Экаданта-ганеша-стотра
Материал из Шайвавики
Шри Экаданта-ганеша-стотра (санскр. श्री'एकदन्तस्तोत्रं, śrī'ekadantastotraṃ IAST, «Гимн Богу с одним бивнем») — гимн к Ганеше в его ипостаси Экаданты, «[бог] с одним бивнем».
Хотя гимн имеет сквозную нумерацию, вероятнее всего, что это составной текст и фрагмент более крупного текста — скорее всего, это фрагмент какой-либо пураны традиции ганапатьев — стихотворный размер самого гимна (стихи 3-23) отличается от размера вступления (стихи 1-2) и завершения (стихи 24-34).
.. ekadantagaṇeśastotram ..
Гимн Ганеше, Богу с одним бивнем (Экаданте).
Перевод с санскрита: Юлия Шугрина.
श्रीगणेशाय नमः । मदासुरं सुशान्तं वै दृष्ट्वा विष्णुमुखाः सुराः । भृग्वादयश्च मुनय एकदन्तं समाययुः ॥ १॥ śrīgaṇeśāya namaḥ . madāsuraṃ suśāntaṃ vai dṛṣṭvā viṣṇumukhāḥ surāḥ . bhṛgvādayaśca munaya ekadantaṃ samāyayuḥ .. 1.. |
Поклонение Шри-Ганеше. Видя умиротворение Мадасура, Вишну, прочие боги, Бхригу, муни приблизились к Богу с одним бивнем (Экаданте) |
प्रणम्य तं प्रपूज्यादौ पुनस्तं नेमुरादरात् । तुष्टुवुर्हर्षसंयुक्ता एकदन्तं गणेश्वरम् ॥ २॥ praṇamya taṃ prapūjyādau punastaṃ nemurādarāt . tuṣṭuvurharṣasaṃyuktā ekadantaṃ gaṇeśvaram .. 2.. |
Сначала поприветствовали Его, почтили его, снова поклонились ему с радостью начали воспевать Его, Бога с одним бивнем, Властелина ганов. |
देवर्षय ऊचुः सदात्मरूपं सकलादि-भूतममायिनं सोऽहमचिन्त्यबोधम् । अनादि-मध्यान्त-विहीनमेकं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ३॥ devarṣaya ūcuḥ sadātmarūpaṃ sakalādi-bhūtamamāyinaṃ so'hamacintyabodham . anādi-madhyānta-vihīnamekaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 3.. |
Боги сказали: У него, кто есть Атман, кто существовал до всего сущего, Кто вне всех слов, мыслей и восприятия, у кого нет ни начала, ни середины, ни конца, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
अनन्त-चिद्रूप-मयं गणेशं ह्यभेद-भेदादि-विहीनमाद्यम् । हृदि प्रकाशस्य धरं स्वधीस्थं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ४॥ ananta-cidrūpa-mayaṃ gaṇeśaṃ hyabheda-bhedādi-vihīnamādyam . hṛdi prakāśasya dharaṃ svadhīsthaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 4.. |
У Бесконечного, в облике Чит (сознания), Ганеши, что за пределами сходства и отличия, Изначального, Премудрого, у того, кто сияет в сердце, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
विश्वादिभूतं हृदि योगिनां वै प्रत्यक्षरूपेण विभान्तमेकम् । सदा निरालम्ब-समाधिगम्यं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ५॥ viśvādibhūtaṃ hṛdi yogināṃ vai pratyakṣarūpeṇa vibhāntamekam . sadā nirālamba-samādhigamyaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 5.. |
У Него, (Воплощения) всего живого, пребывающего в сердце йогинов, проявляющемуся, сияя, как реальность, всегда самосущему, к кому можно прийти (только) через самадхи, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
स्वबिम्बभावेन विलासयुक्तं बिन्दुस्वरूपा रचिता स्वमाया । तस्यां स्ववीर्यं प्रददाति यो वै तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ६॥ svabimbabhāvena vilāsayuktaṃ bindusvarūpā racitā svamāyā . tasyāṃ svavīryaṃ pradadāti yo vai tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 6.. |
Сам отображающий себя, (неразрывно) связанный с радостью, разворачивается Он с своей майей из бинду, и всю Вселенную питает он своей силой, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
त्वदीय-वीर्येण समर्थभूता माया तया संरचितं च विश्वम् । नादात्मकं ह्यात्मतया प्रतीतं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ७॥ tvadīya-vīryeṇa samarthabhūtā māyā tayā saṃracitaṃ ca viśvam . nādātmakaṃ hyātmatayā pratītaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 7.. |
Силой своей рождаешь Ты майю, которая способна сотворить мир, к Тебе, Обладающему природой (сущностью) звука, познаваемому через душу, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
त्वदीय-सत्ताधरमेकदन्तं गणेशमेकं त्रयबोधितारम् । सेवन्त आपुस्तमजं त्रिसंस्थास्तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ८॥ tvadīya-sattādharamekadantaṃ gaṇeśamekaṃ trayabodhitāram . sevanta āpustamajaṃ trisaṃsthāstamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 8.. |
У того кто содержит в себе правду, Бога с одним бивнем, одного лишь Ганеши, того, кто содержит три восприятия, служа не рождённому, троесущему (создателю, хранителю, разрушителю), мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
ततस्त्वया प्रेरित एव नादस्तेनेदमेवं रचितं जगद्वै । आनन्दरूपं समभावसंस्थं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ९॥ tatastvayā prerita eva nādastenedamevaṃ racitaṃ jagadvai . ānandarūpaṃ samabhāvasaṃsthaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 9.. |
Твоим повелением и звуком тем поистине мир создан, у Воплощения блаженства, Того, кто одинаков со всем, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
तदेव विश्वं कृपया तवैव सम्भूतमाद्यं तमसा विभातम् । अनेकरूपं ह्यजमेकभूतं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १०॥ tadeva viśvaṃ kṛpayā tavaiva sambhūtamādyaṃ tamasā vibhātam . anekarūpaṃ hyajamekabhūtaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 10.. |
Прибегаем к милости Его, ибо мир в облике Его изначально был полон тьмы (тамаса), Он принимает множество обликов, но Он сущность не-единичная, так Мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
ततस्त्वया प्रेरितमेव तेन सृष्टं सुसूक्ष्मं जगदेकसंस्थम् । सत्त्वात्मकं श्वेतमनन्तमाद्यं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ११॥ tatastvayā preritameva tena sṛṣṭaṃ susūkṣmaṃ jagadekasaṃstham . sattvātmakaṃ śvetamanantamādyaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 11.. |
Мир Твоим проявлением был создан и обрёл Тонкое (сукшма) состояние, Его облик есть саттва, Он есть изначальная чистота, так Мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем |
तदेव स्वप्नं तपसा गणेशं संसिद्धिरूपं विविधं वभूव । सदेकरूपं कृपया तवाऽपि तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १२॥ tadeva svapnaṃ tapasā gaṇeśaṃ saṃsiddhirūpaṃ vividhaṃ vabhūva . sadekarūpaṃ kṛpayā tavā'pi tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 12.. |
Спящая же тьма (тамас) обрела облик в различных частях сущего, Он же единое воплощение бытия, так к милосердию (Его) прибегаем, так Мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
सम्प्रेरितं तच्च त्वया हृदिस्थं तथा सुसृष्टं जगदंशरूपम् । तेनैव जाग्रन्मयमप्रमेयं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १३॥ sampreritaṃ tacca tvayā hṛdisthaṃ tathā susṛṣṭaṃ jagadaṃśarūpam . tenaiva jāgranmayamaprameyaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 13.. |
Волей твоей Ты пребываешь в сердце и во множестве частиц мира, но Ты, пробуждённый, неизмерим, так мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
जाग्रत्स्वरूपं रजसा विभातं विलोकितं तत्कृपया यदैव । तदा विभिन्नं भवदेकरूपं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १४॥ jāgratsvarūpaṃ rajasā vibhātaṃ vilokitaṃ tatkṛpayā yadaiva . tadā vibhinnaṃ bhavadekarūpaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 14.. |
Пробуждённое есть раджас, видимое, проявленное, и твоей милостью различное становится единым, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
एवं च सृष्ट्वा प्रकृतिस्वभावात्तदन्तरे त्वं च विभासि नित्यम् । बुद्धिप्रदाता गणनाथ एकस्तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १५॥ evaṃ ca sṛṣṭvā prakṛtisvabhāvāttadantare tvaṃ ca vibhāsi nityam . buddhipradātā gaṇanātha ekastamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 15.. |
Так мир был создан самим проявлением природы, и Ты вечно пребываешь в нем, дарующий разум и глава ганов, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
त्वदाज्ञया भान्ति ग्रहाश्च सर्वे नक्षत्ररूपाणि विभान्ति खे वै । आधारहीनानि त्वया धृतानि तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १६॥ tvadājñayā bhānti grahāśca sarve nakṣatrarūpāṇi vibhānti khe vai . ādhārahīnāni tvayā dhṛtāni tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 16.. |
Повелением Твоим звезды и планеты появляются на небе и сверкают, будто сами по себе, но Ты поддерживаешь их, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
त्वदाज्ञया सृष्टिकरो विधाता त्वदाज्ञया पालक एव विष्णुः । त्वदाज्ञया संहरको हरोऽपि तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १७॥ tvadājñayā sṛṣṭikaro vidhātā tvadājñayā pālaka eva viṣṇuḥ . tvadājñayā saṃharako haro'pi tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 17.. |
По велению Твоему творит Брахма, хранит мир Вишну, а Хара уничтожает, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
यदाज्ञया भूर्जलमध्यसंस्था यदाज्ञयाऽपः प्रवहन्ति नद्यः । सीमां सदा रक्षति वै समुद्रस्तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १८॥ yadājñayā bhūrjalamadhyasaṃsthā yadājñayā'paḥ pravahanti nadyaḥ . sīmāṃ sadā rakṣati vai samudrastamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 18.. |
Велением Его земля находится средь вод, реки текут, а океан никогда не выходит из берегов, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
यदाज्ञया देवगणो दिविस्थो ददाति वै कर्मफलानि नित्यम् । यदाज्ञया शैलगणोऽचलो वै तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १९॥ yadājñayā devagaṇo divistho dadāti vai karmaphalāni nityam . yadājñayā śailagaṇo'calo vai tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 19.. |
Велением Его боги пребывают на небесах и всегда даруют плоды кармы, велением Его горы неподвижны, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
यदाज्ञया शेष इलाधरो वै यदाज्ञया मोहप्रदश्च कामः । यदाज्ञया कालधरोऽर्यमा च तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २०॥ yadājñayā śeṣa ilādharo vai yadājñayā mohapradaśca kāmaḥ . yadājñayā kāladharo'ryamā ca tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 20.. |
Велением Его Шеша поддерживает землю, велением бог любви вызывает желание, бог солнца устанавливает порядок времени, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем |
यदाज्ञया वाति विभाति वायुर्यदाज्ञयाऽग्निर्जठरादिसंस्थः । यदाज्ञया वै सचराऽचरं च तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २१॥ yadājñayā vāti vibhāti vāyuryadājñayā'gnirjaṭharādisaṃsthaḥ . yadājñayā vai sacarā'caraṃ ca tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 21.. |
Велением Его дуют ветра, а огонь живёт внутри живого, велением Его существует движимое и неподвижное, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем |
सर्वान्तरे संस्थितमेकगूढं यदाज्ञया सर्वमिदं विभाति । अनन्तरूपं हृदि बोधकं वै तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २२॥ sarvāntare saṃsthitamekagūḍhaṃ yadājñayā sarvamidaṃ vibhāti . anantarūpaṃ hṛdi bodhakaṃ vai tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 22.. |
Велением его все сущее, что сокрыто, проявляется, а он сияет в сердце, в бесконечном своём облике, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
यं योगिनो योगबलेन साध्यं कुर्वन्ति तं कः स्तवनेन स्तौति । अतः प्रणामेन सुसिद्धिदोऽस्तु तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २३॥ yaṃ yogino yogabalena sādhyaṃ kurvanti taṃ kaḥ stavanena stauti . ataḥ praṇāmena susiddhido'stu tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 23.. |
Его йоги призывает силой своего, кто бы не воспел его? Посему пусть поклонением дарует он милость, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем. |
गृत्समद उवाच एवं स्तुत्वा च प्रह्लाद देवाः समुनयश्च वै । तूष्णीं भावं प्रपद्यैव ननृतुर्हर्षसंयुताः ॥ २४॥ gṛtsamada uvāca evaṃ stutvā ca prahlāda devāḥ samunayaśca vai . tūṣṇīṃ bhāvaṃ prapadyaiva nanṛturharṣasaṃyutāḥ .. 24.. |
Гритсамада сказал: Так, воспевая Его, Прахлада, боги, муни, замолчали на мгновение, затем, преисполненные радости, начали танцевать. |
स तानुवाच प्रीतात्मा ह्येकदन्तः स्तवेन वै । जगाद तान् महाभागान् देवर्षीन् भक्तवत्सलः ॥ २५॥ sa tānuvāca prītātmā hyekadantaḥ stavena vai . jagāda tān mahābhāgān devarṣīn bhaktavatsalaḥ .. 25.. |
Так, сказал им в ответ Экаданта, воспетый ими, он, кто любит своих почитателей, молвил в ответ великим богам и риши. |
एकदन्त उवाच प्रसन्नोऽस्मि च स्तोत्रेण सुराः सर्षिगणाः किल । वृणुध्वं वरदोऽहं वो दास्यामि मनसीप्सितम् ॥ २६॥ ekadanta uvāca prasanno'smi ca stotreṇa surāḥ sarṣigaṇāḥ kila . vṛṇudhvaṃ varado'haṃ vo dāsyāmi manasīpsitam .. 26.. |
Экаданта (Бог с одним бивнем) сказал: Я умилостивлен этим гимном, о боги и риши. Выбирайте дар, которым я вас оделю, ибо я даритель и исполняю желания. |
भवत्कृतं मदीयं वै स्तोत्रं प्रीतिप्रदं मम । भविष्यति न सन्देहः सर्वसिद्धिप्रदायकम् ॥ २७॥ bhavatkṛtaṃ madīyaṃ vai stotraṃ prītipradaṃ mama . bhaviṣyati na sandehaḥ sarvasiddhipradāyakam .. 27.. |
Этот гимном во славу меня, что так мил мне, несомненно, во всем достигните вы успеха. |
यं यमिच्छति तं तं वै दास्यामि स्तोत्रपाठतः । पुत्र-पौत्रादिकं सर्वं लभते धन-धान्यकम् ॥ २८॥ yaṃ yamicchati taṃ taṃ vai dāsyāmi stotrapāṭhataḥ . putra-pautrādikaṃ sarvaṃ labhate dhana-dhānyakam .. 28.. |
Тому, кто этот гимн читает, дарую я желаемое, внуков, правнуков, все желание, пищу и богатство. |
गजाश्वादिकमत्यन्तं राज्यभोगं लभेद् ध्रुवम् । भुक्तिं मुक्तिं च योगं वै लभते शान्तिदायकम् ॥ २९॥ gajāśvādikamatyantaṃ rājyabhogaṃ labhed dhruvam . bhuktiṃ muktiṃ ca yogaṃ vai labhate śāntidāyakam .. 29.. |
От слонов и коней до бесконечности, царскую власть обретёт он, несомненно, наслаждение, удовольствие и йогу (единение) обретёт с дарующим мир. |
मारणोच्चाटनादीनि राज्यबन्धादिकं च यत् । पठतां शृण्वतां नृणां भवेच्च बन्धहीनता ॥ ३०॥ māraṇoccāṭanādīni rājyabandhādikaṃ ca yat . paṭhatāṃ śṛṇvatāṃ nṛṇāṃ bhavecca bandhahīnatā .. 30.. |
Люди, которые его читают или слушают, освобождаются от уз, свободны от убийц, разбойников, царской власти. |
एकविंशतिवारं च श्लोकांश्चैवैकविंशतिम् । पठते नित्यमेवं च दिनानि त्वेकविंशतिम् ॥ ३१॥ ekaviṃśativāraṃ ca ślokāṃścaivaikaviṃśatim . paṭhate nityamevaṃ ca dināni tvekaviṃśatim .. 31.. |
На двадцать первый день следует читать двадцать одну шлоку, каждый день, постоянно, по двадцать одной шлоке. |
न तस्य दुर्लभं किञ्चित् त्रिषु लोकेषु वै भवेत् । असाध्यं साधयेन् मर्त्यः सर्वत्र विजयी भवेत् ॥ ३२॥ na tasya durlabhaṃ kiñcit triṣu lokeṣu vai bhavet . asādhyaṃ sādhayen martyaḥ sarvatra vijayī bhavet .. 32.. |
Не будет для него ничего труднодостижимого в трёх мирах, достигнет он невозможного, во всем одержит победу |
नित्यं यः पठते स्तोत्रं ब्रह्मभूतः स वै नरः । तस्य दर्शनतः सर्वे देवाः पूता भवन्ति वै ॥ ३३॥ nityaṃ yaḥ paṭhate stotraṃ brahmabhūtaḥ sa vai naraḥ . tasya darśanataḥ sarve devāḥ pūtā bhavanti vai .. 33.. |
Человек, который читает этот гимн, и боги, которые Его узрели, все очищаются. |
एवं तस्य वचः श्रुत्वा प्रहृष्टा देवतर्षयः । ऊचुः करपुटाः सर्वे भक्तियुक्ता गजाननम् ॥ ३४॥ evaṃ tasya vacaḥ śrutvā prahṛṣṭā devatarṣayaḥ . ūcuḥ karapuṭāḥ sarve bhaktiyuktā gajānanam .. 34.. |
И обрадовались, услышав его речь, боги и риши, сказали они все, молитвенно сложив руки, полные преданности, Слоноликому… |
.. itī śrī'ekadantastotraṃ sampūrṇam ..
Такова Шри-Экаданта-Ганеша-стотра