Шива-сутры Васугупты: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 13: Строка 13:
* перевод '''Шива-сутра-вимаршини''', осуществлённый Джаядевом Сингхом в 90-е годы XX века.
* перевод '''Шива-сутра-вимаршини''', осуществлённый Джаядевом Сингхом в 90-е годы XX века.


На русском языке существует два перевода '''Шива-сутр'''. Один из них, М. Николаевой, является переводом с английского книги Шри Шайлендра Шармы «Йога сутра. Шива сутра». Второй — неизвестного переводчика. Оба перевода доступны в интернете.
На русском языке существует два перевода '''Шива-сутр'''. Один из них, М. Николаевой, является переводом с английского книги Шри Шайлендра Шармы «Йога сутра. Шива сутра». Второй — перевод А. В. Арапова — так же выполнен с английского перевода. Оба перевода, к сожалению, выполнялись не профессиональными санскритологами и индологами, и от этого значительно пострадало качество перевода.


== См. также ==
== Перевод Шива-сутр ==
<center>॥  शिवसूत्र ॥ <br />.. śivasūtra ..<br />'''<big>Шива-сутра</big>'''</center>
 
<center>॥  शाम्भवोपाय ॥  १ ॥ <br />.. śāmbhavopāya .. 1 ..<br />'''Шамбхава-упая'''</center>
{| class="wikitable" |width="100%"
|-
|- valign = "top"
| width="30%"|चैतन्यमात्मा । १।<br /> caitanyamātmā . 1. || width="70%"|Чистое сознание, которое обладает абсолютной свободой в познании и действии – природа Реальности.
|-
|- valign = "top"
| ज्ञानं बन्धः ।  २।<br /> jñānaṁ bandhaḥ . 2. || Ограниченное знание - причина связанности (оковы) эмпирической самости.
|-
|- valign = "top"
| योनिवर्गः कलाशरीरम् ।  ३।<br /> yonivargaḥ kalāśarīram . 3. || Майа (сила иллюзии) и связанные с ней субстанции, образующие источник мира; чья форма - активность, посредством которой осуществляется мирская жизнь – также причина связанности.
|-
|- valign = "top"
| ज्ञानाधिष्ठानं मातृका ।  ४।<br /> jñānādhiṣṭhānaṁ mātṛkā . 4. || Буквы алфавита от А до Кша – основа ограниченного знания.
|-
|- valign = "top"
| उद्यमो भैरवः ।  ५।<br /> udyamo bhairavaḥ . 5. || Внезапное проявление трансцендентного сознания – это Бхайрава (Высшая Реальность, которая содержит в Себе весь мир).
|-
|- valign = "top"
| शक्तिचक्रसन्धाने विश्वसंहारः ।  ६।<br /> śakticakrasandhāne viśvasaṁhāraḥ . 6. || Посредством соединения через медитацию с совокупностью сил вселенная перестаёт существовать как что-то отдельное от сознания.
|-
|- valign = "top"
| जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तभेदे तुर्याभोगसंभवः ।  ७।<br /> jāgratsvapnasuṣuptabhede turyābhogasaṁbhavaḥ . 7. || В различных состояниях сознания: бодрствовании, сне со сновидениями и сне без сновидений пребывает блаженство четвёртого состояния.
|-
|- valign = "top"
| ज्ञानं जाग्रत् ।  ८।<br /> jñānaṁ jāgrat . 8. || Бодрствование – это знание, получаемое через непосредственный контакт с внешним миром.
|-
|- valign = "top"
| स्वप्नो विकल्पाः ।  ९।<br /> svapno vikalpāḥ . 9. || Сон со сновидениями – это ментальная активность, осуществляемая без непосредственного контакта с внешним миром.
|-
|- valign = "top"
| अविवेको मायासौषुप्तम् ।  १०।<br /> aviveko māyāsauṣuptam . 10. || Сон без сновидений – это неспособность различать (т.е. потеря сознания), обусловленная силой иллюзии.
|-
|- valign = "top"
| त्रितयभोक्ता वीरेशः ।  ११।<br /> tritayabhoktā vīreśaḥ . 11. || Наслаждающийся этими тремя состояниями – Господин органов чувств.
|-
|- valign = "top"
| विस्मयो योगभूमिकाः ।  १२।<br /> vismayo yogabhūmikāḥ . 12. || Ступени йоги приносят изумление.
|-
|- valign = "top"
| इच्छा शक्तिरुमा कुमारी ।  १३।<br /> icchā śaktirumā kumārī . 13. || Сила воли йогина – это Ума (сияние, энергия Шивы), которая является Кумари (незамужней девушкой).
|-
|- valign = "top"
| दृश्यं शरीरम् ।  १४।<br /> dṛśyaṁ śarīram . 14. || Все внутренние и внешние феномены воспринимаются йогином как своё собственное тело.
|-
|- valign = "top"
| हृदये चित्तसंघट्टाद् दृश्यस्वापदर्शनम् ।  १५।<br /> hṛdaye cittasaṁghaṭṭād dṛśyasvāpadarśanam . 15. || Когда ум соединён с сердцем (т.е. с ядром сознания), любые наблюдаемые феномены и даже пустота воспринимаются как формы сознания.
|-
|- valign = "top"
| शुद्धतत्त्वसन्धानाद् वा अपशुशक्तिः ।  १६।<br /> śuddhatattvasandhānād vā apaśuśaktiḥ . 16. || В том, кто постоянно осознает Чистую сущность (т.е. Абсолютное Сознание), связывающие силы отсутствуют.
|-
|- valign = "top"
| वितर्क आत्मज्ञानम् ।  १७।<br /> vitarka ātmajñānam . 17. || Интуитивное осознание «Я есть Шива» - образует знание своей сущности.
|-
|- valign = "top"
| लोकानन्दः समाधिसुखम् ।  १८।<br /> lokānandaḥ samādhisukham . 18. || Блаженство, которое йогин испытывает, пребывая в своей природе знающего мир (включающий в себя субъект и объект) – это экстаз самадхи.
|-
|- valign = "top"
| शक्तिसन्धाने शरीरोत्पत्तिः ।  १९।<br /> śaktisandhāne śarīrotpattiḥ . 19. || Соединившийся с силой воли способен творить тело любого вида по своему желанию.
|-
|- valign = "top"
| भूतसन्धान भूतपृथक्त्व विश्वसंघट्टाः ।  २०।<br /> bhūtasandhāna bhūtapṛthaktva viśvasaṁghaṭṭāḥ . 20. || Другие сверхъестественные силы йогина: способность соединять элементы, способность разделять элементы, способность знать, из каких элементов и каким образом образована вселенная.
|-
|- valign = "top"
| शुद्धविद्योदयाच्चक्रेशत्व सिद्धिः ।  २१।<br /> śuddhavidyodayāccakreśatva siddhiḥ . 21. || Чистое знание даёт обладание всеми силами.
|-
|- valign = "top"
| महाह्रदानुसन्धानान्मन्त्रवीर्यानुभवः ।  २२।<br /> mahāhradānusandhānānmantravīryānubhavaḥ . 22. || Через соединение с Великим Озером Божественной Силы переживается источник всех мантр (т.е. Высшее Самосознание).
|}
 
 
 
<center>॥  शाक्तोपाय ॥  २ ॥<br /> .. śāktopāya .. 2 ..<br />'''Шакта-упая'''.</center>
{| class="wikitable" |width="100%"
|-
|- valign = "top"
| width="30%"|चित्तं मन्त्रः ।  १।<br /> cittaṁ mantraḥ . 1. || width="70%"|Ум – это мантра.
|-
|- valign = "top"
| प्रयत्नः साधकः ।  २।<br /> prayatnaḥ sādhakaḥ . 2. || Ревностное и естественное применение приносит достижение единства созерцателя мантры и Божества пребывающего в ней.
|-
|- valign = "top"
| विद्याशरीरसत्ता मन्त्ररहस्यम् ।  ३।<br /> vidyāśarīrasattā mantrarahasyam . 3. || Сияющее бытие Совершенного Самосознания, тождественного космосу, пребывающего во множестве слов, чью сущность составляет знание высшего не-дуализма – это тайна мантры.
|-
|- valign = "top"
| गर्भे चित्तविकासोऽविशिष्ट विद्यास्वप्नः ।  ४।<br /> garbhe cittavikāso'viśiṣṭa vidyāsvapnaḥ . 4. || Обычное знание, которое формируется посредством ума в сфере Майи подобно сну.
|-
|- valign = "top"
| विद्यासमुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिवावस्था ।  ५।<br /> vidyāsamutthāne svābhāvike khecarī śivāvasthā . 5. || При проявлении спонтанного, естественного высшего знания наблюдается движение в неограниченном пространстве сознания, которое есть состояние Шивы, т.е. Высшее Состояние Реальности.
|-
|- valign = "top"
| गुरुरुपायः ।  ६।<br /> gururupāyaḥ . 6. || Только Гуру, который достиг самореализации, может помочь ученику в достижении этого.
|-
|- valign = "top"
| मातृकाचक्रसम्बोधः ।  ७।<br /> mātṛkācakrasambodhaḥ . 7. || С помощью гуру достигается познание групп букв.
|-
|- valign = "top"
| शरीरं हविः ।  ८।<br /> śarīraṁ haviḥ . 8. || Для йогина тело становится жертвоприношением, сжигаемым в огне высшего Сознания. Тогда тело становится оболочкой.
|-
|- valign = "top"
| ज्ञानं अन्नम् ।  ९।<br /> jñānaṁ annam . 9. || Знание является пищей.
|-
|- valign = "top"
| विद्यासंहारे तदुत्थ स्वप्न दर्शनम् ।  १०।<br /> vidyāsaṁhāre taduttha svapna darśanam . 10. || При сокрытии Чистого знания, из него возникают все виды ментальных построений.
|}
 
<center>॥  आणवोपाय ॥  ३ ॥<br /> .. āṇavopāya .. 3 .. <br />'''Анава-упая'''.</center>
{| class="wikitable" |width="100%"
|-
|- valign = "top"
| width="30%"|आत्मा चित्तम् ।  १।<br /> ātmā cittam . 1. || width="70%"| Индивидуальная душа – это ум (образованный буддхи, ахамкарой и манасом).
|-
|- valign = "top"
| ज्ञानं बन्धः ।  २।<br /> jñānaṁ bandhaḥ . 2. || Знание, рождённое умом – источник связанности.
|-
|- valign = "top"
| कलादीनां तत्त्वानां अविवेको माया ।  ३।<br /> kalādīnāṁ tattvānāṁ aviveko māyā . 3. || Неразличение таттв (таких, как кала и т.д.) – есть майя.
|-
|- valign = "top"
| शरीरे संहारः कलानाम् ।  ४।<br /> śarīre saṁhāraḥ kalānām . 4. || Растворение различных таттв в теле (грубом, тонком и причинном) должно практиковаться посредством медитации.
|-
|- valign = "top"
| नाडी संहार भूतजय भूतकैवल्य भूतपृथक्त्वानि ।  ५।<br /> nāḍī saṁhāra bhūtajaya bhūtakaivalya bhūtapṛthaktvāni . 5. || Растворение потока праны (текущей в каналах) в сушумне (серединном канале), контроль над элементами, отвлечение ума от элементов, отделение от элементов осуществляется йогином посредством медитации.
|-
|- valign = "top"
| मोहावरणात् सिद्धिः ।  ६।<br /> mohāvaraṇāt siddhiḥ . 6. || Сверхъестественные силы являются покровом, наброшенным незнанием.
|-
|- valign = "top"
| मोहजयाद् अनन्ताभोगात् सहजविद्याजयः ।  ७।<br /> mohajayād anantābhogāt sahajavidyājayaḥ . 7. || Посредством всеохватывающей победы над майей приходит власть над естественным прирожденным знанием.
|-
|- valign = "top"
| जाग्रद् द्वितीयकरः ।  ८।<br /> jāgrad dvitīyakaraḥ . 8. || В том, кто истинно бодрствует, (т.е. в том, кто всегда соединён с Шакти) мир проявляется как сияние его света.
|-
|- valign = "top"
| नर्तक आत्मा ।  ९।<br /> nartaka ātmā . 9. || Душа того, кто осознал свою сущностную духовную природу – только актёр на сцене мира.
|-
|- valign = "top"
| रङ्गोऽन्तरात्मा ।  १०।<br /> raṅgo'ntarātmā . 10. || Внутренняя душа (т.е. тонкий и причинный аспекты души) – это сцена.
|-
|- valign = "top"
| प्रेक्षकाणीन्द्रियाणि ।  ११।<br /> prekṣakāṇīndriyāṇi . 11. || Органы чувств йогина – зрители его игры.
|-
|- valign = "top"
| धीवशात् सत्त्वसिद्धिः ।  १२।<br /> dhīvaśāt sattvasiddhiḥ . 12. || Через высшую духовную интуицию происходит осознание света внутренней природы души подобно тому, как актёр изображает душевные состояния посредством своего таланта.
|-
|- valign = "top"
| सिद्धः स्वतन्त्रभावः ।  १३।<br /> siddhaḥ svatantrabhāvaḥ . 13. || Достигается абсолютная свобода (в познании и действии).
|-
|- valign = "top"
| यथा तत्र तथान्यत्र ।  १४।<br /> yathā tatra tathānyatra . 14. || Так же как йогин может проявлять свободу в своём собственном теле, он может проявлять её везде.
|-
|- valign = "top"
| विसर्गस्वाभाव्याद् अबहिः स्थितेस्तत्स्थितिः ।  १५।<br /> visargasvābhāvyād abahiḥ sthitestatsthitiḥ . 15. || Он должен уделить полное внимание активному Свету Сознания (т.е. Высшей Шакти), источнику мира, семени свободы, знания и блаженства в душе.
|-
|- valign = "top"
| बीजावधानम् ।  १६।<br /> bījāvadhānam . 16. || Утверждённый в высшей силе Божественной Шакти, он легко вступает в океан блаженства и бессмертия.
|-
|- valign = "top"
| आसनस्थः सुखं ह्रदे निमज्जति ।  १७।<br /> āsanasthaḥ sukhaṁ hrade nimajjati . 17. || Он может творить формы благодаря творческому аспекту Сознания, в котором он пребывает.
|-
|- valign = "top"
| स्वमात्रा निर्माणं आपादयति ।  १८।<br /> svamātrā nirmāṇaṁ āpādayati . 18. || До тех пор, пока присутствует Чистое Знание, отсутствует возможность другого рождения.
|-
|- valign = "top"
| विद्या अविनाशे जन्म विनाशः ।  १९।<br /> vidyā avināśe janma vināśaḥ . 19. || Махешвари и другие Божества, которые имеют своё поле деятельности в «Ка» группе и других группах букв и являются матерями ограниченных существ – становятся их управляющими Божествами.
|-
|- valign = "top"
| कवर्गादिषु माहेश्वर्याद्याः पशुमातरः ।  २०।<br /> kavargādiṣu māheśvaryādyāḥ paśumātaraḥ . 20. || Четвёртое состояние сознания должно течь как непрерывный поток масла в трёх состояниях (бодрствования, сна и глубокого сна).
|-
|- valign = "top"
| त्रिषु चतुर्थं तैलवदासेच्यम् ।  २१।<br /> triṣu caturthaṁ tailavadāsecyam . 21. || Необходимо погрузиться в него, осознавая внутреннее «я» без мысленных конструкций.
|-
|- valign = "top"
| मग्नः स्वचित्तेन प्रविशेत् ।  २२।<br /> magnaḥ svacittena praviśet . 22. || Когда прана йогина движется надлежащим образом, тогда он обладает осознанием тождества всех вещей, т.е. сознанием единства.
|-
|- valign = "top"
| प्राण समाचारे समदर्शनम् ।  २३।<br /> prāṇa samācāre samadarśanam . 23. || В промежуточных стадиях возникают низшие состояния сознания.
|-
|- valign = "top"
| मध्येऽवर प्रसवः ।  २४।<br /> madhye'vara prasavaḥ . 24. || Когда реальное Самосознание соединено с объектами, трансцендентное состояние сознания (которое ранее было потеряно) возникает вновь.
|-
|- valign = "top"
| मात्रास्वप्रत्यय सन्धाने नष्टस्य पुनरुत्थानम् ।  २५।<br /> mātrāsvapratyaya sandhāne naṣṭasya punarutthānam . 25. || Такой йогин становится подобным Шиве.
|-
|- valign = "top"
| शिवतुल्यो जायते ।  २६।<br /> śivatulyo jāyate . 26. || Само по себе пребывание в теле является для него исполнением благочестивых действий.
|-
|- valign = "top"
| शरीरवृत्तिर्व्रतम् ।  २७।<br /> śarīravṛttirvratam . 27. || Даже обычный его разговор является для него молитвой (повторением мантры).
|-
|- valign = "top"
| कथा जपः ।  २८।<br /> kathā japaḥ . 28. || Знание своей сущности – это подарок, который он даёт окружающим.
|-
|- valign = "top"
| दानं आत्मज्ञानम् ।  २९।<br /> dānaṁ ātmajñānam . 29. || Тот, кто обладает властью над силами, действительно является проводником мудрости.
|-
|- valign = "top"
| योऽविपस्थो ज्ञाहेतुश्च ।  ३०।<br /> yo'vipastho jñāhetuśca . 30. || Вселенная - это проявление его силы.
|-
|- valign = "top"
| स्वशक्ति प्रचयोऽस्य विश्वम् ।  ३१।<br /> svaśakti pracayo'sya viśvam . 31. || Поддержание проявленного состояния и его поглощение – это также проявления его силы.
|-
|- valign = "top"
| स्तिथिलयौ ।  ३२।<br /> stithilayau . 32. || В промежутке между поддержанием и растворением мира, наблюдаемыми друг после друга, не должно быть разрыва в сознании йогина, т.к. он является вечным, неизменным субъектом.
|-
|- valign = "top"
| तत् प्रवृत्तावप्यनिरासः संवेत्तृभावात् ।  ३३।<br /> tat pravṛttāvapyanirāsaḥ saṁvettṛbhāvāt . 33. || Йогин рассматривает наслаждение и боль как что-то внешнее.
|-
|- valign = "top"
| सुख दुःखयोर्बहिर्मननम् ।  ३४।<br /> sukha duḥkhayorbahirmananam . 34. || Будучи полностью свободным от влияния наслаждения и боли, он остаётся полностью утверждённым в своей истинной самости, т.е. в чистом Сознании.
|-
|- valign = "top"
| तद्विमुक्तस्तु केवली ।  ३५।<br /> tadvimuktastu kevalī . 35. || Но тот, кто пребывает в заблуждении, вовлечён в добрые и злые дела.
|-
|- valign = "top"
| मोहप्रतिसंहतस्तु कर्मात्मा ।  ३६।<br /> mohapratisaṁhatastu karmātmā . 36. || Когда исчезает ощущение различия, у йогина возникает способность творить различные живые и неживые объекты.
|-
|- valign = "top"
| भेद तिरस्कारे सर्गान्तर कर्मत्वम् ।  ३७।<br /> bheda tiraskāre sargāntara karmatvam . 37. || Возможно осознать способность творить на основе собственного опыта.
|-
|- valign = "top"
| करणशक्तिः स्वतोऽनुभवात् ।  ३८।<br /> karaṇaśaktiḥ svato'nubhavāt . 38. || Три состояния должны оживляться одним основным, которое есть Абсолютная Сила, полная творческого блаженства.
|-
|- valign = "top"
| त्रिपदाद्यनुप्राणनम् ।  ३९।<br /> tripadādyanuprāṇanam . 39. || Так же, как и состояния ума, так и тело, органы чувств и внешние вещи должны оживляться блаженством трансцендентного состояния.
|-
|- valign = "top"
| चित्तस्थितिवत् शरीर करण बाह्येषु ।  ४०।<br /> cittasthitivat śarīra karaṇa bāhyeṣu . 40. || Когда есть желания, имеет место направленность вовне эмпирической индивидуальности, которая движется от одной формы существования к другой.
|-
|- valign = "top"
| अभिलाषाद्बहिर्गतिः संवाह्यस्य ।  ४१।<br /> abhilāṣādbahirgatiḥ saṁvāhyasya . 41. || Для йогина, чьё сознание полностью утверждено в четвёртом (трансцендентном) состоянии, с прекращением желания прекращается состояние эмпирической индивидуальности.
|-
|- valign = "top"
| तदारूढप्रमितेस्तत्क्षयाज्जीवसंक्षयः ।  ४२।<br /> tadārūḍhapramitestatkṣayājjīvasaṁkṣayaḥ . 42. || Когда желание прекратилось, он использует тело, состоящее из грубых элементов только как покров, и он становится полностью свободным и совершенным как Шива, совершенная Реальность.
|-
|- valign = "top"
| भूतकञ्चुकी तदा विमुक्तो भूयः पतिसमः परः ।  ४३।<br /> bhūtakañcukī tadā vimukto bhūyaḥ patisamaḥ paraḥ . 43. || Связь праны (универсальной жизненной силы) с телом естественна.
|-
|- valign = "top"
| नैसर्गिकः प्राणसंबन्धः ।  ४४।<br /> naisargikaḥ prāṇasaṁbandhaḥ . 44. || Во всех каналах: левом, правом и центральном присутствует прана шакти . Посредством постоянной практики осознавания Реальности в центре того места где пребывает прана, это осознавание присутствует во всех обстоятельствах и во всех условиях.
|-
|- valign = "top"
| नासिकान्तर्मध्य संयमात् किमत्र सव्यापसव्य सौषुम्नेषु ।  ४५।<br /> nāsikāntarmadhya saṁyamāt kimatra savyāpasavya sauṣumneṣu . 45. || Такой йогин осознает Божественное снова и снова, внутри и вовне.
|-
|- valign = "top"
| भूयः स्यात् प्रतिमीलनम् ।  ४६। <br />bhūyaḥ syāt pratimīlanam . 46. ||
|}
 
 
<center> ॥  ॐ तत् सत् ॥ <br />.. oṁ tat sat ..<br />'''<big>Ом. Тат сат.</big>'''</center>


== Литература ==
== Литература ==
* [http://sanskritdocuments.org/doc_shiva/shivasuutra.itx Шива-сутры Васугупты на санскрите]
* Swami Lakshmanjoo. [http://www.amazon.com/Shiva-Sutras-Awakening-Swami-Lakshmanjoo/dp/1434314057/ref=pd_sim_b_4 Shiva Sutras: The Supreme Awakening].
* Swami Lakshmanjoo. [http://www.amazon.com/Shiva-Sutras-Awakening-Swami-Lakshmanjoo/dp/1434314057/ref=pd_sim_b_4 Shiva Sutras: The Supreme Awakening].
* Mark S. G. Dyczkowski. [http://www.amazon.com/Aphorisms-Siva-Bhaskaras-Commentary-Varttika/dp/0791412644/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1276964873&sr=8-2 The Aphorisms of Siva: The Siva Sutra With Bhaskara’s Commentary, the Varttika (Suny Series in Tantric Studies) by Bhaskara].
* Mark S. G. Dyczkowski. [http://www.amazon.com/Aphorisms-Siva-Bhaskaras-Commentary-Varttika/dp/0791412644/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1276964873&sr=8-2 The Aphorisms of Siva: The Siva Sutra With Bhaskara’s Commentary, the Varttika (Suny Series in Tantric Studies) by Bhaskara].
Строка 27: Строка 281:
[[Категория:Классическая литература]]
[[Категория:Классическая литература]]
[[Категория:Шиваизм]]
[[Категория:Шиваизм]]
 
[[Категория:Сутры]]
[[de:Shivasutra]]
[[en:Shiva Sutras of Vasugupta]]

Текущая версия на 19:34, 6 апреля 2013

Шива-сутры (शिवसूत्रा śivasūtrā) — небольшой по размерам — всего семьдесят семь стихов, — но один из основополагающих текстов Кашмирского Шиваизма, принадлежащий к категории Агам и традиционно приписываемый мудрецу Васугупте. Является основой Кашмирского Шиваизма — он представляет собою сжатое изложение трёх методов (санскр.: उपाय upāya) реализации и достижения Атмана или Парамашивы, изложенных в трёх неравномерных по размерам разделах — Шамбхавопая (22 стиха), Шактопая (10 стихов) и Анавопая (45 стихов). Шива-сутры дарованы людям, живущим в Кали-югу, как единственный источник, позволяющий сформировать правильное воззрение на природу реальности и обрести Освобождение (Мокшу). Васугупта, милостью Шивы, полностью постиг глубочайшую суть этих недвойственных учений и передал их своим ближайшим ученикам. В результате этого была сформирована соответствующая линия ученической преемственности, которая сохранилась в Кашмире и поныне.

История появления[править | править код]

Существуют две легенды о появлении Шива-сутр. Согласно первой легенде, Васугупта получил их во время медитации на Шиву или, по другой версии, Шива явился ему во сне и надиктовал их. Согласно второй, Васугупте во сне явился Шива и приказал посетить место Харван и найти там одноимённую реку, а около неё определённую скалу. На утро Васугупта отправился туда и действительно нашел скалу с выгравированным на ней текстом. По одной из версий легенды, Васугупта прикоснулся к скале, она перевернулась и на её нижней части он увидел текст. В любом случае, текст Шива-сутр считается текстом божественного откровения.

Комментарии[править | править код]

На текст Шива-сутр было написано множество комментариев. Один из самых известных — это комментарий Кшемараджи (написанный в X веке н. э.) — Шива-сутра-вимаршини. Второй по значению комментарий — комментарий Бхаскары, называемый Варттика (XI век н. э.).

Переводы[править | править код]

Существует множество переводов на английский. Одними из лучших считаются:

  • перевод Шива-сутра-вимаршини, осуществлённый Свами Лакшманджу в 1975 году в Кашмире;
  • перевод Шива-сутра-варттика с комментариями Бхаскары, осуществлённый в 1992 году Марком Дичковски (Mark Dyczkowski);
  • перевод Шива-сутра-вимаршини, осуществлённый Джаядевом Сингхом в 90-е годы XX века.

На русском языке существует два перевода Шива-сутр. Один из них, М. Николаевой, является переводом с английского книги Шри Шайлендра Шармы «Йога сутра. Шива сутра». Второй — перевод А. В. Арапова — так же выполнен с английского перевода. Оба перевода, к сожалению, выполнялись не профессиональными санскритологами и индологами, и от этого значительно пострадало качество перевода.

Перевод Шива-сутр[править | править код]

॥ शिवसूत्र ॥
.. śivasūtra ..
Шива-сутра


॥ शाम्भवोपाय ॥ १ ॥
.. śāmbhavopāya .. 1 ..
Шамбхава-упая
चैतन्यमात्मा । १।
caitanyamātmā . 1.
Чистое сознание, которое обладает абсолютной свободой в познании и действии – природа Реальности.
ज्ञानं बन्धः । २।
jñānaṁ bandhaḥ . 2.
Ограниченное знание - причина связанности (оковы) эмпирической самости.
योनिवर्गः कलाशरीरम् । ३।
yonivargaḥ kalāśarīram . 3.
Майа (сила иллюзии) и связанные с ней субстанции, образующие источник мира; чья форма - активность, посредством которой осуществляется мирская жизнь – также причина связанности.
ज्ञानाधिष्ठानं मातृका । ४।
jñānādhiṣṭhānaṁ mātṛkā . 4.
Буквы алфавита от А до Кша – основа ограниченного знания.
उद्यमो भैरवः । ५।
udyamo bhairavaḥ . 5.
Внезапное проявление трансцендентного сознания – это Бхайрава (Высшая Реальность, которая содержит в Себе весь мир).
शक्तिचक्रसन्धाने विश्वसंहारः । ६।
śakticakrasandhāne viśvasaṁhāraḥ . 6.
Посредством соединения через медитацию с совокупностью сил вселенная перестаёт существовать как что-то отдельное от сознания.
जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तभेदे तुर्याभोगसंभवः । ७।
jāgratsvapnasuṣuptabhede turyābhogasaṁbhavaḥ . 7.
В различных состояниях сознания: бодрствовании, сне со сновидениями и сне без сновидений пребывает блаженство четвёртого состояния.
ज्ञानं जाग्रत् । ८।
jñānaṁ jāgrat . 8.
Бодрствование – это знание, получаемое через непосредственный контакт с внешним миром.
स्वप्नो विकल्पाः । ९।
svapno vikalpāḥ . 9.
Сон со сновидениями – это ментальная активность, осуществляемая без непосредственного контакта с внешним миром.
अविवेको मायासौषुप्तम् । १०।
aviveko māyāsauṣuptam . 10.
Сон без сновидений – это неспособность различать (т.е. потеря сознания), обусловленная силой иллюзии.
त्रितयभोक्ता वीरेशः । ११।
tritayabhoktā vīreśaḥ . 11.
Наслаждающийся этими тремя состояниями – Господин органов чувств.
विस्मयो योगभूमिकाः । १२।
vismayo yogabhūmikāḥ . 12.
Ступени йоги приносят изумление.
इच्छा शक्तिरुमा कुमारी । १३।
icchā śaktirumā kumārī . 13.
Сила воли йогина – это Ума (сияние, энергия Шивы), которая является Кумари (незамужней девушкой).
दृश्यं शरीरम् । १४।
dṛśyaṁ śarīram . 14.
Все внутренние и внешние феномены воспринимаются йогином как своё собственное тело.
हृदये चित्तसंघट्टाद् दृश्यस्वापदर्शनम् । १५।
hṛdaye cittasaṁghaṭṭād dṛśyasvāpadarśanam . 15.
Когда ум соединён с сердцем (т.е. с ядром сознания), любые наблюдаемые феномены и даже пустота воспринимаются как формы сознания.
शुद्धतत्त्वसन्धानाद् वा अपशुशक्तिः । १६।
śuddhatattvasandhānād vā apaśuśaktiḥ . 16.
В том, кто постоянно осознает Чистую сущность (т.е. Абсолютное Сознание), связывающие силы отсутствуют.
वितर्क आत्मज्ञानम् । १७।
vitarka ātmajñānam . 17.
Интуитивное осознание «Я есть Шива» - образует знание своей сущности.
लोकानन्दः समाधिसुखम् । १८।
lokānandaḥ samādhisukham . 18.
Блаженство, которое йогин испытывает, пребывая в своей природе знающего мир (включающий в себя субъект и объект) – это экстаз самадхи.
शक्तिसन्धाने शरीरोत्पत्तिः । १९।
śaktisandhāne śarīrotpattiḥ . 19.
Соединившийся с силой воли способен творить тело любого вида по своему желанию.
भूतसन्धान भूतपृथक्त्व विश्वसंघट्टाः । २०।
bhūtasandhāna bhūtapṛthaktva viśvasaṁghaṭṭāḥ . 20.
Другие сверхъестественные силы йогина: способность соединять элементы, способность разделять элементы, способность знать, из каких элементов и каким образом образована вселенная.
शुद्धविद्योदयाच्चक्रेशत्व सिद्धिः । २१।
śuddhavidyodayāccakreśatva siddhiḥ . 21.
Чистое знание даёт обладание всеми силами.
महाह्रदानुसन्धानान्मन्त्रवीर्यानुभवः । २२।
mahāhradānusandhānānmantravīryānubhavaḥ . 22.
Через соединение с Великим Озером Божественной Силы переживается источник всех мантр (т.е. Высшее Самосознание).


॥ शाक्तोपाय ॥ २ ॥
.. śāktopāya .. 2 ..
Шакта-упая.
चित्तं मन्त्रः । १।
cittaṁ mantraḥ . 1.
Ум – это мантра.
प्रयत्नः साधकः । २।
prayatnaḥ sādhakaḥ . 2.
Ревностное и естественное применение приносит достижение единства созерцателя мантры и Божества пребывающего в ней.
विद्याशरीरसत्ता मन्त्ररहस्यम् । ३।
vidyāśarīrasattā mantrarahasyam . 3.
Сияющее бытие Совершенного Самосознания, тождественного космосу, пребывающего во множестве слов, чью сущность составляет знание высшего не-дуализма – это тайна мантры.
गर्भे चित्तविकासोऽविशिष्ट विद्यास्वप्नः । ४।
garbhe cittavikāso'viśiṣṭa vidyāsvapnaḥ . 4.
Обычное знание, которое формируется посредством ума в сфере Майи подобно сну.
विद्यासमुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिवावस्था । ५।
vidyāsamutthāne svābhāvike khecarī śivāvasthā . 5.
При проявлении спонтанного, естественного высшего знания наблюдается движение в неограниченном пространстве сознания, которое есть состояние Шивы, т.е. Высшее Состояние Реальности.
गुरुरुपायः । ६।
gururupāyaḥ . 6.
Только Гуру, который достиг самореализации, может помочь ученику в достижении этого.
मातृकाचक्रसम्बोधः । ७।
mātṛkācakrasambodhaḥ . 7.
С помощью гуру достигается познание групп букв.
शरीरं हविः । ८।
śarīraṁ haviḥ . 8.
Для йогина тело становится жертвоприношением, сжигаемым в огне высшего Сознания. Тогда тело становится оболочкой.
ज्ञानं अन्नम् । ९।
jñānaṁ annam . 9.
Знание является пищей.
विद्यासंहारे तदुत्थ स्वप्न दर्शनम् । १०।
vidyāsaṁhāre taduttha svapna darśanam . 10.
При сокрытии Чистого знания, из него возникают все виды ментальных построений.


॥ आणवोपाय ॥ ३ ॥
.. āṇavopāya .. 3 ..
Анава-упая.
आत्मा चित्तम् । १।
ātmā cittam . 1.
Индивидуальная душа – это ум (образованный буддхи, ахамкарой и манасом).
ज्ञानं बन्धः । २।
jñānaṁ bandhaḥ . 2.
Знание, рождённое умом – источник связанности.
कलादीनां तत्त्वानां अविवेको माया । ३।
kalādīnāṁ tattvānāṁ aviveko māyā . 3.
Неразличение таттв (таких, как кала и т.д.) – есть майя.
शरीरे संहारः कलानाम् । ४।
śarīre saṁhāraḥ kalānām . 4.
Растворение различных таттв в теле (грубом, тонком и причинном) должно практиковаться посредством медитации.
नाडी संहार भूतजय भूतकैवल्य भूतपृथक्त्वानि । ५।
nāḍī saṁhāra bhūtajaya bhūtakaivalya bhūtapṛthaktvāni . 5.
Растворение потока праны (текущей в каналах) в сушумне (серединном канале), контроль над элементами, отвлечение ума от элементов, отделение от элементов осуществляется йогином посредством медитации.
मोहावरणात् सिद्धिः । ६।
mohāvaraṇāt siddhiḥ . 6.
Сверхъестественные силы являются покровом, наброшенным незнанием.
मोहजयाद् अनन्ताभोगात् सहजविद्याजयः । ७।
mohajayād anantābhogāt sahajavidyājayaḥ . 7.
Посредством всеохватывающей победы над майей приходит власть над естественным прирожденным знанием.
जाग्रद् द्वितीयकरः । ८।
jāgrad dvitīyakaraḥ . 8.
В том, кто истинно бодрствует, (т.е. в том, кто всегда соединён с Шакти) мир проявляется как сияние его света.
नर्तक आत्मा । ९।
nartaka ātmā . 9.
Душа того, кто осознал свою сущностную духовную природу – только актёр на сцене мира.
रङ्गोऽन्तरात्मा । १०।
raṅgo'ntarātmā . 10.
Внутренняя душа (т.е. тонкий и причинный аспекты души) – это сцена.
प्रेक्षकाणीन्द्रियाणि । ११।
prekṣakāṇīndriyāṇi . 11.
Органы чувств йогина – зрители его игры.
धीवशात् सत्त्वसिद्धिः । १२।
dhīvaśāt sattvasiddhiḥ . 12.
Через высшую духовную интуицию происходит осознание света внутренней природы души подобно тому, как актёр изображает душевные состояния посредством своего таланта.
सिद्धः स्वतन्त्रभावः । १३।
siddhaḥ svatantrabhāvaḥ . 13.
Достигается абсолютная свобода (в познании и действии).
यथा तत्र तथान्यत्र । १४।
yathā tatra tathānyatra . 14.
Так же как йогин может проявлять свободу в своём собственном теле, он может проявлять её везде.
विसर्गस्वाभाव्याद् अबहिः स्थितेस्तत्स्थितिः । १५।
visargasvābhāvyād abahiḥ sthitestatsthitiḥ . 15.
Он должен уделить полное внимание активному Свету Сознания (т.е. Высшей Шакти), источнику мира, семени свободы, знания и блаженства в душе.
बीजावधानम् । १६।
bījāvadhānam . 16.
Утверждённый в высшей силе Божественной Шакти, он легко вступает в океан блаженства и бессмертия.
आसनस्थः सुखं ह्रदे निमज्जति । १७।
āsanasthaḥ sukhaṁ hrade nimajjati . 17.
Он может творить формы благодаря творческому аспекту Сознания, в котором он пребывает.
स्वमात्रा निर्माणं आपादयति । १८।
svamātrā nirmāṇaṁ āpādayati . 18.
До тех пор, пока присутствует Чистое Знание, отсутствует возможность другого рождения.
विद्या अविनाशे जन्म विनाशः । १९।
vidyā avināśe janma vināśaḥ . 19.
Махешвари и другие Божества, которые имеют своё поле деятельности в «Ка» группе и других группах букв и являются матерями ограниченных существ – становятся их управляющими Божествами.
कवर्गादिषु माहेश्वर्याद्याः पशुमातरः । २०।
kavargādiṣu māheśvaryādyāḥ paśumātaraḥ . 20.
Четвёртое состояние сознания должно течь как непрерывный поток масла в трёх состояниях (бодрствования, сна и глубокого сна).
त्रिषु चतुर्थं तैलवदासेच्यम् । २१।
triṣu caturthaṁ tailavadāsecyam . 21.
Необходимо погрузиться в него, осознавая внутреннее «я» без мысленных конструкций.
मग्नः स्वचित्तेन प्रविशेत् । २२।
magnaḥ svacittena praviśet . 22.
Когда прана йогина движется надлежащим образом, тогда он обладает осознанием тождества всех вещей, т.е. сознанием единства.
प्राण समाचारे समदर्शनम् । २३।
prāṇa samācāre samadarśanam . 23.
В промежуточных стадиях возникают низшие состояния сознания.
मध्येऽवर प्रसवः । २४।
madhye'vara prasavaḥ . 24.
Когда реальное Самосознание соединено с объектами, трансцендентное состояние сознания (которое ранее было потеряно) возникает вновь.
मात्रास्वप्रत्यय सन्धाने नष्टस्य पुनरुत्थानम् । २५।
mātrāsvapratyaya sandhāne naṣṭasya punarutthānam . 25.
Такой йогин становится подобным Шиве.
शिवतुल्यो जायते । २६।
śivatulyo jāyate . 26.
Само по себе пребывание в теле является для него исполнением благочестивых действий.
शरीरवृत्तिर्व्रतम् । २७।
śarīravṛttirvratam . 27.
Даже обычный его разговор является для него молитвой (повторением мантры).
कथा जपः । २८।
kathā japaḥ . 28.
Знание своей сущности – это подарок, который он даёт окружающим.
दानं आत्मज्ञानम् । २९।
dānaṁ ātmajñānam . 29.
Тот, кто обладает властью над силами, действительно является проводником мудрости.
योऽविपस्थो ज्ञाहेतुश्च । ३०।
yo'vipastho jñāhetuśca . 30.
Вселенная - это проявление его силы.
स्वशक्ति प्रचयोऽस्य विश्वम् । ३१।
svaśakti pracayo'sya viśvam . 31.
Поддержание проявленного состояния и его поглощение – это также проявления его силы.
स्तिथिलयौ । ३२।
stithilayau . 32.
В промежутке между поддержанием и растворением мира, наблюдаемыми друг после друга, не должно быть разрыва в сознании йогина, т.к. он является вечным, неизменным субъектом.
तत् प्रवृत्तावप्यनिरासः संवेत्तृभावात् । ३३।
tat pravṛttāvapyanirāsaḥ saṁvettṛbhāvāt . 33.
Йогин рассматривает наслаждение и боль как что-то внешнее.
सुख दुःखयोर्बहिर्मननम् । ३४।
sukha duḥkhayorbahirmananam . 34.
Будучи полностью свободным от влияния наслаждения и боли, он остаётся полностью утверждённым в своей истинной самости, т.е. в чистом Сознании.
तद्विमुक्तस्तु केवली । ३५।
tadvimuktastu kevalī . 35.
Но тот, кто пребывает в заблуждении, вовлечён в добрые и злые дела.
मोहप्रतिसंहतस्तु कर्मात्मा । ३६।
mohapratisaṁhatastu karmātmā . 36.
Когда исчезает ощущение различия, у йогина возникает способность творить различные живые и неживые объекты.
भेद तिरस्कारे सर्गान्तर कर्मत्वम् । ३७।
bheda tiraskāre sargāntara karmatvam . 37.
Возможно осознать способность творить на основе собственного опыта.
करणशक्तिः स्वतोऽनुभवात् । ३८।
karaṇaśaktiḥ svato'nubhavāt . 38.
Три состояния должны оживляться одним основным, которое есть Абсолютная Сила, полная творческого блаженства.
त्रिपदाद्यनुप्राणनम् । ३९।
tripadādyanuprāṇanam . 39.
Так же, как и состояния ума, так и тело, органы чувств и внешние вещи должны оживляться блаженством трансцендентного состояния.
चित्तस्थितिवत् शरीर करण बाह्येषु । ४०।
cittasthitivat śarīra karaṇa bāhyeṣu . 40.
Когда есть желания, имеет место направленность вовне эмпирической индивидуальности, которая движется от одной формы существования к другой.
अभिलाषाद्बहिर्गतिः संवाह्यस्य । ४१।
abhilāṣādbahirgatiḥ saṁvāhyasya . 41.
Для йогина, чьё сознание полностью утверждено в четвёртом (трансцендентном) состоянии, с прекращением желания прекращается состояние эмпирической индивидуальности.
तदारूढप्रमितेस्तत्क्षयाज्जीवसंक्षयः । ४२।
tadārūḍhapramitestatkṣayājjīvasaṁkṣayaḥ . 42.
Когда желание прекратилось, он использует тело, состоящее из грубых элементов только как покров, и он становится полностью свободным и совершенным как Шива, совершенная Реальность.
भूतकञ्चुकी तदा विमुक्तो भूयः पतिसमः परः । ४३।
bhūtakañcukī tadā vimukto bhūyaḥ patisamaḥ paraḥ . 43.
Связь праны (универсальной жизненной силы) с телом естественна.
नैसर्गिकः प्राणसंबन्धः । ४४।
naisargikaḥ prāṇasaṁbandhaḥ . 44.
Во всех каналах: левом, правом и центральном присутствует прана шакти . Посредством постоянной практики осознавания Реальности в центре того места где пребывает прана, это осознавание присутствует во всех обстоятельствах и во всех условиях.
नासिकान्तर्मध्य संयमात् किमत्र सव्यापसव्य सौषुम्नेषु । ४५।
nāsikāntarmadhya saṁyamāt kimatra savyāpasavya sauṣumneṣu . 45.
Такой йогин осознает Божественное снова и снова, внутри и вовне.
भूयः स्यात् प्रतिमीलनम् । ४६।
bhūyaḥ syāt pratimīlanam . 46.


॥ ॐ तत् सत् ॥
.. oṁ tat sat ..
Ом. Тат сат.

Литература[править | править код]