достижении всех целей
327 sarvārthasādhaka sarva-artha-sādhaka Творец всего सर्वार्थसाधक
331 अक्षुण्ण akṣuṇṇa Непобедимый
 
332 क्षुण्णरूप kṣuṇṇarūpa Принимающий форму побеждённого
328 akṣuṇṇa Цельный अक्षुण्ण
333 वृषण vṛṣaṇa Оплодотворяющий (Животворный)
 
334 मृदु mṛdu Милостивый
329 kṣuṇṇarūpa Обладающий множеством форм क्षुण्णरूप
335 अव्यय avyaya Неистощаемый
 
330 vṛṣaṇa Оплодотворяющий (Животворный) वृषण
 
331 mṛdu Нежный मृदु
 
332 avyaya Вечный अव्यय




Строка 620: Строка 592:
cakrahastastu viṣṭambhī mūlastambhana eva ca // (94.2)  
cakrahastastu viṣṭambhī mūlastambhana eva ca // (94.2)  


333 mahāsena Обладающий большим войском महासेन
336 महासेन mahāsena Обладающий великой армией
 
337 विशाख viśākha Рогатый  
334 viśākha Рогатый विशाख
338 षष्टिभाग ṣaṣṭibhāga Состоящий из шестидесяти частей
 
339 गवां पति gavāṃ pati Повелитель коров
335 ṣaṣṭibhāga Состоящий из шестидесяти частей षष्टिभाग
340 चक्रहस्त cakrahasta Держащий в руке диск
 
341 विष्टम्भिन् viṣṭambhin Поддерживающий (или Останавливающий)  
336 gopati Повелитель коров गोपति
342 मूलस्तम्भन mūlastambhana Парализующий ноги
 
337 cakrahasta С диском в руке चक्रहस्त
 
338 viṣṭambhin Поддерживающий (или Останавливающий) विष्टम्भिन्
 
339 mūlastambhana Парализующий ноги मूलस्तम्भन




Строка 638: Строка 604:
vānaspatyo vājasano nityamāśramapūjitaḥ // (95.2)  
vānaspatyo vājasano nityamāśramapūjitaḥ // (95.2)  


340 ṛtu Упорядоченность (Ритм) ऋतु
343 ऋतु ṛtu Упорядоченность (Ритм)
 
344 ऋतुकरस्ताल ṛtukarastāla ṛtukara-tāla Задающий ритм цимбалами
341 ṛtu-kara-tāla Ритм, задаваемый хлопаньем ладоней ऋतुकरताल
345 मधु madhu Сладкий, Опьяняющий
 
346 मधुकर madhukara Создатель сладкого, опьяняющего, Воплощённый в пчёлах
342 madhu Сладкий, Опьяненный मधु
347 वर vara Предпочитаемый
 
348 वानस्पत्य vānaspatya Живущий в лесу под деревьями
343 madhukara «Создатель мёда» (Пчела) (или опьянения ) मधुकर
349 वाजसन vājasana Дарующий силу, пропитание
 
350 नित्यमाश्रमपूजित nityamāśramapūjita Вечно прославляемый в ашрамах
344 vara Покров वर
 
345 vānaspatya Живущий в лесу под деревьями वानस्पत्य
 
346 vājasana Относящийся к Ваджасанее Яджнявалкье (или Обретение силы) वाजसन
 
347 nityam-āśrama-pūjita Вечно прославляемый в ашрамах नित्यमाश्रमपूजित




Строка 658: Строка 617:
īśāna īśvaraḥ kālo niśācārī hyanekadṛk // (96.2)  
īśāna īśvaraḥ kālo niśācārī hyanekadṛk // (96.2)  


348 brahmacārin Практикующий брахмачарью ब्रह्मचारिन्
351 ब्रह्मचारिन् brahmacārin Соблюдающий [[Брахмачарья|брахмачарью]], [[Брахмачарин]]
 
352 लोकचारिन् lokacārin Странствующий по мирам
349 loka-cārin Странствующий по миру लोकचारिन्
353 सर्वचारिन् sarvacārin Странствующий везде
 
354 सुचारविद् sucāravid Знаток наилучшего пути
350 sarvacārin Странствующий везде सर्वचारिन्
355 ईशान īśāna Повелитель
 
356 ईश्वर īśvara Господь
351 su-cāra-vid Знаток наилучшего пути सुचारविद्
357 काल kāla Черный  
 
358 निशाचारिन् niśācārin Бродящий ночью
352 īśāna Правитель ईशान
359 अनेकदृश् anekadṛk anekadṛś Видимый, как множество
 
353 īśvara Господь ईश्वर
 
354 kāla Черный काल
 
355 niśācārin Бродящий ночью निशाचारिन्
 
356 aneka-dṛś Видимый, как множество अनेकदृश्




Строка 680: Строка 631:
nandīśvaraḥ sunandī ca nandano viṣamardanaḥ // (97.2)  
nandīśvaraḥ sunandī ca nandano viṣamardanaḥ // (97.2)  


357 nimitta-stha Место пребывания причин निमित्तस्थ
360 निमित्तस्थ nimittastha Место пребывания причин
 
361 निमित्त nimitta Сама причина
358 nimitta Причина निमित्त
362 नन्दि nandi Счастливый, Воплощенный в [[Нанди]]
 
363 नन्दिकर nandikara Создатель [[Нанди]], счастья
359 nandi Счастливый, Воплощенный в Нанди नन्दि
364 हर hara Разрушитель
 
365 नन्दीश्वर nandīśvara Повелитель [[Нанди]]
360 nandikara Дарующий счастье नन्दिकर
366 सुनन्दिन् sunandin Обладатель большого счастья
 
367 नन्दन nandana Радующий  
361 hara Разрушитель हर
368 विषमर्दन viṣamardana Уничтоживший яд
 
362 nandīśvara Господь счастья नन्दीश्वर
 
363 sunandin Обладатель большого счастья सुनन्दिन्
 
364 nandana Радующий नन्दन
 
365 viṣamardana Уничтоживший яд विषमर्दन




Строка 702: Строка 645:
caturmukho mahāliṅgaścāruliṅgastathaiva ca // (98.2)  
caturmukho mahāliṅgaścāruliṅgastathaiva ca // (98.2)  


366 bhagahārin Сокрушитель Бхаги भगहारिन्
369 भगहारिन् bhagahārin Уничтожитель Бхаги
 
370 नियन्तृ niyantṛ Колесничий
367 niyantṛ Колесничий नियन्तृ
371 काल kāla Олицетворяемый временем
 
372 लोक loka Само воплощение мира
368 kāla Время काल
373 पितामह pitāmaha Прародитель
 
374 चतुर्मुख caturmukha Четырёхликий
369 lokapitāmaha Дед миров लोकपितामह
375 महालिङ्ग mahāliṅga Великий Лингам
 
376 चारुलिङ्ग cāruliṅga Прекрасный Лингам
370 caturmukha Четырёхликий चतुर्मुख
 
371 mahā-liṅga Великий лингам महालिङ्ग
 
372 cāru-liṅga Прекрасный лингам चारुलिङ्ग




Строка 720: Строка 658:
bījādhyakṣo bījakartā adhyātmānugato balaḥ // (99.2)  
bījādhyakṣo bījakartā adhyātmānugato balaḥ // (99.2)  


373 liṅgādhyakṣa Повелитель лингама लिङ्गाध्यक्ष
377 लिङ्गाध्यक्ष liṅgādhyakṣa Повелитель Лингама
 
378 सुराध्यक्ष surādhyakṣa Повелитель богов
374 surādhyakṣa Повелитель богов सुराध्यक्ष
379 कालाध्यक्ष kālādhyakṣa Повелитель времени  
 
380 युगावह yugāvaha Создатель эпох युगावह Несущий, Передающий юги
375 kālādhyakṣa Повелитель времени कालाध्यक्ष
381 बीजाध्यक्ष bījādhyakṣa Повелитель бидж
 
382 बीजकर्तृ bījakartṛ Создатель бидж
376 yugāvaha Создатель эпох युगावह
383 अध्यात्मानुगत adhyātmānugata Следующий за высшим Абсолютом
 
384 बल bala Сильный
377 bījādhyakṣa Повелитель семени बीजाध्यक्ष
 
378 bījakartṛ Творец семени बीजकर्तृ
 
379 adhyātmānugata Следующий своим путём अध्यात्मानुगत
 
380 bala Мощь बल




Строка 740: Строка 671:
dambho dambhakaro dātā vaṃśo vaṃśakaraḥ kaliḥ // (100.2)  
dambho dambhakaro dātā vaṃśo vaṃśakaraḥ kaliḥ // (100.2)  


381 itihāsa Итихаса (Героическая хроника) इतिहास
385 इतिहास itihāsa Воплощённый в итихасах
 
386 कल्प kalpa Олицетворённый кальпами, Кальпа (порядок, закон) — единица измерения времени
382 kalpa Кальпа (порядок, закон) — единица измерения времени कल्प
387 दमन damana Карающий
 
388 जगदीश्वर jagadīśvara Повелитель вселенной
383 damana Карающий दमन
389 दम्भ dambha Олицетворяющий обман
 
390 दम्भकर dambhakara Обманщик  
384 jagadīśvara jagat-īśvara Господь мира जगदीश्वर
391 दातृ dātṛ Дающий
 
392 वंश vaṃśa Воплощённый в семье
385 dambha Обман दम्भ
393 वंशकर vaṃśakara Основатель семьи
 
394 कलि kali Ссорящий
386 dambha-kara Обманщик दम्भकर
 
387 dātṛ Дающий दातृ
 
388 vaṃśa Семья वंश
 
389 vaṃśakara Основатель семьи वंशकर
 
390 kali Ссора कलि




Строка 764: Строка 686:
akṣaraṃ paramaṃ brahma balavāñchukta eva ca // (101.2)  
akṣaraṃ paramaṃ brahma balavāñchukta eva ca // (101.2)  


391 lokakartṛ Создатель миров लोककर्तृ
395 लोककर्तृ lokakartṛ Создатель миров
 
396 पशुपति paśupati Господин связанных [оковами материального мира] существ
392 paśupati Господин животных पशुपति
397 महाकर्तृ mahākartṛ Великий творец
 
398 अधोक्षज adhokṣaja Находящийся за пределами глаз
393 mahā-kartṛ Великий творец महाकर्तृ
399 अक्षर akṣara Непреходящий
400 परम parama Наивысший (или Трансцендентный)
401 ब्रह्मन् brahman Сам Брахман
402 बलवन् balavan Могущественный
403 शुक्त śukta Чистый


394 adhokṣaja Тот, кто не умаляется अधोक्षज
395 akṣara Непреходящий अक्षर
396 parama Наивысший (или Трансцендентный) परम
397 brahman Брахман ब्रह्मन्
398 balavāñchukta Ярко сияющий बलवाञ्छुक्त


nityo hyanīśaḥ śuddhātmā śuddho māno gatirhaviḥ / (102.1)  
nityo hyanīśaḥ śuddhātmā śuddho māno gatirhaviḥ / (102.1)  
prāsādastu balo darpo darpaṇo havya indrajit // (102.2)  
prāsādastu balo darpo darpaṇo havya indrajit // (102.2)  


399 nitya Вечный नित्य
404 नित्य nitya Превечный
 
405 अनीश anīśa Не имеющий господина
400 anīśa Не имеющий господина अनीश
406 शुद्धात्मन् śuddhātman Пречистой душе
 
407 शुद्ध śuddha Пречистый
śuddhātman - Пречистая душа
408 मान māna Чествуемый, Сам ум
 
409 गति gati Путь
śuddha - Пречистый
410 हवि havis havi Жертвенный огонь
 
411 प्रासाद prāsāda Являющийся храмом
māna - Чествуемый
412 बल bala Сильный
 
413 दर्प darpa Гордый
gati- Путь
414 दर्पण darpaṇa Отражающий
 
415 हव्य havya Приносимый в жертву
havis - Приносящий жертву
416 इन्द्रजित् indrajit Победивший Индру
 
prāsāda - Храм
 
bala - Сильный
 
darpa - Гордому
 
darpaṇa - Отражающему
 
indrajit - Победивший [[Индра|Индру]]




Строка 811: Строка 718:
mahāmeghanivāsī ca mahāghoro vaśīkaraḥ // (103.2)
mahāmeghanivāsī ca mahāghoro vaśīkaraḥ // (103.2)


vedakāra - Создатель Вед
417 वेदकार vedakāra Создатель Вед
 
418 सूत्रकार sūtrakāra Создатель сутр
sūtrakāra - Создатель сутр
419 विद्वस् vidvas Знающий
 
420 परमर्दन paramardana Высочайший уничтожитель
vidvas - Знающий
421 महामेघनिवासिन् mahāmeghanivāsin Сидящий на огромном облаке
 
422 महाघोर mahāghora Очень ужасный
paramardana - Высочайший уничтожитель
423 वशिन् vaśin Правящий, Обладающий властью
 
424 कर kara Действующий
mahāmeghanivāsin - Сидящий на огромном облаке
 
mahāghora - Очень ужасный
 
vaśin - Правящий
 
kara - Действующий




Строка 832: Строка 732:
dhiṣaṇaḥ śaṅkaro nityo varcasvī dhūmralocanaḥ // (104.2)  
dhiṣaṇaḥ śaṅkaro nityo varcasvī dhūmralocanaḥ // (104.2)  


418 agnijvāla - Горящее пламя अग्निज्वाल
425 अग्निज्वाल agnijvāla Воплощённый в пламени
 
426 महाज्वाल mahājvāla Сильно полыхающий, Великое пламя  
419 mahā-jvāla - Великое пламя महाज्वाल
427 परिधूम्रावृत  paridhūmrāvṛta  Окруженный дымом
 
428 रवि ravi Солнценосный, Жертвоприношение
420 pari-dhūmra-avṛta - Окруженный дымом परि-धूम्र-आवृ
429 धिषण dhiṣaṇa Знающий, Оплодотворяющий
 
430 शङ्कर śaṅkara Творящий милость
421 ravi - Солнценосный, Жертвоприношение
431 नित्य nitya Вечный  
432 वर्चस्विन् varcasvin Энергичный, Активный,  Преисполненный силой
422 dhiṣaṇa - Знающий, Оплодотворяющий धिषण
433 धूम्रलोचन dhūmralocana Дымчатоокий
 
423 śaṅkara - Благоприятный शङ्कर
 
424 nitya - Вечный नित्य
 
425 varcasvin - Энергичный, Активный वर्चस्विन्
 
426 dhūmralocana - Дымчатоокий धूम्रलोचन
 




Строка 856: Строка 747:
svasti svastisvabhāvaś ca bhogī bhogakaro laghuḥ // (105.2)  
svasti svastisvabhāvaś ca bhogī bhogakaro laghuḥ // (105.2)  


427 nīla - Темно-синий नील
434 नील nīla Темно-синий
 
435 अङ्गलुप्त aṅgalupta Потерявший тело
428 aṅga-lupta - Потерявший тело अङ्गलुप्त
436 शोभन śobhana Великолепный, Прекрасный
 
437 नर-विग्रह nara-vigraha Имеющий человеческую форму, Образ добродетели
429 śobhana - Прекрасный शोभन
438 स्वस्ति svasti Счастливый, Процветающий  
 
439 स्वस्तिस्वभाव svastisvabhāva Источник (Сама природа) счастья  
430 nara-vigraha - Имеющий человеческую форму, Образ добродетели नरविग्रह
440 भोगिन् bhogin Наслаждающийся
 
441 भोग-कर bhoga-kara Созидающий наслаждение
431 svasti - Счастливый, Процветающий स्वस्ति
442 लघु laghu Легкодоступный, Легкоудовлетворяемый  
 
432 svasti-svabhāva - Источник (Сама природа) счастья स्वस्तिस्वभाव
 
433 bhogin - Наслаждающийся भोगिन् (bhagin - Счастливый)
 
434 bhoga-kara - Созидающий наслаждение भोगकर, (bhaga-kara - Созидающий счастье भगकर)
 
435 laghu - Легкий, Легкоудовлетворяемый लघु
 




Строка 880: Строка 762:
kṛṣṇavarṇaḥ suvarṇaś ca indriyaḥ sarvavarṇikaḥ // (106.2)  
kṛṣṇavarṇaḥ suvarṇaś ca indriyaḥ sarvavarṇikaḥ // (106.2)  


436 utsaṅga - Всеобъемлющий उत्सङ्ग
443 उत्सङ्ग utsaṅga Всеобъемлющий, Всеохватывающий
 
444 महाङ्ग mahāṅga Великотелый
437 mahāṅga - Великотелый महाङ्ग
445 महागर्भ mahāgarbha Великое вместилище
 
446 प्रतापवन्त् pratāpavant Величественный
438 mahāgarbha - Великий эмбрион महागर्भ
447 कृष्णवर्ण kṛṣṇavarṇa Темнокожий
 
448 सुवर्ण suvarṇa Прекрасноцветный
439 pratāpavant - Величественный प्रतापवन्त्
449 इन्द्रिय indriya Присутствующий в органах чувств
 
450 सर्ववर्णिक sarvavarṇika Всецветный
440 kṛṣṇa-varṇa - Темнокожий कृष्णवर्ण
 
441 su-varṇa - Прекрасноцветный सुवर्ण


442 indriya - Присутствующий в органах чувств इन्द्रिय
443 sarva-varṇika  - Всецветный सर्ववर्णिक


mahāpādo mahāhasto mahākāyo mahāyaśāḥ / (107.1)  
mahāpādo mahāhasto mahākāyo mahāyaśāḥ / (107.1)  
Строка 901: Строка 776:
mahāmūrdhā mahāmātro mahāmitro nagālayaḥ // (107.2)  
mahāmūrdhā mahāmātro mahāmitro nagālayaḥ // (107.2)  


444 mahāpāda - Великостопый महापाद
451 महापाद mahāpāda Великостопый
 
452 महाहस्त mahāhasta Великорукий
445 mahāhasta - Великорукий महाहस्त
453 महाकाय mahākāya Великотелый
 
454 महायशस् mahāyaśas Высокочтимый
446 mahākāya - Великотелый महाकाय
455 महामूर्धन् mahāmūrdhan Носящий огромную корону
 
456 महामात्र mahāmātra Великий эталон
447 mahā-yaśas - Великославный महायशस्  
457 महामित्र mahāmitra Великий друг, Великое солнце  
 
458 नगालय nagālaya Место обитания Нагов (змей)
448 mahā-mūrdhan - Великоголовый महामूर्धन्
 
449 mahāmātra - Великомерный महामात्र
 
450 mahā-mitra - Великий друг, Великое солнце महामित्र
 
451 naga-ālaya - Место обитания Нагов (змей) नग-आलय




Строка 922: Строка 790:
mahānāso mahākaṇṭho mahāgrīvaḥ śmaśānavān // (108.2)  
mahānāso mahākaṇṭho mahāgrīvaḥ śmaśānavān // (108.2)  


452 mahāskandha - Великое слияние महास्कन्ध
459 महास्कन्ध mahāskandha Великое объединение
 
460 महाकर्ण mahākarṇa Огромноухий
453 mahākarṇa - Великоухий  महाकर्ण
461 महोष्ठ mahoṣṭha Великоротый
 
462 महाहनु mahāhanu Имеющий огромную челюсть
454 mahoṣṭha - Великоротый महोष्ठ
463 महानास mahānāsa Огромноносый
 
464 महाकण्ठ mahākaṇṭha Великогорлый
455 mahāhanu - Имеющий огромную челюсть महाहनु
465 महाग्रीव mahāgrīva Великошеий
 
466 श्मशानवन्त् śmaśānavant Наполняющий Собой шмашаны
456 mahānāsa - Великоносый महानास
 
457 mahā-kaṇṭha - Великогорлый महाकण्ठ
 
458 mahā-grīva - Великошеий महाग्रीव
 
459 śmaśānavan - Наполняющий Собой шмашаны श्मशानवन्त्




Строка 943: Строка 804:
lambitoṣṭhaś ca niṣṭhaś ca mahāmāyaḥ payonidhiḥ // (109.2)  
lambitoṣṭhaś ca niṣṭhaś ca mahāmāyaḥ payonidhiḥ // (109.2)  
   
   
460 mahābala - Великосильный महाबल
467 महाबल mahābala Очень сильный
 
468 महातेजस् mahātejas Излучающий сильный жар
461 mahātejas - Излучающий сильный жар महातेजस्
469 अन्तरात्मन् antarātman Абсолютная внутренняя суть
 
470 मृगालय mṛgālaya Место обитания лани
462 antar-ātman - Имеющий абсолютную внутреннюю суть हि-अन्तर्-आत्मन्
471 लम्बितोष्ठ lambitoṣṭha Вислогубый
 
472 निष्ठ niṣṭha Неотъемлимый
463 mṛga-ālaya - Место обитания лани हिअन्तर्आत्मन्
473 महामाय mahāmāya Великая иллюзия
 
474 पयोनिधि payonidhi Молочный океан
464 lambita-uṣṭha - Вислогубый लम्बितोष्ठ
 
465 niṣṭha - Сущий निष्ठ
 
466 mahāmāya - Образ великой иллюзии महामाय
 
467 payonidhi - Молочный океан पयोनिधि




Строка 964: Строка 818:
mahānakho mahāromā mahākeśo mahājaṭaḥ // (110.2)  
mahānakho mahāromā mahākeśo mahājaṭaḥ // (110.2)  


 
475 महादन्त mahādanta Огромнозубый
[Обладающий]
476 महादंष्ट्र mahādaṃṣṭra Великоклыкий
 
477 महाजिह्व mahājihva Великоязыкий
468 mahādanta -  огромными зубами महादन्त
478 महामुख mahāmukha Огромноротый, Огромноликий
 
479 महानख mahānakha Обладатель огромных ногтей
469 mahādaṃṣṭra - огромными клыками महादंष्ट्र
480 महारोमन् mahāroman Долговласый
 
481 महाकेश mahākeśa Длинноволосый
470 mahājihva - огромным языком महाजिह्व
482 महाजट mahājaṭa Носящий огромную джату
 
471 mahāmukha   - огромным ртом (Великим ликом)महामुख
 
472 mahānakha - длинными ногтями महानख
 
473 mahāroman - длинными волосами महारोमन्
 
474 mahākeśa - длинными локонами महाकेश
 
475 mahājaṭā  - огромной джатой महाजटा




Строка 989: Строка 833:
   
   


476 asapatna - Миролюбивый, Не имеющий врагов असपत्न
483 असपत्न asapatna Миролюбивый, Не имеющий врагов
 
484 प्रसाद prasāda Милостивый
477 prasāda - Само спокойствие प्रसाद
485 प्रत्यय pratyaya Соблюдающий обеты
 
486 गीतसाधक gītasādhaka Помогающий в воспевании [гимнов]  
478 pratyaya - Вера प्रत्यय
487 प्रस्वेदन prasvedana Мокрый, Потный
 
488 अस्वेदन asvedana Не мокрый, Непотеющий
479 gīta-sādhaka  - Помогающий в воспевании [гимнов] गीतसाधक
489 आदिक ādika Изначальный
 
490 महामुनि mahāmuni Великий мудрец
480 prasvedana - Потеющий प्रस्वेदन
 
481 asvedana - Не потеющий अस्वेदन
 
482 ādika - Изначальный आदिक
 
483 mahā-muni  - Великий мудрец महामुनि




Строка 1009: Строка 846:
maṇḍalī meruvāsaś ca devavāhana eva ca // (112.2)  
maṇḍalī meruvāsaś ca devavāhana eva ca // (112.2)  


484 vṛṣaka - Принимающий образ дерева
491 वृषक vṛṣaka Принимающий образ дерева
 
492 वृषकेतु vṛṣaketu Символизируемый деревом
485 vṛṣaketu - Символизируемый деревом  
493 अनल anala Представленный в желчи, Огненный, Воплощённый в букве "ра"
 
494 वायुवाहन vāyuvāhana Перемещающийся на ветре
486 anala - Представленный в желчи, Огненный
495 मण्डलिन् maṇḍalin Окружающий [все]
 
496 मेरुवास meruvāsa Пребывающий на горе Меру
487 vāyuvāhana - Летящий на ветре  
497 देववाहन devavāhana Передвигающийся на богах
 
488 maṇḍalin - Окружающий [все]
 
489 meru-vāsa - Пребывающий на горе Меру
 
490 deva-vāhana  - Передвигающийся на богах




Строка 1028: Строка 859:
yajuḥ pādabhujo guhyaḥ prakāśaujāstathaiva ca // (113.2)  
yajuḥ pādabhujo guhyaḥ prakāśaujāstathaiva ca // (113.2)  


[Имеющий]
498 अथर्वशीर्ष atharvaśīrṣa Имеющий Атхарва-Веду [Своей] головой  
 
499 सामास्य sāmāsya  Имеющий Сама-Веду [Своим] ртом
491 atharvaśīrṣa - Атхарва-Веду - [Своей] головой अथर्वशीर्ष
500 ऋक्सहस्रोर्जितेक्षण ṛksahasrorjitekṣaṇa Имеющий Риг-Веду [Своими] тысячью прекрасных глаз  
 
501 यजुःपादभुज   yajuḥpādabhuja Имеющий Яджур-Веду [Своими] ногами и руками  
492 sāma-āsya - Сама-Веду - [Своим] ртом सामास्य
502 गुह्य guhya Сокрытый
 
503 प्रकाश prakāśa Проявленный, Пракаша
493 ṛc-sahasra-ūrjay-īkṣaṇa - Риг-Веду - [Своими] тысячью прекрасных глаз ऋच्-सहस्र-ऊर्जय्-ईक्षण
504 ओजस् ojas Сама энергия, Сияние
 
494 yajus pāda-bhuja - Яджур-Веду - [Своими] ногами и руками यजुस् पाद-भुज
 
495 guhya - Тайный गुह्य
 
496 prakāśa-ojas - Мощь Пракаши (Пракаша - непроявленный Брахман) प्रकाश-ओजस्





Версия 18:49, 25 декабря 2012

ṛṣaya ūcuḥ / (51.2) Риши сказали:

nāmnāṃ sahasraṃ rudrasya tāṇḍinā brahmayoninā // (51.3) Тысячу имён Рудры, Танцующего дикий танец, Источника Брахмана,

kathitaṃ sarvavedārthasaṃcayaṃ sūta suvrata / (52.1)

В коих заключён весь смысл Вед, поведай нам, о благочестивый Сута!

nāmnāṃ sahasraṃ viprāṇāṃ vaktum arhasi śobhanam // (52.2)

Назови эту тысячу имён, сияющую усладу слуха мудрецов!

sūta uvāca / (53.1)

Сута сказал:

sarvabhūtātmabhūtasya harasyāmitatejasaḥ / (53.2)

Прибежища Атманов всех живых существ, Облачённого в безграничное сияние

aṣṭottarasahasraṃ tu nāmnāṃ śṛṇuta suvratāḥ // (53.3)

Тысячу восемь имён услышьте же, о благочестивые,

yajjaptvā tu muniśreṣṭhā gāṇapatyamavāptavān / (54.1)

Как её тихо воспел первый из аскетов, получив от Ганапати.


oṃ sthiraḥ sthāṇuḥ prabhurbhānuḥ pravaro varado varaḥ // (54.2)


oṃ - ОМ!

1 स्थिर sthira Опора мироздания 2 स्थाणु sthāṇu Недвижимый 3 प्रभु prabhu Могущественный 4 भानु bhānu Сияющий 5 प्रवर pravara Наилучший 6 वरद varada Дарующий благо 7 वर vara – Лучший

sarvātmā sarvavikhyātaḥ sarvaḥ sarvakaro bhavaḥ / (55.1) jaṭī daṇḍī śikhaṇḍī ca sarvagaḥ sarvabhāvanaḥ // (55.2)


8 सर्वात्मन् sarvātman – Сущность всего 9 सर्वविख्यात sarvavikhyāta – Всеми прославляемый 10 सर्व sarva – Всеобъемлющий 11 सर्वकर sarvakara – Сотворивший всё 12 भव bhava – Сущий 13 जटिन् jaṭin – Носящий джату 14 दण्डिन् daṇḍin – Обладатель данды 15 शिखण्डिन् śikhaṇḍin – Носящий шикху 16 सर्वग sarvaga – Вседостигающий 17 सर्वभावन sarvabhāvana – Вездесущий


hariś ca hariṇākṣaś ca sarvabhūtaharaḥ smṛtaḥ / (56.1) pravṛttiś ca nivṛttiś ca śāntātmā śāśvato dhruvaḥ // (56.2)


18 हरि hari – Сам Хари 19 हरिणाक्ष hariṇākṣa – Ланеокий 20 सर्वभूतहर sarvabhūtahara – Уничтожающий всех живых существ 21 स्मृत smṛta – Вспоминаемый 22 प्रवृत्ति pravṛtti – Возводящий 23 निवृत्ति nivṛtti – Низводящий 24 शान्तात्मन् śāntātman (śam-ātman) – Сущность спокойствия 25 शाश्वत śāśvata – Вечный 26 ध्रुव dhruva – Неизменный


śmaśānavāsī bhagavānkhacaro gocaro 'rdanaḥ / (57.1) abhivādyo mahākarmā tapasvī bhūtadhāraṇaḥ // (57.2)


27 श्मशानवासिन् śmaśānavāsin – Пребывающий на шмашане 28 भगवान्त् bhagavānt – Господь 29 खचर khacara – Летящий 30 गोचर gocara – Достижимый 31 अर्दन ardana – Беспокоящий 32 अभिवाद्य abhivādya – Уважительно приветствуемый 33 महाकर्मन् mahākarman – Вершитель великих действий 34 तपस्विन् tapasvin – Аскетичный 35 भूतधारण bhūtadhāraṇa – Поддерживающий живые существа


unmattaveṣaḥ pracchannaḥ sarvalokaḥ prajāpatiḥ / (58.1) mahārūpo mahākāyaḥ sarvarūpo mahāyaśāḥ // (58.2)


36 उन्मत्तवेषप्रच्छन्न unmattaveṣapracchanna – Скрытый под видом сумасшедшего 37 सर्वलोकप्रजापति sarvalokaprajāpati – Прародитель всех миров 38 महारूप mahārūpa – Великоформенный 39 महाकाय mahākāya – Огромнотелый 40 सर्वरूप sarvarūpa – Всеформенный 41 महायशस् mahāyaśas – Великославный


mahātmā sarvabhūtaś ca virūpo vāmano naraḥ / (59.1) lokapālo 'ntarhitātmā prasādo 'bhayado vibhuḥ // (59.2)


42 महात्मन् mahātman – Великий Атман 43 सर्वभूत sarvabhūta – Охватывающий живых существ 44 विरूप virūpa – Принимающий необычные формы, Обладающий множеством форм 45 वामन vāmana – Карлик 46 नर nara – Человек, Мужчина 47 लोकपाल lokapāla – Защитник миров 48 अन्तर्हितात्मन् antarhitātman – Сокрытый Атман 49 प्रसाद prasāda – Умиротворённый 50 अभयद abhayada – Дарующий бесстрашие 51 विभु vibhu – Вездесущий


pavitraś ca mahāṃścaiva niyato niyatāśrayaḥ / (60.1) svayaṃbhūḥ sarvakarmā ca ādirādikaro nidhiḥ // (60.2)


52 पवित्र pavitra – Очищающий 53 महन्त् mahant – Великий 54 नियत niyata – Воздержанный 55 नियताश्रय (नियम्-आश्रय) niyatāśraya (niyam-āśraya) – Прибежище благочестия 56 स्वयंभु svayaṁbhu – Самосущий 57 सर्वकर्मन् sarvakarman – Совершающий все действия 58 आदि ādi - Изначальный 59 आदिकर ādikara – Первотворящий 60 निधि nidhi – Океан


sahasrākṣo viśālākṣaḥ somo nakṣatrasādhakaḥ / (61.1) candraḥ sūryaḥ śaniḥ keturgraho grahapatirmataḥ // (61.2)

61 सहस्राक्ष sahasrākṣa – Тысячеокий 62 विशालाक्ष viśālākṣa – Выпученноокий 63 सोम soma – Нектар бессмертия, Сома 64 नक्षत्रसाधक nakṣatrasādhaka – Помогающий Накшатрам 65 चन्द्र candra – Луна 66 सूर्य sūrya – Солнце 67 शनि śani – Сатурн 68 केतु ketu – Кету 69 ग्रह graha - Воплощённый в планетах 70 ग्रहपतिमत grahapatimata – Управляющему планетами разуму


rājā rājyodayaḥ kartā mṛgabāṇārpaṇo ghanaḥ / (62.1) mahātapā dīrghatapā adṛśyo dhanasādhakaḥ // (62.2)



71 राजन् rājan – Царь 72 राज्योदय rājyodaya – Дарующий власть, царства 73 कर्तृ kartṛ - Создатель 74 मृगबाणार्पण mṛgabāṇārpaṇa (mṛga-bāṇa-arpaṇa) – Пустивший стрелу в лань 75 घन ghana – Убийца 76 महातपस् mahātapas – Совершающий великие аскезы 77 दीर्घतपस् dīrghatapas – Совершающий длительные аскезы 78 अदृश्य adṛśya – Невидимый 79 धनसाधक dhanasādhaka – Помогающий достичь процветания


saṃvatsaraḥ kṛtīmantraḥ prāṇāyāmaḥ paraṃtapaḥ / (63.1) yogī yogo mahābījo mahārato mahābalaḥ // (63.2)


80 संवत्सरकृत saṃvatsarakṛta – Сотворившему годы 81 मन्त्र mantra – Олицетворённому в мантрах 82 प्राणायाम prāṇāyāma – Олицетворение контроля дыхания, Пранаямы 83 परंतपस् paraṃtapas Наивысший аскет, пламя 84 योगिन् yogin – Йогин 85 योग yoga – Единый, Олицетворяющий йогу 86 महाबीज mahābīja – Великая биджа 87 महारत mahārata – Великий возлюбленный 88 महाबल mahābala – Сильнейший


suvarṇaretāḥ sarvajñaḥ subījo vṛṣavāhanaḥ / (64.1) daśabāhustvanimiṣo nīlakaṇṭha umāpatiḥ // (64.2)


89 सुवर्णरेतस् suvarṇaretas – Обладатель золотого семени (सुवर्णरेतस्) 90 सर्वज्ञ sarvajña – Всезнающий 91 सुबीज subīja – Обладающий прекрасной биджей 92 वृषवाहन vṛṣavāhana – Ездящий на быке 93 दशबाहु daśabāhu – Десятирукий 94 अनिमिष animiṣa – Бдительный, Немигающий 95 नीलकण्ठ nīlakaṇṭha – Синешеий 96 उमापति umāpati – Муж Умы


viśvarūpaḥ svayaṃśreṣṭho balavīro balāgraṇīḥ / (65.1) gaṇakartā gaṇapatirdigvāsāḥ kāmya eva ca // (65.2)


97 विश्वरूप viśvarūpa – Образ всего сущего 98 स्वयंश्रेष्ठ svayaṃśreṣṭha – Превосходящий Самого Себя 99 बलवीर balavīra – Великий герой 100 बलाग्रणी balāgraṇī (balā-agraṇī) – Могучий предводитель 101 गणकर्तृ gaṇakartṛ - Творец ганов 102 गणपति gaṇapati – Повелитель ганов, свиты 103 दिग्वासस् digvāsas – Облачённый в стороны света 104 काम्य kāmya – Желанный


mantravitparamo mantraḥ sarvabhāvakaro haraḥ / (66.1) kamaṇḍaludharo dhanvī bāṇahastaḥ kapālavān // (66.2)

105 मन्त्रविद् mantravid – Знающий мантры 106 परम मन्त्र parama mantra – Олицетворение высшей мантры 107 सर्वभावकर sarvabhāvakara – Творец всех состояний бытия, чувств 108 हर hara – Уничтожитель 109 कमण्डलुधर kamaṇḍalu-dhara – Держащий камандалу 110 धन्विन् dhanvin – Лучник 111 बाणहस्त bāṇa-hasta – Держащий в руке стрелы 112 कपालवन्त् kapālavant – Обладатель черепа


śarī śataghnī khaḍgī ca paṭṭiśī cāyudhī mahān / (67.1) ajaś ca mṛgarūpaś ca tejastejaskaro vidhiḥ // (67.2)


113 शरिन् śarin – Имеющий стрелы 114 शतघ्निन् śataghnin – Обладатель оружия Шатагхни (или Проражающий сотнями) 115 खड्गिन् khaḍgin – Обладатель меча 116 पट्टिशिन् paṭṭiśin – Обладатель оружия Паттиша (копьё с острым наконечником или трезубец) 117 आयुधिन् āyudhin – Вооружённый 118 महन्त् mahant – Огромный 119 अज aja – Нерождённый 120 मृगरूप mṛgarūpa – Имеющему форму лани 121 तेजस् tejas – Сияющий 122 तेजस्कर tejaskara – Создающий жар 123 विधि vidhi - Сама судьба


uṣṇīṣī ca suvaktraś ca udagro vinatas tathā / (68.1) dīrghaś ca harikeśaś ca sutīrthaḥ kṛṣṇa eva ca // (68.2)


124 उष्णीषिन् uṣṇīṣin – Носящий тюрбан 125 सुवक्त्र suvaktra – Прекрасноликий 126 उदग्र udagra – Вздымающийся 127 विनत vinata – Скромный 128 दीर्घ dīrgha – Высокий 129 हरिकेश harikeśa – Светловолосый 130 सुतीर्थ sutīrtha – Ведущий прямо к цели, Прекрасный учитель 131 कृष्ण kṛṣṇa – Тёмный


śṛgālarūpaḥ sarvārtho muṇḍaḥ sarvaśubhaṅkaraḥ / (69.1) siṃhaśārdūlarūpaś ca gandhakārī kapardyapi // (69.2)

132 शृगालरूप śṛgālarūpa - Принимающий форму шакала 133 सर्वार्थ sarvārtha Достигающий всех целей 134 मुण्ड muṇḍa Держащему голову 135 सर्व-शुभंकर sarva-śubhaṃkara Создатель всего благоприятного 136 सिंह siṃha Лев 137 शार्दूल-रूप śārdūla-rūpa Принимающий форму тигра 138 गन्ध-कारिन् gandha-kārin Создатель запахов 139 कपर्दिन् kapardin Косматый


ūrdhvaretā ūrdhvaliṅgī ca ūrdhvaśāyī nabhastalaḥ / (70.1) trijaṭī cīravāsāś ca rudraḥ senāpatir vibhuḥ // (70.2)

140 ऊर्ध्वरेतस् ūrdhvaretas Сохраняющий семя (аскет) 141 ऊर्ध्वलिङ्गिन् ūrdhvaliṅgin Обладающий направленным вверх лингамом 142 ऊर्ध्वशायिन् ūrdhvaśāyin Лежащий лицом вверх 143 नभस्तल nabhastala Опора небосвода 144 त्रिजटिन् trijaṭin Носящий три джаты 145 चीरवासस् cīravāsas Одетый в лохмотья 146 रुद्र rudra Ревущий (Рыдающий, Рычащий) 147 सेनापति senāpati Полководец, Возглавляющий армию 148 विभु vibhu Неограниченный


ahorātraṃ ca naktaṃ ca tigmamanyuḥ suvarcasaḥ / (71.1) gajahā daityahā kālo lokadhātā guṇākaraḥ // (71.2)

149 अह aha Олицетворяющий день 150 रात्री rātrī Олицетворяющий ночь 151 नक्त nakta Сама ночь 152 तिग्ममन्यु tigmamanyu Гневливый 153 सुवर्चस suvarcasa Великолепно сияющему 154 गजहन् gajahan Убившему демона Гаджу («Слона») 155 दैत्यहन् daityahan Уничтоживший [демонов рода] Даитьев 156 काल kāla Воплощение времени 157 लोकधातृ lokadhātṛ Творец миров 158 गुणाकर guṇākara Создавший все качества


siṃhaśārdūlarūpāṇām ārdracarmāṃbaraṃdharaḥ / (72.1) kālayogī mahānādaḥ sarvāvāsaścatuṣpathaḥ // (72.2)


159 सिंहशार्दूलरूप siṃhaśārdūlarūpa Львино-тигрино-форменный 160 आर्द्रचर्मांबरंधर ārdracarmāṃbaraṃdhara ārdra-carman-ambara-dhara Облачённому в свежесодранные шкуры 161 कालयोगिन् kālayogin Правящий судьбой 162 महानाद mahānāda Громко ревущий, Великий Нада 163 सर्वावास sarvāvāsa Всюду обитающий 164 चतुष्पथ catuṣpatha Пребывающий на пересечении четырёх путей, Имеющий 4 пути


niśācaraḥ pretacārī sarvadarśī maheśvaraḥ / (73.1) bahubhūto bahudhanaḥ sarvasāro 'mṛteśvaraḥ // (73.2)

165 निशाचर niśācara Бродящий в ночи 166 प्रेतचारिन् pretacārin Блуждающий среди мёртвых 167 सर्वदर्शिन् sarvadarśin Всевидящий 168 महेश्वर maheśvara Великий Господь 169 बहुभूत bahubhūta Олицетворённый множеством существ 170 बहुधन bahudhana Обладающий большим богатством 171 सर्वसार sarvasāra Сущность всего 172 अमृत amṛta Бессмертный 173 ईश्वर īśvara Господь


nṛtyapriyo nityanṛtyo nartanaḥ sarvasādhakaḥ / (74.1) sakārmuko mahābāhurmahāghoro mahātapāḥ // (74.2)

174 नृत्यप्रिय nṛtyapriya Любящий танцы 175 नित्यनृत्य nityanṛtya Вечно танцующий 176 नर्तन nartana Танцор 177 सर्वसाधक sarvasādhaka Выполняющий все действия 178 सकार्मुक sakārmuka Вооружённый луком 179 महाबाहु mahābāhu Долгорукому 180 महाघोर mahāghora Великий ужас 181 महातपस् mahātapas Излучающий великий жар, Великий подвижник


mahāśaro mahāpāśo nityo giricaro mataḥ / (75.1) sahasrahasto vijayo vyavasāyo hyaninditaḥ // (75.2)

182 महाशर mahāśara Могучестрелый 183 महापाश mahāpāśa Обладателю огромного аркана 184 नित्य nitya Вечный 185 गिरिचरमत giricara-mata Обитатель гор 186 सहस्रहस्त sahasrahasta Тысячерукий 187 विजय vijaya Полностью побеждающий, Победоносный 188 व्यवसाय vyavasāya Сама Решимость 189 अनिन्दित anindita Безупречный


amarṣaṇo marṣaṇātmā yajñahā kāmanāśanaḥ / (76.1) dakṣahā paricārī ca prahaso madhyamas tathā // (76.2)

190 अमर्षण amarṣaṇa Нетерпеливый 191 मर्षणात्मन् marṣaṇātman Сущность терпения 192 यज्ञहन् yajñahan Разгромивший жертвоприношение 193 कामनाशन kāmanāśana Убийца Камы (или Уничтожитель желаний) 194 दक्षहन् dakṣahan Сразивший Дакшу 195 परिचारिन् paricārin Служащий 196 प्रहस prahasa Веселящий 197 मध्यम madhyama Центральный


tejo'pahārī balavānvidito 'bhyudito bahuḥ / (77.1) gaṃbhīraghoṣo yogātmā yajñahā kāmanāśanaḥ // (77.2)

198 तेजस् tejas Огненный, Сияющий 199 अपहारिन् apahārin Похититель, Скрывающий 200 बलवान्विदित balavānvidita balavant-vidita Символизирующий собой могущество 201 अभ्युदित abhyudita Участвующий в сражении 202 बहु bahu Великий 203 गम्भीरघोष gambhīraghoṣa Издающему мощный гул 204 योगात्मन् yogātman Суть йоги 205 यज्ञ yajña Жертва 206 हन् han Уничтожитель 207 कामनाशन kāmanāśana Уничтожитель желаний


gaṃbhīraroṣo gaṃbhīro gaṃbhīrabalavāhanaḥ / (78.1) nyagrodharūpo nyagrodho viśvakarmā ca viśvabhuk // (78.2)

208 गम्भीर-रोष gambhīra-roṣa Великогневный 209 गम्भीर gambhīra Величественный, Неизмеримый 210 गम्भीरबलवाहन gambhīrabalavāhana Перемещающийся с огромной скоростью 211 न्यग्रोधरूप nyagrodharūpa Обладающий формой баньяна (у которого «корни растут вверх») 212 न्यग्रोध nyagrodha Воплощенный в баньяновом дереве 213 विश्वकर्म viśvakarma Творец всего сущего 214 विश्वभुक्त viśvabhukta Наслаждающийся всем сущим (или Всепожирающий)


tīkṣṇopāyaś ca haryaśvaḥ sahāyaḥ karmakālavit / (79.1) viṣṇuḥ prasādito yajñaḥ samudro vaḍavāmukhaḥ // (79.2)

215 तीक्ष्णोपाय tīkṣṇopāya Принуждающий 216 हर्यश्व haryaśva Хозяин гнедых лошадей 217 सहाय sahāya Друг 218 कर्मकालविद् karmakālavid Знающий время всех действий 219 विष्णुप्रसादित viṣṇuprasādita Почитающий Вишну 220 यज्ञ yajña Жертвоприношение 221 समुद्र samudra Океан, Имеющий отметку 222 वडवामुख vaḍavāmukha Обладатель Вадавамукхи


hutāśanasahāyaś ca praśāntātmā hutāśanaḥ / (80.1) ugratejā mahātejā jayo vijayakālavit // (80.2)

223 हुताशनसहाय hutāśana-sahāya Друг Пожирателя жертвоприношений, Агни 224 प्रशान्तात्मन् praśāntātman praśam-ātman Сущность спокойствия (Невозмутимый) 225 हुताशन hutāśana Пожиратель жертвоприношений, Агни 226 उग्रतेजस् ugratejas Ужасно полыхающий 227 महातेजस् mahātejas Ярко полыхающий 228 जय jaya Побеждающий 229 विजयकालविद् vijayakālavid Знающий время победы


jyotiṣāmayanaṃ siddhiḥ saṃdhirvigraha eva ca / (81.1) khaḍgī śaṅkhī jaṭī jvālī khacaro dyucaro balī // (81.2)

230 ज्योतिषामयन jyotiṣāmayana jyotis-ayana Источник света (или Путь света) 231 सिद्धि siddhi Совершенный 232 संधिविग्रह saṃdhivigraha Объединённоформенный 233 खड्गिन् khaḍgin Вооружённый мечом 234 शङ्खिन् śaṅkhin Держащий раковину 235 जटिन् jaṭin Носящий джату 236 ज्वालिन् jvālin Пламенный 237 खचर khacara Летящий 238 द्युचर dyucara Движущийся по небу 239 बलिन् balin Могучий


vaiṇavī paṇavī kālaḥ kālakaṇṭhaḥ kaṭaṃkaṭaḥ / (82.1) nakṣatravigraho bhāvo nibhāvaḥ sarvatomukhaḥ // (82.2)

240 वैणविन् vaiṇavin Играющий на вине 241 पणविन् paṇavin Играющий на барабане 242 काल kāla Тёмный 243 कालकण्ठ kālakaṇṭha Темношеий 244 कटंकट kaṭaṃkaṭa Покрытый иллюзией, Носящий защищающий покров 245 नक्षत्रविग्रह nakṣatravigraha Принимающий форму Накшатр, созвездий 246 भाव bhāva Само бытиё 247 निभाव nibhāva Небытиё, Безразличный 248 सर्वतोमुख sarvatomukha Всенаправленный, Смотрящий по всем направлениям


vimocanastu śaraṇo hiraṇyakavacodbhavaḥ / (83.1) mekhalākṛtirūpaś ca jalācāraḥ stutas tathā // (83.2)

249 विमोचन vimocana Освобождающий 250 शरण śaraṇa Защитник 251 हिरण्यकवचोद्भव hiraṇyakavacodbhava Появляющийся из золотой оболочки 252 मेखल mekhala Носящий пояс 253 आकृतिरूप ākṛtirūpa Форма форм 254 जलाचार जल-आचार jalācāra jala-ācāra Абсурдно себя ведущий 255 स्तुत stuta Воспеваемый


vīṇī ca paṇavī tālī nālī kalikaṭus tathā / (84.1) sarvatūryaninādī ca sarvavyāpyaparigrahaḥ // (84.2)

256 वीणिन् vīṇin Обладатель вины 257 पणविन् paṇavin Барабанящий 258 तालिन् tālin Играющий на цимбалах 259 नालिन् nālin Играющий на тростниковой флейте 260 कलिकटु kalikaṭu Олицетворение ссор и скандалов 261 सर्वतूर्यनिनादिन् sarvatūryaninādin Играющий на всех инструментах 262 सर्वव्याप्यपरिग्रह sarvavyāpyaparigraha Cвязанный со всеми причинами


vyālarūpī bilāvāsī guhāvāsī taraṃgavit / (85.1) vṛkṣaḥ śrīmālakarmā ca sarvabandhavimocanaḥ // (85.2)

263 व्यालरूपिन् vyāla-rūpin Змееформенный, Принимающему дикие формы 264 बिलावासिन् bilāvāsin Живущий в пещере 265 गुहावासिन् guhāvāsin Обитатель пещер 266 तरंगविद् taraṃgavid Производящий волны 267 वृक्ष vṛkṣa Дерево 268 श्रीमाल कर्मन् śrīmāla karman Сотворивший священную гирлянду 269 सर्वबन्धविमोचन sarva-bandha-vimocana Освобождающий от всех уз кармы


bandhanastu surendrāṇāṃ yudhi śatruvināśanaḥ / (86.1) sakhā pravāso durvāpaḥ sarvasādhuniṣevitaḥ // (86.2)

270 बन्धनस्त्वसुरेन्द्रण bandhanastvasurendraṇa bandhanastu surendrāṇāṃ Связывающий кармой богов и царей 271 युधिशत्रुविनाशन yudhiśatruvināśana Уничтожающий врагов в битве 272 सखि sakhi Близкий 273 प्रवास pravāsa Далеко живущий (буквально: за границей, в другой стране) 274 दुर्वाप durvāpa Бедно одетый 275 सर्वसाधुनिषेवित sarva-sādhu-niṣevita Почитаемый всеми садху, благими


praskando 'pyavibhāvaś ca tulyo yajñavibhāgavit / (87.1) sarvavāsaḥ sarvacārī durvāsā vāsavo mataḥ // (87.2)

276 प्रस्कन्द praskanda Атакующий 277 अविभाव avibhāva Неделимый 278 तुल्य tulya Равный 279 यज्ञ-विभाग-विद् yajña-vibhāga-vid Знающий распределение жертвоприношений 280 सर्ववास sarvavāsa Обитающий везде 281 सर्वचारिन् sarvacārin Вседостигающий 282 दुर्वासस् durvāsas Дурваса (Бедно одетый) 283 वासवमत vāsava-mata Происходящий из рода Васу


haimo hemakaro yajñaḥ sarvadhārī dharottamaḥ / (88.1) ākāśo nirvirūpaś ca vivāsā uragaḥ khagaḥ // (88.2)

282 haima Обитатель Гималаев (или Зимний, Снежный, или Золотой, Златоцветный) हैम

284 हैम haima Обитатель Гималаев (Зимний, Снежный, Золотой, Златоцветный) 285 हेमकर hemakara Созидающий золото 286 यज्ञ yajña Жертвование 287 सर्वधारिन् sarvadhārin Вседержатель 288 धरोत्तम dharottama Высший защитник 289 आकाश ākāśa Пространство, Эфир, Акаша 290 निर्विरूप nirvirūpa Лишённый всех форм 291 विवासस् vivāsas Обнажённый 292 उरग uraga «Ходящий на груди» (Змей) 293 खग khaga Движущийся в воздухе


bhikṣuś ca bhikṣurūpī ca raudrarūpaḥ surūpavān / (89.1) vasuretāḥ suvacasvī vasuvego mahābalaḥ // (89.2)

294 भिक्षु bhikṣu Неимущий, Неимеющий собственности 295 भिक्षुरूपिन् bhikṣu-rūpin Принимающий форму нищего 296 रौद्ररूप raudrarūpa Принимающий гневную форму 297 सुरूपवन्त् surūpavant Обладающий красивой внешностью 298 वसुरेतस् vasuretas Огонь («Благой поток» или «Обладающий благим семенем») 299 सुवचस्विन् suvacasvin Красноречивый 300 वसुवेग vasuvega Благой импульс 301 महाबल mahābala Великосильный


manovego niśācāraḥ sarvalokaśubhapradaḥ / (90.1) sarvāvāsī trayīvāsī upadeśakaro dharaḥ // (90.2)

302 मनोवेग manovega Мысленный импульс 303 निशाचार niśācāra Бродящий ночью 304 सर्वलोकशुभप्रद sarvaloka-śubha-prada Дарующий благо всем мирам 305 सर्वावासिन् sarvāvāsin sarva-āvāsin Вездесущий 306 त्रयीवासिन् trayī-vāsin Пребывающий в трёх мирах 307 उपदेशकर upadeśakara Создающий предписания, наставления, имена 308 धर dhara Поддерживающий


munirātmā munir lokaḥ sabhāgyaś ca sahasrabhuk / (91.1) pakṣī ca pakṣarūpaś ca atidīpto niśākaraḥ // (91.2)

309 मुनिरात्मन् munirātman muni-ātman Сущность мудрецов 310 मुनि muni Мудрец, Святой (давший обет молчания) 311 लोक loka Образ миров 312 सभाग्य sabhāgya Удачливый 313 सहस्रभुक्त sahasrabhukta Тысячекратный 314 पक्षिन् pakṣin Крылатый 315 पक्षरूप pakṣa-rūpa Принимающий форму птицы 316 अतिदीप्त atidīpta Ярко сияющий 317 निशाकर niśākara Создатель ночи


samīro damanākāro hyartho hyarthakaro vaśaḥ / (92.1) vāsudevaś ca devaś ca vāmadevaś ca vāmanaḥ // (92.2)

318 समीर samīra Ветер 319 दमनाकार damanākāra damana-ākāra Воплощение наказания 320 अर्थ artha Цель жизни 321 अर्थकर artha-kara Созидающий цели [жизни человека] 322 वश vaśa Желание 323 वासुदेव vāsudeva Лучший Бог 324 देव deva Бог 325 वामदेव vāmadeva Прекрасный Бог 326 वामन vāmana Карлик


siddhiyogāpahārī ca siddhaḥ sarvārthasādhakaḥ / (93.1) akṣuṇṇaḥ kṣuṇṇarūpaś ca vṛṣaṇo mṛdur avyayaḥ // (93.2)

327 सिद्धियोग siddhiyoga Объединение совершенств 328 अपहारिन् apahārin Отбирающий 329 सिद्ध siddha Совершенный 330 सर्वार्थसाधक sarvārthasādhaka sarva-artha-sādhaka Помогающий в достижении всех целей 331 अक्षुण्ण akṣuṇṇa Непобедимый 332 क्षुण्णरूप kṣuṇṇarūpa Принимающий форму побеждённого 333 वृषण vṛṣaṇa Оплодотворяющий (Животворный) 334 मृदु mṛdu Милостивый 335 अव्यय avyaya Неистощаемый


mahāseno viśākhaś ca ṣaṣṭibhāgo gavāṃ patiḥ / (94.1) cakrahastastu viṣṭambhī mūlastambhana eva ca // (94.2)

336 महासेन mahāsena Обладающий великой армией 337 विशाख viśākha Рогатый 338 षष्टिभाग ṣaṣṭibhāga Состоящий из шестидесяти частей 339 गवां पति gavāṃ pati Повелитель коров 340 चक्रहस्त cakrahasta Держащий в руке диск 341 विष्टम्भिन् viṣṭambhin Поддерживающий (или Останавливающий) 342 मूलस्तम्भन mūlastambhana Парализующий ноги


ṛturṛtukarastālo madhurmadhukaro varaḥ / (95.1) vānaspatyo vājasano nityamāśramapūjitaḥ // (95.2)

343 ऋतु ṛtu Упорядоченность (Ритм) 344 ऋतुकरस्ताल ṛtukarastāla ṛtukara-tāla Задающий ритм цимбалами 345 मधु madhu Сладкий, Опьяняющий 346 मधुकर madhukara Создатель сладкого, опьяняющего, Воплощённый в пчёлах 347 वर vara Предпочитаемый 348 वानस्पत्य vānaspatya Живущий в лесу под деревьями 349 वाजसन vājasana Дарующий силу, пропитание 350 नित्यमाश्रमपूजित nityamāśramapūjita Вечно прославляемый в ашрамах


brahmacārī lokacārī sarvacārī sucāravit / (96.1) īśāna īśvaraḥ kālo niśācārī hyanekadṛk // (96.2)

351 ब्रह्मचारिन् brahmacārin Соблюдающий брахмачарью, Брахмачарин 352 लोकचारिन् lokacārin Странствующий по мирам 353 सर्वचारिन् sarvacārin Странствующий везде 354 सुचारविद् sucāravid Знаток наилучшего пути 355 ईशान īśāna Повелитель 356 ईश्वर īśvara Господь 357 काल kāla Черный 358 निशाचारिन् niśācārin Бродящий ночью 359 अनेकदृश् anekadṛk anekadṛś Видимый, как множество


nimittastho nimittaṃ ca nandir nandikaro haraḥ / (97.1) nandīśvaraḥ sunandī ca nandano viṣamardanaḥ // (97.2)

360 निमित्तस्थ nimittastha Место пребывания причин 361 निमित्त nimitta Сама причина 362 नन्दि nandi Счастливый, Воплощенный в Нанди 363 नन्दिकर nandikara Создатель Нанди, счастья 364 हर hara Разрушитель 365 नन्दीश्वर nandīśvara Повелитель Нанди 366 सुनन्दिन् sunandin Обладатель большого счастья 367 नन्दन nandana Радующий 368 विषमर्दन viṣamardana Уничтоживший яд


bhagahārī niyantā ca kālo lokapitāmahaḥ / (98.1) caturmukho mahāliṅgaścāruliṅgastathaiva ca // (98.2)

369 भगहारिन् bhagahārin Уничтожитель Бхаги 370 नियन्तृ niyantṛ Колесничий 371 काल kāla Олицетворяемый временем 372 लोक loka Само воплощение мира 373 पितामह pitāmaha Прародитель 374 चतुर्मुख caturmukha Четырёхликий 375 महालिङ्ग mahāliṅga Великий Лингам 376 चारुलिङ्ग cāruliṅga Прекрасный Лингам


liṅgādhyakṣaḥ surādhyakṣaḥ kālādhyakṣo yugāvahaḥ / (99.1) bījādhyakṣo bījakartā adhyātmānugato balaḥ // (99.2)

377 लिङ्गाध्यक्ष liṅgādhyakṣa Повелитель Лингама 378 सुराध्यक्ष surādhyakṣa Повелитель богов 379 कालाध्यक्ष kālādhyakṣa Повелитель времени 380 युगावह yugāvaha Создатель эпох युगावह Несущий, Передающий юги 381 बीजाध्यक्ष bījādhyakṣa Повелитель бидж 382 बीजकर्तृ bījakartṛ Создатель бидж 383 अध्यात्मानुगत adhyātmānugata Следующий за высшим Абсолютом 384 बल bala Сильный


itihāsaś ca kalpaś ca damano jagadīśvaraḥ / (100.1) dambho dambhakaro dātā vaṃśo vaṃśakaraḥ kaliḥ // (100.2)

385 इतिहास itihāsa Воплощённый в итихасах 386 कल्प kalpa Олицетворённый кальпами, Кальпа (порядок, закон) — единица измерения времени 387 दमन damana Карающий 388 जगदीश्वर jagadīśvara Повелитель вселенной 389 दम्भ dambha Олицетворяющий обман 390 दम्भकर dambhakara Обманщик 391 दातृ dātṛ Дающий 392 वंश vaṃśa Воплощённый в семье 393 वंशकर vaṃśakara Основатель семьи 394 कलि kali Ссорящий


lokakartā paśupatirmahākartā hyadhokṣajaḥ / (101.1) akṣaraṃ paramaṃ brahma balavāñchukta eva ca // (101.2)

395 लोककर्तृ lokakartṛ Создатель миров 396 पशुपति paśupati Господин связанных [оковами материального мира] существ 397 महाकर्तृ mahākartṛ Великий творец 398 अधोक्षज adhokṣaja Находящийся за пределами глаз 399 अक्षर akṣara Непреходящий 400 परम parama Наивысший (или Трансцендентный) 401 ब्रह्मन् brahman Сам Брахман 402 बलवन् balavan Могущественный 403 शुक्त śukta Чистый


nityo hyanīśaḥ śuddhātmā śuddho māno gatirhaviḥ / (102.1) prāsādastu balo darpo darpaṇo havya indrajit // (102.2)

404 नित्य nitya Превечный 405 अनीश anīśa Не имеющий господина 406 शुद्धात्मन् śuddhātman Пречистой душе 407 शुद्ध śuddha Пречистый 408 मान māna Чествуемый, Сам ум 409 गति gati Путь 410 हवि havis havi Жертвенный огонь 411 प्रासाद prāsāda Являющийся храмом 412 बल bala Сильный 413 दर्प darpa Гордый 414 दर्पण darpaṇa Отражающий 415 हव्य havya Приносимый в жертву 416 इन्द्रजित् indrajit Победивший Индру


vedakāraḥ sūtrakāro vidvāṃś ca paramardanaḥ / (103.1) mahāmeghanivāsī ca mahāghoro vaśīkaraḥ // (103.2)

417 वेदकार vedakāra Создатель Вед 418 सूत्रकार sūtrakāra Создатель сутр 419 विद्वस् vidvas Знающий 420 परमर्दन paramardana Высочайший уничтожитель 421 महामेघनिवासिन् mahāmeghanivāsin Сидящий на огромном облаке 422 महाघोर mahāghora Очень ужасный 423 वशिन् vaśin Правящий, Обладающий властью 424 कर kara Действующий


agnijvālo mahājvālaḥ paridhūmrāvṛto raviḥ / (104.1)

dhiṣaṇaḥ śaṅkaro nityo varcasvī dhūmralocanaḥ // (104.2)

425 अग्निज्वाल agnijvāla Воплощённый в пламени 426 महाज्वाल mahājvāla Сильно полыхающий, Великое пламя 427 परिधूम्रावृत paridhūmrāvṛta Окруженный дымом 428 रवि ravi Солнценосный, Жертвоприношение 429 धिषण dhiṣaṇa Знающий, Оплодотворяющий 430 शङ्कर śaṅkara Творящий милость 431 नित्य nitya Вечный 432 वर्चस्विन् varcasvin Энергичный, Активный, Преисполненный силой 433 धूम्रलोचन dhūmralocana Дымчатоокий


nīlas tathāṅgaluptaś ca śobhano naravigrahaḥ / (105.1)

svasti svastisvabhāvaś ca bhogī bhogakaro laghuḥ // (105.2)

434 नील nīla Темно-синий 435 अङ्गलुप्त aṅgalupta Потерявший тело 436 शोभन śobhana Великолепный, Прекрасный 437 नर-विग्रह nara-vigraha Имеющий человеческую форму, Образ добродетели 438 स्वस्ति svasti Счастливый, Процветающий 439 स्वस्तिस्वभाव svastisvabhāva Источник (Сама природа) счастья 440 भोगिन् bhogin Наслаждающийся 441 भोग-कर bhoga-kara Созидающий наслаждение 442 लघु laghu Легкодоступный, Легкоудовлетворяемый


utsaṅgaś ca mahāṅgaś ca mahāgarbhaḥ pratāpavān / (106.1)

kṛṣṇavarṇaḥ suvarṇaś ca indriyaḥ sarvavarṇikaḥ // (106.2)

443 उत्सङ्ग utsaṅga Всеобъемлющий, Всеохватывающий 444 महाङ्ग mahāṅga Великотелый 445 महागर्भ mahāgarbha Великое вместилище 446 प्रतापवन्त् pratāpavant Величественный 447 कृष्णवर्ण kṛṣṇavarṇa Темнокожий 448 सुवर्ण suvarṇa Прекрасноцветный 449 इन्द्रिय indriya Присутствующий в органах чувств 450 सर्ववर्णिक sarvavarṇika Всецветный


mahāpādo mahāhasto mahākāyo mahāyaśāḥ / (107.1)

mahāmūrdhā mahāmātro mahāmitro nagālayaḥ // (107.2)

451 महापाद mahāpāda Великостопый 452 महाहस्त mahāhasta Великорукий 453 महाकाय mahākāya Великотелый 454 महायशस् mahāyaśas Высокочтимый 455 महामूर्धन् mahāmūrdhan Носящий огромную корону 456 महामात्र mahāmātra Великий эталон 457 महामित्र mahāmitra Великий друг, Великое солнце 458 नगालय nagālaya Место обитания Нагов (змей)


mahāskandho mahākarṇo mahoṣṭhaś ca mahāhanuḥ / (108.1)

mahānāso mahākaṇṭho mahāgrīvaḥ śmaśānavān // (108.2)

459 महास्कन्ध mahāskandha Великое объединение 460 महाकर्ण mahākarṇa Огромноухий 461 महोष्ठ mahoṣṭha Великоротый 462 महाहनु mahāhanu Имеющий огромную челюсть 463 महानास mahānāsa Огромноносый 464 महाकण्ठ mahākaṇṭha Великогорлый 465 महाग्रीव mahāgrīva Великошеий 466 श्मशानवन्त् śmaśānavant Наполняющий Собой шмашаны


mahābalo mahātejā hyantarātmā mṛgālayaḥ / (109.1)

lambitoṣṭhaś ca niṣṭhaś ca mahāmāyaḥ payonidhiḥ // (109.2)

467 महाबल mahābala Очень сильный 468 महातेजस् mahātejas Излучающий сильный жар 469 अन्तरात्मन् antarātman Абсолютная внутренняя суть 470 मृगालय mṛgālaya Место обитания лани 471 लम्बितोष्ठ lambitoṣṭha Вислогубый 472 निष्ठ niṣṭha Неотъемлимый 473 महामाय mahāmāya Великая иллюзия 474 पयोनिधि payonidhi Молочный океан


mahādanto mahādaṃṣṭro mahājihvo mahāmukhaḥ / (110.1)

mahānakho mahāromā mahākeśo mahājaṭaḥ // (110.2)

475 महादन्त mahādanta Огромнозубый 476 महादंष्ट्र mahādaṃṣṭra Великоклыкий 477 महाजिह्व mahājihva Великоязыкий 478 महामुख mahāmukha Огромноротый, Огромноликий 479 महानख mahānakha Обладатель огромных ногтей 480 महारोमन् mahāroman Долговласый 481 महाकेश mahākeśa Длинноволосый 482 महाजट mahājaṭa Носящий огромную джату


asapatnaḥ prasādaś ca pratyayo gītasādhakaḥ / (111.1)

prasvedano 'svedanaś ca ādikaś ca mahāmuniḥ // (111.2)


483 असपत्न asapatna Миролюбивый, Не имеющий врагов 484 प्रसाद prasāda Милостивый 485 प्रत्यय pratyaya Соблюдающий обеты 486 गीतसाधक gītasādhaka Помогающий в воспевании [гимнов] 487 प्रस्वेदन prasvedana Мокрый, Потный 488 अस्वेदन asvedana Не мокрый, Непотеющий 489 आदिक ādika Изначальный 490 महामुनि mahāmuni Великий мудрец


vṛṣako vṛṣaketuś ca analo vāyuvāhanaḥ / (112.1) maṇḍalī meruvāsaś ca devavāhana eva ca // (112.2)

491 वृषक vṛṣaka Принимающий образ дерева 492 वृषकेतु vṛṣaketu Символизируемый деревом 493 अनल anala Представленный в желчи, Огненный, Воплощённый в букве "ра" 494 वायुवाहन vāyuvāhana Перемещающийся на ветре 495 मण्डलिन् maṇḍalin Окружающий [все] 496 मेरुवास meruvāsa Пребывающий на горе Меру 497 देववाहन devavāhana Передвигающийся на богах


atharvaśīrṣaḥ sāmāsya ṛksahasrorjitekṣaṇaḥ / (113.1)

yajuḥ pādabhujo guhyaḥ prakāśaujāstathaiva ca // (113.2)

498 अथर्वशीर्ष atharvaśīrṣa Имеющий Атхарва-Веду [Своей] головой 499 सामास्य sāmāsya Имеющий Сама-Веду [Своим] ртом 500 ऋक्सहस्रोर्जितेक्षण ṛksahasrorjitekṣaṇa Имеющий Риг-Веду [Своими] тысячью прекрасных глаз 501 यजुःपादभुज yajuḥpādabhuja Имеющий Яджур-Веду [Своими] ногами и руками 502 गुह्य guhya Сокрытый 503 प्रकाश prakāśa Проявленный, Пракаша 504 ओजस् ojas Сама энергия, Сияние


amoghārthaprasādaś ca antarbhāvyaḥ sudarśanaḥ / (114.1)

upahāraḥ priyaḥ sarvaḥ kanakaḥ kāñcanasthitaḥ // (114.2)


497 amogha-artha-prasāda - Дарующий плодотворные цели अमोघार्थप्रसाद

498 antar-bhū - Пребывающий внутри अन्तर्भू

499 sudarśana - Прекрасно выглядящий सुदर्शन

500 upahāra priya - Любящий жертвоприношения उपहार प्रिय

501 sarva kanaka - Все золото [мироздания] सर्व कनक

502 kāñcanasthita - Основа богатства, заветов काञ्चनस्थित


nābhir nandikaro harmyaḥ puṣkaraḥ sthapatiḥ sthitaḥ / (115.1)

sarvaśāstro dhanaścādyo yajño yajvā samāhitaḥ // (115.2)

503 nābhi - Центр [Вселенной] नाभि

504 nandi-kara - Творящий радость नन्दिकर

505 harmya - Место пребывания, Обитель हर्म्य

506 puṣkara - Творящий процветание पुष्कर

507 sthapati - Создатель स्थपति

508 sthita - Постоянный, Устанавливающий स्थित

509 sarva-śāstra - Представленный всеми Шастрами सर्वशास्त्र

510 dhana - Сокровище, Богатство धन

511 ādya - Первичный, Изначальный आद्य

512 yajña - Жертва यज्ञ

513 yajvan - Священный यज्वन्

514 samāhita - Пребывающий в медитации, Стойкий समाहित


nago nīlaḥ kaviḥ kālo makaraḥ kālapūjitaḥ / (116.1)

sagaṇo gaṇakāraś ca bhūtabhāvanasārathiḥ // (116.2)


515 naga - Змей, Недвигающийся नग

516 nīla - Темно-синий नील

517 kavi - Поэт कवि

518 kāla - Время काल

519 makara - Крокодил (Также чудовища, которые изображаются в виде серьги в ухе Шивы) मकर

520 kāla-pūjita - Почитаемый в образе времени कालपूजित

521 sagaṇa - Окруженный свитой ганов सगण

522 gaṇakāra - Создатель ганов गणकार

523 bhūta-bhāvana-sārathi - Помогающий воплощаться существам (духам) भूतभावनसारथि


bhasmaśāyī bhasmagoptā bhasmabhūtatanurgaṇaḥ / (117.1)

āgamaś ca vilopaś ca mahātmā sarvapūjitaḥ // (117.2)


524 bhasma-śāyin - Лежащий на пепле из костей भस्मशायिन्

525 bhasman-goptṛ - Защищающий пеплом भस्मन्-गोप्तृ

526 bhasman-bhūta-tanu-gaṇa - Пепел существ (духов), людей, ганов भस्मन्-भूत-तनु-गण

527 āgama - Олицетворенный в агамах आगम

528 vilopa - Потеря विलोप

529 mahātman - Великий дух महात्मन्

530 sarva-pūjita - Почитаемый всеми способами सर्वपूजित


śuklaḥ strīrūpasampannaḥ śucirbhūtaniṣevitaḥ / (118.1)

āśramasthaḥ kapotastho viśvakarmā patirvirāṭ // (118.2)


531 śukla - Чистый शुक्ल

532 strī-rūpa-sampanna - Воплощенный в форме женщины स्त्रीरूपसम्पद्

533 śuci-bhūta-niṣevita - Почитаемый чистыми существами (духами) शुचिभूतनिषेव्

534 āśrama-stha - Пребывающий в ашрамах आश्रमस्थ

535 kapota-stha - Пребывающий в голубях कपोतस्थ

536 viśva-karman - Создатель всего сущего विश्व-कर्मन्

537 pati - Господин पति

538 virāj - Величественный विराज्


viśālaśākhas tāmroṣṭho hyambujālaḥ suniścitaḥ / (119.1)

kapilaḥ kalaśaḥ sthūla āyudhaścaiva romaśaḥ // (119.2)


539 viśā-laśa-akha - Ловец человеческих желаний विशालशअख

540 tāmra-uṣṭha - Тот, чьи губы имеют цвет меди ताम्रउष्ठ

541 ambujāla - Имеющий жёлтый лотос अम्बुजाल

542 suniścita - Крепко стоящий सुनिश्चित

543 kapila - Рыжевато-коричневого цвета कपिल

544 kalaśa - Имеющий кувшин कलश

545 sthūla - Огромный स्थूल

546 āyudha - Вооруженный आयुध

547 romaśa - Лохматый रोमश


gandharvo hyaditistārkṣyo hyavijñeyaḥ suśāradaḥ / (120.1)

paraśvadhāyudho devo hyarthakārī subāndhavaḥ // (120.2)


548 gandharva - Олицетворенный гандхарвами (небесные музыканты и певцы)गन्धर्व

549 aditi - Являющийся Адити (Мать богов) अदिति

550 tārkṣya - Являющийся Таркшьей तार्क्ष्य

550 avijñeya - Непостижимый अविज्ञेय

551 suśārada - Прекрасный плод सुशारद

552 paraśvadha-ayudha - Вооруженный топором परश्वध-अयुध

553 deva - Бог देव

554 artha-kārin - Создатель целей жизни человека हि-अर्थ-कारिन्

555 subāndhava - Лучший друг, родственник सुबान्धव


tumbavīṇo mahākopa ūrdhvaretā jaleśayaḥ / (121.1)

ugro vaṃśakaro vaṃśo vaṃśavādī hyaninditaḥ // (121.2)


556 tumba-vīṇa - Олицетворяющий корпус вины (лютня), дживу तुम्बवीण

557 mahā-kopa - Великогневный महाकोप

558 ūrdhvaretas - Целомудренный ऊर्ध्वरेतस्

559 jale-śaya - Возлежащий на воде (в воде) जलेशय

560 ugra - Ужасный उग्र

561 vaṃśa-kara - Создатель семьи वंशकर

562 vaṃśa - Олицетворение семьи वंश

563 vaṃśa-vādin - Провозглашающий семью वंश-वादिन्

564 anindita - Безупречный, Добродетельный अनिन्दित


sarvāṅgarūpī māyāvī suhṛdo hyanilo balaḥ / (122.1)

bandhano bandhakartā ca subandhanavimocanaḥ // (122.2)


565 sarva-aṅga-rūpin - Пребывающий в форме всех частей [тела] सर्वअङ्गरूपिन्

566 māyāvin - Разрушитель иллюзий मायाविन्

567 suhṛda - Добросердечный सुहृद

568 anila - Пребывающий в ветре, в воздухе हि-अनिल

569 bala - Сама сила बल

570 bandhana - Связывающий बन्धन

571 bandha-kartṛ - Создающий [материальные] привязанности बन्धकर्तृ

572 subandhana-vimocana - Освобождающий [даже] от хороших привязанностей सुबन्धनविमोचन


rākṣasaghno 'tha kāmārirmahādaṃṣṭro mahāyudhaḥ / (123.1)

lambito lambitoṣṭhaś ca lambahasto varapradaḥ // (123.2)


573 rākṣasa-ghna - Убивающий демонов राक्षसघ्न

574 kāmāri-mahā-daṃṣṭra - Имеющий подобные месяцу огромные клыки कामारिमहादंष्ट्

575 mahā-ayudha - Вооруженный великим оружием महायुध

576 lambita - Висящий लम्बित

577 lambita-uṣṭha - Вислогубый लम्बितोष्ठ

578 lamba-hasta - Держащий ламба-хаста мудру [1] लम्ब-हस्त

579 vara-prada - Дарующий благоденствие वरप्रद


bāhustvaninditaḥ sarvaḥ śaṅkaro'thāpyakopanaḥ / (124.1)

amareśo mahāghoro viśvadevaḥ surārihā // (124.2)


580 bāhu - Рука बाहु

581 anindita - Безупречный अनिन्दित

582 sarva śaṃkara - Все благо Творящий सर्वशंकर

583 akopana - Не вспыльчивый अकोपन

584 amara-īśa - Повелитель бессмертия अमर-ईश

585 mahā-ghora - Наводящий великий страх महाघोर

586 viśva-deva - Бог всего сущего विश्वदेव

587 sura-ari-han - Убивающий врагов богов सुरारिहन्


ahirbudhnyo nirṛtiś ca cekitāno halī tathā / (125.1)

ajaikapācca kāpālī śaṃ kumāro mahāgiriḥ // (125.2)


588 ahir-budhnya - Пребывающий в форме Шеши (Ахирбудхнйа - "знающий все о змеях") अहिर्बुध्न्य

589 nirṛti - Уничтожение निरृति

590 cekitāna - Обладающий умом चेकितान

591 halin - Земледелец हलिन्

592 aja-ekapād - Имеющий луч света своей ногой अजैकपाद्

593 kāpālin - Несущий череп कापालिन्

594 śaṃ - Само Умиротворение शं

595 kumāra - Пребывающий в образе маленького мальчика, сына

595 mahā-giri - Великогорный महागिरि


dhanvantarirdhūmaketuḥ sūryo vaiśravaṇas tathā / (126.1)

dhātā viṣṇuś ca śakraś ca mitrastvaṣṭā dharo dhruvaḥ // (126.2)


596 dhanvantari - Воплощенный в форме Дханвантари [2] धन्वन्तरि

597 dhūma-ketu - Дымознаменный (Имеющий своим символом дым) धूमकेतु

598 sūrya - Солнце सूर्य

599 śravaṇa - Слышимый श्रवण

600 dhātṛ viṣṇu - Создатель Вишну धातृ विष्णु

601 śakra - Могущественный शक्र

602 mitra-tvaṣṭṛ - Пребывающий в форме Солнца (Друга всех существ) मित्रत्वष्टृ

603 dhara - Хранитель धर

604 dhruva - Стабильный, Существующий в форме Полярной звезды ध्रुव


prabhāsaḥ parvato vāyuraryamā savitā raviḥ / (127.1)

dhṛtiścaiva vidhātā ca māndhātā bhūtabhāvanaḥ // (127.2)


605 prabhāsa - Великолепный प्रभास

606 parvata - Пребывающий в форме горы पर्वत

607 vāyu - Воплощенный в ветре वायु

608 aryaman - Являющийся Арьяманом (Сопровождающий, Солнце) अर्यमन्

609 savitṛ - Луч света सवितृ

610 ravi - Солнечный रवि

611 dhṛti - Само постоянство धृति

612 vidhātṛ - Осуществляющий विधातृ

613 māndhātṛ - Воплощенный как Мандхатри, Поддерживающий соблюдение [законов] मान्धातृ 614 bhūta-bhāvana - Воплощающий существа, Причина существования भूतभावन


nīrastīrthaś ca bhīmaś ca sarvakarmā guṇodvahaḥ / (128.1)

padmagarbho mahāgarbhaścandravaktro nabho 'naghaḥ // (128.2)


615 nīra-tīrtha - Вода тиртхи [3] नीरतीर्थ

616 bhīma - Ужасный भीम

617 sarvakarman - Создатель всего सर्वकर्मन्

618 guṇa-udvaha - Обладающий лучшими качествами गुणौद्वह

619 padma-garbha - Имеющий утробу в виде лотоса पद्मगर्भ

620 mahā-garbha - Обладающий великой утробой महागर्भ

621 candra-vaktra - Луноликий चन्द्रवक्त्र

622 nabhas - Само Небо नभस्

623 anagha - Безгрешный अनघ

balavāṃścopaśāntaś ca purāṇaḥ puṇyakṛttamaḥ / (129.1)

krūrakartā krūravāsī tanurātmā mahauṣadhaḥ // (129.2)


624 balavan - Сильный बलवन्

625 upaśam - Само Успокоение उपशम्

626 purāṇa - Воплощенный в Пуранах पुराण

627 puṇya-kṛttama - Совершающий благие дела पुण्यकृत्तम

628 krūra-kartṛ - Творящий ужасные дела क्रूरकर्तृ

629 krūra-vāsin - Пребывающий в жестокости क्रूरवासिन्

630 tanu-ātman - Человеческий дух तनुरात्मन्

631 maha-oṣadha - Великое лекарство महौषध


sarvāśayaḥ sarvacārī prāṇeśaḥ prāṇināṃ patiḥ / (130.1)

devadevaḥ sukhotsiktaḥ sadasatsarvaratnavit // (130.2)


632 sarva-āśaya - Вмещающий в Себя все सर्वाशय

633 sarva-cārin - Всепроникающий सर्वचारिन्

634 prāṇa-iśa - Повелитель жизни प्राणेश

635 prāṇināṃ pati - Господин [всего] живущего, дышащего प्राणिनां पति

636 deva-deva - Бог богов देवदेव

637 sukhot-sikta - Окропленный счастьем सुखोत्सिक्त

638 sat-asat - Являющийся Истинным и Не истинным सदसत्

639 sarva-ratna-vid - Знающий обо всех драгоценностях सर्वरत्नविद्


kailāsastho guhāvāsī himavadgirisaṃśrayaḥ / (131.1)

kulahārī kulākartā bahuvitto bahuprajaḥ // (131.2)


640 kailāsa-stha - Живущий на Кайласе कैलासस्थ

641 guhāvāsin - Пребывающий в сокрытых местах गुहावासिन्

642 himavant-giri-saṃśraya - Живущий в горах Гималаи हिमवन्त्गिरिसंश्रय

643 kula-hārin - Разрушитель кулы कुलहारिन्

644 kula-akartṛ - Не влияющий на кулу कुलाकर्तृ

645 bahu-vitta - Очень Могущественный बहुवित्त

646 bahu-praja - Приносящий изобилие बहुप्रज


prāṇeśo bandhakī vṛkṣo nakulaś cādrikas tathā / (132.1)

hrasvagrīvo mahājānur alolaś ca mahauṣadhiḥ // (132.2)


647 prāṇeśa - Господин дыхания प्राणेश

648 bandhakin - Привязывающий बन्धकिन्

649 vṛkṣa - Воплощенный в деревьях वृक्ष

650 nakula - Самый Прекрасный в роду, Воплощенный в Накуле [4] नकुल

651 adrika - Воплощенный в Адрике [5] अद्रिक

651 hrasva-grīva - Воплощенный в Храсвагриве [6] ह्रस्वग्रीव

652 mahā-jānu - Обладающий огромными коленями महाजानु

653 alola - Не Игривый, Не имеющий желаний अलोल

654 mahauṣadhī - Великое Лекарство महौषधी


siddhāntakārī siddhārthaśchando vyākaraṇodbhavaḥ / (133.1)

siṃhanādaḥ siṃhadaṃṣṭraḥ siṃhāsyaḥ siṃhavāhanaḥ // (133.2)


655 siddhānta-kārin - Создатель доктрин, теорий सिद्धान्तकारिन्

656 siddhārtha - Обеспечивающий достижение желаемых сиддх सिद्धार्थ

chanda - Воплощенный в поэтическом метре (чханда) छन्द

vyākaraṇa-udbhava - Проявляющийся в вьякаране [7] व्याकरणोद्भव

657 siṃha-nāda - Львиноголосый सिंहनाद

658 siṃha-daṃṣṭra - Львинозубый, Имеющий львиные клыки सिंहदंष्ट्र

659 siṃha - Воплощенный во льве सिंह

660 siṃha-vāhana - Имеющий ваханой [8] льва सिंहवाहन


prabhāvātmā jagatkālaḥ kālaḥ kampī tarustanuḥ / (134.1)

sāraṅgo bhūtacakrāṅkaḥ ketumālī suvedhakaḥ // (134.2)


661 prabhāva-atman - Величественный Дух प्रभावात्मन्

662 jagat-kāla - Время существования мира, Гибель мира जगत्का

663 kāla-kampin - Сотрясающий время कालकम्पिन्

664 taru-tanu - Древеснотелый तरुतनु

665 sāraṅga - Пестрый, Воплощенный в пчеле सारङ्ग

666 bhūta-cakra-aṅka - Имеющий своим символом жизненный цикл भूतचक्राङ्क

667 ketumālin - Увешанный знаками, Носящий гирлянду из символов केतुमालिन्

668 suvedhaka - Очень Благочестивый सुवेधक


bhūtālayo bhūtapatirahorātro malo 'malaḥ / (135.1)

vasubhṛt sarvabhūtātmā niścalaḥ suvidur budhaḥ // (135.2)


669 bhūta-ālaya - Место обитания существ (духов) भूतालय

670 bhūta-pati - Господин существ (духов) भूतपति

671 aha - День अह

rātri - Ночь रात्रि

672 mala - Порочный मल

673 amala - Непорочный अमल

674 vasu-bhṛt - Щедро Воздающий वसुभृत्

675 sarva-bhūta-ātman - Дух всех существ सर्वभूतात्मन्

676 niścala - Неизменный, Неподвижный निश्चल

677 suvidu - Премудрый सुविदु

678 budha - Мудрый, Воплощенный в собаках बुध


asuhṛtsarvabhūtānāṃ niścalaścalavidbudhaḥ / (136.1)

amoghaḥ saṃyamo hṛṣṭo bhojanaḥ prāṇadhāraṇaḥ // (136.2)


679 asuhṛd - Жестокосердный, Неимеющий друзей असुहृद्

sarva-bhūta - Воплощенный во всем सर्वभूत

680 niścala-cala-vid-budha - Мудрец, знающий обо всем движимом и недвижимом निश्चलचलविद्बुध

681 amogha - Плодотворный अमोघ

682 saṃyama - Контролирующий (ум, чувств и т.п) संयम

hṛṣṭa - Наслаждающийся हृष्ट

683 bhojana - Питающийся, Воплощенный в еде भोजन

684 prāṇa-dhāraṇa - Хранитель жизни प्राणधारण


dhṛtimānmatimāṃstryakṣaḥ sukṛtastu yudhāṃpatiḥ / (137.1)

gopālo gopatirgrāmo gocarmavasano haraḥ // (137.2)


685 dhṛtimat - Спокойный, Решительный धृतिमत्

686 matimat - Мудрый मतिमत्

687 tri-akṣa - Трехокий त्र्यक्ष

688 su-kṛta - Создатель всего благого सुकृत

689 yudh-pati - Господин войны युध्पति

690 go-pāla - Защитник коров गोपाल

691 go-pati - Повелитель коров गोपति

692 grāma - Воплощенный во всех людях ग्राम

693 go-carman-vasana - Облаченный в коровью шкуру गोचर्मन्वसन

694 hara - Разрушитель हर


hiraṇyabāhuś ca tathā guhāvāsaḥ praveśanaḥ / (138.1)

mahāmanā mahākāmaś cittakāmo jitendriyaḥ // (138.2)


695 hiraṇya-bāhu - Золоторукий हिरण्यबाहु

696 guhā-vāsa - Обитающий в тайных местах गुहावास

praveśana प्रवेशन - Проникающий, Входящий

697 mahā-manas - Великоумный महामनस्

698 mahā-kāma - Имеющий великое желание महाकाम

699 citta-kāma - Проявляющий желания चित्तकाम

700 jita-indriya - Побеждающий чувства जितेन्द्रिय


gāndhāraś ca surāpaś ca tāpakarmarato hitaḥ / (139.1)

mahābhūto bhūtavṛto hyapsarogaṇasevitaḥ // (139.2)


701 gāndhāra - Воплощенный в раге Гандхара, в ноте гандхара गान्धार

702 surāpa - Пьющий [нектар] सुराप

703 tāpa-karman - Создатель скорбей तापकर्मन्

704 ram hita - Неподвижно, Твердо Стоящий रम् हित

705 mahā-bhūta - Величайшее Существо, Дух महाभूत

706 bhūta-avṛta - Окруженный духами भूतावृत

707 apsaras-gaṇa-sevita - Почитаемый ганами и апсарами अप्सरस्गणसेव्


mahāketur dharādhātā naikatānarataḥ svaraḥ / (140.1)

avedanīya āvedyaḥ sarvagaś ca sukhāvahaḥ // (140.2)


708 mahāketu - Великий враг महाकेतु

709 dharādhātṛ - Нарушающий धराधातृ

710 na-eka-tāna-rata - Любящий множество звуков नैकतानरत

711 svara - Воплощенный в музыкальных нотах स्वर

avedanīya - Провозглашаемый अवेदनीय

āvedya - Известный आवेद्य

712 sarva-ga - Проходящий везде सर्वग

713 sukha-āvaha - Несущий все благоприятное सुखावह


tāraṇaścaraṇo dhātā paridhā paripūjitaḥ / (141.1)

saṃyogī vardhano vṛddho gaṇiko 'tha gaṇādhipaḥ // (141.2)


714 tāraṇa - Проводящий तारण

715 caraṇa - Двигающийся चरण

716 dhātṛ - धातृ परिधा

paridhṛ - Несущий परिधृ

717 pari-pūjay - Чествуемый, Почитаемый परिपूजय्

718 saṃyogin - Объединенный (Находящийся в единстве с Супругой) संयोगिन्

719 vardhana - Увеличивающийся, Расширяющийся वर्धन

720 vṛddha - Большой, Пожилой वृद्ध

721 gaṇika - Друг ганов [9] गणिक

722 gaṇā-dhipa - Повелитель ганов गणाधिप


nityo dhātā sahāyaś ca devāsurapatiḥ patiḥ / (142.1)

yuktaś ca yuktabāhuś ca sudevo'pi suparvaṇaḥ // (142.2)


723 nitya dhātṛ - Вечный Хранитель नित्य धातृ

724 sahāya - Поддерживающий, Помогающий सहाय

725 deva-asura-pati - Господин богов и демонов देवासुरपति

726 pati - Господин पति

727 yuj - Имеющий пару युज्

728 yuj-bāhu - Имеющий пару рук युज्बाहु

729 sudeva - Прекрасный Бог सुदेव

730 suparvaṇa - Носящий прекрасный полумесяц सुपर्वण


āṣāḍhaś ca suṣāḍhaś ca skandhado harito haraḥ / (143.1)

vapurāvartamāno 'nyo vapuḥśreṣṭho mahāvapuḥ // (143.2)


731 āṣāḍha - Олицетворяющий месяц ашадха, Непобедимый आषाढ

732 suṣāḍha - Преодолевающий सुषाढ

733 skandha-da - Дарующий пять органов чувств, битву, путь, тело स्कन्धद

734 harita - Имеющий зеленоватый цвет हरित

735 hara - Разрушитель हर

736 vapus-āvṛta - Окруженный всем прекрасным वपुसावृत्

māna - Мера

anya - Непостижимый

737 vapus-śreṣṭha - Лучший из всего самого прекрасного वपुस्श्रेष्ठ

738 mahā-vapus - Великая красота महावपुस्


śirovimarśanaḥ sarvalakṣyalakṣaṇabhūṣitaḥ / (144.1)

akṣayo rathagītaś ca sarvabhogī mahābalaḥ // (144.2)


739 śiras-vimarśana - Объясняющий, Отражающий [все] в голове शिरस्विमर्शन

740 sarva-lakṣya-lakṣaṇa-bhūṣita - Воплощение целей всех живущих на Земле существ सर्वलक्ष्यलक्षणभूषय्

741 akṣaya - Вечный, Нематериальный अक्षय

742 ratha-gā - Передвигающийся на колеснице रथगा

743 sarva-bhogin - Всенаслаждающийся सर्वभोगिन्

744 mahā-bala - Великосильный महाबल


sāmnāyo'tha mahāmnāyastīrthadevo mahāyaśāḥ / (145.1)

nirjīvo jīvano mantraḥ subhago bahukarkaśaḥ // (145.2)


745 sa-āmnāya - Воплощенный в священных текстах, традициях साम्नाय

746 mahā-āmnāya-tīrtha-deva - Божественный наставник великой традиции महाम्नायतीर्थदेव

747 mahā-yaśas - Великопочитаемый महायशस्

748 nirjīva - Безжизненный निर्जीव

749 jīvana mantra subhaga - Благословляющий дающими жизнь мантрами जीवन मन्त्र सुभगजीवन मन्त्र सुभग

750 bahu-karkaśa - Держащий множество мечей बहुकर्कश


ratnabhūto 'tha ratnāṅgo mahārṇavanipātavit / (146.1)

mūlaṃ viśālo hyamṛtaṃ vyaktāvyaktastaponidhiḥ // (146.2)


751 ratna-bhūta - Присутствующий в драгоценных камнях रत्नभूत

752 ratna-aṅga - Имеющий тело, подобное драгоценному камню रत्नाङ्ग

753 mahā-arṇava-nipāta-vid - Знающий как выпить огромный океан महार्णवनिपातविद्

754 mūla - Основа, корень мира मूल

755 viśāla - Огромнейший विशाल

756 amṛta - Бессмертный अमृत

757 vyakta-avyakta - Одновременно Проявленный и Непроявленный व्यक्ताव्यक्त

758 taponidhi - Сокровищница всех аскетов तपोनिधि


ārohaṇo 'dhirohaś ca śīladhārī mahātapāḥ / (147.1)

mahākaṇṭho mahāyogī yugo yugakaro hariḥ // (147.2)


759 ārohaṇa - Возрастающий आरोहण

760 adhiroha - Наездник अधिरोह

761 śīladhārin - Хранитель устоев शीलधारिन्

762 mahātapas - Великая аскеза महातपस्

763 mahā-kaṇṭha - Великогорлый महाकण्ठ

764 mahā-yogin - Великий Йогин महायोगिन्

765 yuga - Воплощенный в эпохах युग

766 yuga-kara - Созидающий эпохи युगकर

767 hari - Имеющий желтый цвет кожи हरि


yugarūpo mahārūpo vahano gahano nagaḥ / (148.1)

nyāyo nirvāpaṇo 'pādaḥ paṇḍito hyacalopamaḥ // (148.2)


768 yuga-rūpa - Проявляющийся в форме эпох युगरूप

769 mahā-rūpa - Имеющий огромную форму महारूप

vahana - Передвигающийся, Являющийся средством передвижения वहन

770 gahana - Труднопонимаемый गहन

771 naga - Воплощенный в змеях नग

772 nyāya - Воплощение закона न्याय

773 nirvāpaṇa - Уничтожающий निर्वापण

774 apāda - Не имеющий ног अपाद

775 paṇḍita - Воплощенный в пандитах, мудрецах पण्डित

776 acala-upama - Высшая степень неподвижности अचलोपम


bahumālo mahāmālaḥ śipiviṣṭaḥ sulocanaḥ / (149.1)

vistāro lavaṇaḥ kūpaḥ kusumāṅgaḥ phalodayaḥ // (149.2)


777 bahu-māla - Носящий множество гирлянд बहुमाल

778 mahā-māla - Украшенный великой гирляндой महामाल

779 śipiviṣṭa - Пронизанный лучами света शिपिविष्ट

780 su-locana - Прекрасноокий सुलोचन

781 vistāra - Расширяющийся विस्तार lavaṇa - Воплощенный в океане लवण kūpa - Столб कूप

782 kusuma-aṅga phala-udaya - Дающий плоды из частей цветков кусума [10]

ṛṣabho vṛṣabho bhaṅgo maṇibimbajaṭādharaḥ / (150.1)

indurvisargaḥ sumukhaḥ śūraḥ sarvāyudhaḥ sahaḥ // (150.2)


783 ṛṣabha - Воплощенный в самцах ऋषभ

784 vṛṣabha - Воплощенный в быках, Мужественный वृषभ

785 bhaṅga - Ломающий भङ्ग

786 maṇi-bimba-jaṭā-dhara - Носящий драгоценные диски (солнце и луну) и джату मणिबिम्बजटाधर

787 indu- - Воплощение анусвары (солнца) इन्दु

visarga - Воплощенный в висарге (луна) विसर्ग

788 sumukha śūra - Прекрасноликий воин सुमुख शूर

sarva-āyudha saha - Держащий всевозможное оружие सर्वआयुध सह


nivedanaḥ sudhājātaḥ svargadvāro mahādhanuḥ / (151.1)

girāvāso visargaś ca sarvalakṣaṇalakṣavit // (151.2)


789 nivedana - Провозглашающий निवेदन

790 sudhā-jāta - Проявляющийся в воде, молоке, нектаре सुधाजात

791 svarga-dvāra - Стоящий у ворот Сварги (Небес) स्वर्गद्वार

792 mahā-dhanus - Носящий великий лук (Пинака) महाधनुस्

793 girāvāsa - Присутствующий в речи, в восхвалениях गिरावास

794 visarga - Разделяющий विसर्ग

795 sarva-lakṣaṇa-lakṣa-vid - Знающий цели существования всех живых существ सर्वलक्षणलक्षविद्


gandhamālī ca bhagavānanantaḥ sarvalakṣaṇaḥ / (152.1)

saṃtāno bahulo bāhuḥ sakalaḥ sarvapāvanaḥ // (152.2)


796 gandha-mālin - Увешанный гирляндой из ароматов गन्धमालिन्

797 bhagavan - Господь भगवन्

ananta - Воплощение вечности अनन्त

798 sarva-lakṣaṇa - Символизирующий Собой все सर्वलक्षण

799 saṃtāna - Непрерывный संतान

800 bahula bāhu - Многорукий बहुलबाहु

801 sakala - Всеобъемлющий सकल

802 sarvapāvana - Пресвятой सर्वपावन


karasthālī kapālī ca ūrdhvasaṃhanano yuvā / (153.1)

yantratantrasuvikhyāto lokaḥ sarvāśrayo mṛduḥ // (153.2)


803 karasthālin - Держащий в руке кувшин

804 kapālin - Носящий череп

805 ūrdhvasaṃhanana - Убивающий сверху

806 yuvan - Молодой

807 yantra-tantra-su-vikhyā - Прекрасно разъясняющий знания янтр и тантр

808 loka sarvāśraya - Всеобщее прибежище мира

809 mṛdu - Мягкий, Нежный


muṇḍo virūpo vikṛto daṇḍī kuṇḍī vikurvaṇaḥ / (154.1)

vāryakṣaḥ kakubho vajrī dīptatejāḥ sahasrapāt // (154.2)


810 muṇḍa virūpa vikṛta - Создавший черепа (головы существ) необычной формы

811 daṇḍin - Носящий посох, булаву

812 kuṇḍin - Держащий кувшин

813 vikurvaṇa - Изменяющийся

814 vāryakṣa - Влажноглазый

815 kakubha - Высокочтимый, Проявляющийся в злых духах (Какубхи),

816 vajrin - Владеющий ваджрой (молния)

817 dīp-tejas - Воплощенный в языках пламени

818 sahasrapād - Тысяченогий


sahasramūrdhā devendraḥ sarvadevamayo guruḥ / (155.1)

sahasrabāhuḥ sarvāṅgaḥ śaraṇyaḥ sarvalokakṛt // (155.2)


819 sahasramūrdhan - Тысячеголовый

820 devendra - Царь богов

821 sarva-deva-maya - Наполняющий Собой всех богов

822 guru - Учитель

833 sahasrabāhu - Тысячерукий

834 sarvāṅga - Имеющий все членами Своего тела

835 śaraṇya - Прибежище

836 sarva-loka-kṛta - Создатель всех миров


pavitraṃ trimadhurmantraḥ kaniṣṭhaḥ kṛṣṇapiṅgalaḥ / (156.1)

brahmadaṇḍavinirmātā śataghnaḥ śatapāśadhṛk // (156.2)


837 pavitra - Чистый, Безгрешный

838 trimadhu-mantra - Воплощающий мантру Тримадху

839 kaniṣṭha - Юный

840 kṛṣṇapiṅgala - Золотисто-черный

841 brahmadaṇḍa-vinirmātṛ śata-ghna - Создатель жезла Брахмы, убивающего сотнями


kalā kāṣṭhā lavo mātrā muhūrto 'haḥ kṣapā kṣaṇaḥ / (157.1)

viśvakṣetraprado bījaṃ liṅgamādyastu nirmukhaḥ // (157.2)


842 kalā kāṣṭhā lava mātrā - Отмеряющий долготу фаз луны

843 muhūrta ahar kṣapā - Воплощенный в каждой из 30 частей дня и ночи

844 kṣaṇa - Воплощенный в секундах, в каждом моменте времени

845 viśva-kṣetra-prada - Дарующий живым существам поле деятельности

846 bīja - Выраженный в Биджах

847 liṅga-ādya - Являющийся изначальным Лингамом

848 nirmukha - Безликий


sadasadvyaktamavyaktaṃ pitā mātā pitāmahaḥ / (158.1)

svargadvāraṃ mokṣadvāraṃ prajādvāraṃ triviṣṭapaḥ // (158.2)


849 sad-asad - Являющийся одновременно истинным и неистинным

850 vyakta - Проявленный

851 avyakta - Непроявленный

852 pitṛ - Отец

853 mātṛ - Мать

854 pitāmaha - Дед

855 svargadvāra - Двери Сварги (рая)

856 mokṣadvāra - Являющийся проходом в Мокшу (освобождение)

857 prajādvāra - Врата рождения

858 triviṣṭapa - Представляющий из Себя три мира


nirvāṇaṃ hṛdayaścaiva brahmalokaḥ parā gatiḥ / (159.1)

devāsuravinirmātā devāsuraparāyaṇaḥ // (159.2)


859 nirvāṇa - Воплощающий Нирвану (Конечное освобождение, растворение)

860 hṛdaya - Пребывающий в сердце

861 brahma-loka - Являющийся миром Брахмы

862 parā gati - Находящийся за пределами всего

863 deva-asura-vinirmātṛ - Создатель богов и демонов

864 deva-asura-parāyaṇa - Определяющий принципы существования богов и демонов


devāsuragurur devo devāsuranamaskṛtaḥ / (160.1)

devāsuramahāmātro devāsuragaṇāśrayaḥ // (160.2)


865 deva-asura-guru - Учитель богов и демонов

866 deva - Воплощенный в богах

867 deva-asura-namaskṛ - Давший имена богам и демонам

868 deva-asura-mahāmātra - Великий шаблон (мера) для богов и демонов

869 deva-asura-gaṇa-āśraya - Прибежище богов, демонов и ганов


devāsuragaṇādhyakṣo devāsuragaṇāgraṇīḥ / (161.1)

devādhidevo devarṣir devāsuravarapradaḥ // (161.2)


870 deva-asura-gaṇa-adhyakṣa - Управляющий богами, демонами и ганами

871 deva-asura-gaṇāgraṇī - Повелитель богов, демонов и ганов

872 deva-adhideva - Главное божество богов

873 devarṣi - Божественный мудрец

874 deva-asura-vara-prada - Дающий благо богами и демонам


devāsureśvaro viṣṇur devāsuramaheśvaraḥ / (162.1)

sarvadevamayo 'cintyo devatātmā svayambhavaḥ // (162.2)


875 deva-asura-īśvara - Повелитель богов и демонов

876 viṣṇu - Вишну

877 deva-asura-mahā-īśvara - Великий повелитель богов и демонов

878 sarva-deva-maya - Наполняющий собой всех богов и демонов

879 acintya - Превосходящий разум

880 devatātman - Дух всех божеств

881 svayambhava - Существующий сам по себе


udgatastrikramo vaidyo varado 'varajo 'mbaraḥ / (163.1)

ijyo hastī tathā vyāghro devasiṃho maharṣabhaḥ // (163.2)


882 udgam-trikrama - Появляющийся на трех путях (системах знаний)

883 vaidya - Согласующийся с Ведами

884 vara-da - Дарующий благо

885 avaraja ambara - Одетый в одежды низкорожденного


886 ijya - Почитаемый

886 hastin - Воплощенный в слонах

887 vyāghra - Воплощенный в тиграх

888 devasiṃha - Божественный лев (Пулубог-полулев)

889 maharṣabha - Великий бык


vibudhāgryaḥ suraḥ śreṣṭhaḥ svargadevastathottamaḥ / (164.1)

saṃyuktaḥ śobhano vaktā āśānāṃ prabhavo 'vyayaḥ // (164.2)


890 vibudha-agrya sura - Превосходящий богов своею мудростью

891 śreṣṭha svarga - Повелевающий Сваргой (раем)

892 deva-uttama - Стоящий выше богов

893 saṃyuj - Соединенный с супругой

894 śobhana vaktṛ - Произносящий прекрасные речи

895 āśā - Воплощенный в пространстве

896 prabhava - Источник существования

897 avyaya - Нетленный


guruḥ kānto nijaḥ sargaḥ pavitraḥ sarvavāhanaḥ / (165.1)

śṛṅgī śṛṅgapriyo babhrū rājarājo nirāmayaḥ // (165.2)


898 guru - Наставник

899 kānta - Возлюбленный

900 nija - Нерожденный

901 sarga - Первый из всего созданного

902 pavitra - Святой, чистый

903 sarva-vāhana - Имеющий все средства передвижения

904 śṛṅgin - Носящий рога, Горец

905 śṛṅgapriya - Любящий горы

906 babhru - Имеющий темно-коричневый цвет кожи

907 rājarāja - Царь царей

908 nirāmaya - Непогрешимый


abhirāmaḥ suśaraṇo nirāmaḥ sarvasādhanaḥ / (166.1)

lalāṭākṣo viśvadeho hariṇo brahmavarcasaḥ // (166.2)


909 abhirāma - Благоугодный

910 su-śaraṇa - Лучший Покровитель

911 nirāma - Абсолютный

912 sarvasādhana - Выполняющий все практики

913 lalāṭākṣa - Имеющий глаз на лбу

914 viśva-deha - Имеющий телом все сущее

915 hariṇa - Воплощенный в лани

916 brahmavarcasa - Свет Брахмана


sthāvarāṇāṃ patiścaiva niyatendriyavartanaḥ / (167.1)

siddhārthaḥ sarvabhūtārtho 'cintyaḥ satyaḥ śucivrataḥ // (167.2)


917 sthāvara pati - Господин всего неподвижного

918 niyam-indriya-vartana - Возвращающий чувства (тела) в небытие

920 siddhārtha - Добивающийся цели

921 sarva-bhūta-artha - Цель всех созданий

922 acintya satya - Запредельная истина

923 śuci-vrata - Чистый обет


vratādhipaḥ paraṃ brahma muktānāṃ paramā gatiḥ / (168.1)

vimukto muktakeśaś ca śrīmāñchrīvardhano jagat // (168.2)


924 vrata-adhipa - Господин обетов

925 para brahman - Парабрахман, Высший Абсолют

926 muc - Свободный

927 parama gati - Высший путь

928 vimuc - Избавляющий

929 muc-keśa - Носящий распущенные волосы

930 śrīmat - Благоприятный, Священный

931 śrīvardhana - Преумножающий благо

932 jagat - Воплощенный во Вселенной


yathāpradhānaṃ bhagavān iti bhaktyā stuto mayā / (169.1)

bhaktimevaṃ puraskṛtya mayā yajñapatirvibhuḥ // (169.2)


933 yathāpradhānam bhagavan - Воздающий по справедливости Господь

934 bhaktyā stuto mayā - Тот, кого следует воспевать необычным образом

935 bhakti - Воплощение преданности

936 puraskṛ mayā - Созидающий города (планы бытия)

937 yajñapati - Господин жертвоприношений

938 vibhu - Достигающий всего


tato hyanujñāṃ prāpyaivaṃ stuto bhaktimatāṃ gatiḥ / (170.1)

tasmāllabdhvā stavaṃ śaṃbhornṛpastrailokyaviśrutaḥ // (170.2)

939 hyanujñāṃ prāpya - Легко дающий разрешения

940 stuta - Воспеваемый

941 bhaktimatāṃ gati - Путь, по которому идут с преданностью

942 tasmāllabdhvāā stava - Тот, кому адресованы все гимны

943 śambhu - Благотворный

944 nṛpa - Защитник человечества

945 trailokya - Существующий в трех мирах

946 viśru - Слышимый [по всюду]


aśvamedhasahasrasya phalaṃ prāpya mahāyaśāḥ / (171.1)

gaṇādhipatyaṃ samprāptas taṇḍinastejasā prabhoḥ // (171.2)


947 aśvamedha-sahasra phala prāpya - Дающий тысячекратный результат от ашвамедхи (Ведический обряд жертвоприношения коня)

948 mahā-yaśas - Великочтимый

949 gaṇa-ādhi patya samprāp - Главенствующий над ганами

950 taṇḍi-tejas - Ударяющий пламенем

951 prabhu - Господин


yaḥ paṭhecchṛṇuyād vāpi śrāvayedbrāhmaṇānapi / (172.1)

aśvamedhasahasrasya phalaṃ prāpnoti vai dvijāḥ // (172.2)


paṭh-śru vā-api śrāvay-brāhmaṇa-api

aśvamedha-sahasra phala prāp dvija


brahmaghnaś ca surāpaś ca steyī ca gurutalpagaḥ / (173.1)

śaraṇāgataghātī ca mitraviśvāsaghātakaḥ // (173.2)


brahman-ghna ca surāpa ca steyin ca guru-talpa-ga

śaraṇa-āgam-ghātin ca mitra-viśvāsa-ghātaka


mātṛhā pitṛhā caiva vīrahā bhrūṇahā tathā / (174.1)

saṃvatsaraṃ kramājjaptvā trisaṃdhyaṃ śaṅkarāśrame // (174.2)


mātṛ-han pitṛ-han ca-eva vīra-han bhrūṇa-han tathā

saṃvatsara kramāt-jap trisaṃdhya śaṃkara-āśrama


devam iṣṭvā trisaṃdhyaṃ ca sarvapāpaiḥ pramucyate // (175.1)

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge rudrasahasranāmakathanaṃ nāma pañcaṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ // (175.2)

deva yaj trisaṃdhya ca sarva-pāpa pramuc

iti śrī-liṅga-mahāpurāṇa pūrva-bhāga rudrasahasranāmakathana nāma pañcaṣaṣṭitama adhyāya

Примечания

  1. Ламба-хаста мудра - левая нижняя кисть руки Шивы в форме Натараджа свисает в расслабленном состоянии
  2. Дханвантари - "Движущийся по дуге лука" - бог-покровитель Аюрведы, медицины
  3. Тиртха - священное место поломничества, где есть источник воды
  4. Накула - один из пяти братьев Пандавов
  5. Адрика - "Маленькая гора" - Мать Вед, апсара
  6. Храсвагрива - "Имеющий короткую шею"
  7. Вьякарана - одна из грамматических традиций санскрита
  8. Вахана - ездовое животное
  9. Ганы - свита Шивы и Ганеши
  10. Кусума – цветок состоящий из 8 цветков: отказ от насилия, победа над страстями, любовь к живым существам, сострадание, мудрость, покаяние, правда, медитация