Экаданта-ганеша-стотра

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Ганеша 01.jpg

Шри Экаданта-ганеша-стотра (санскр. श्री'एकदन्तस्तोत्रं, śrī'ekadantastotraṃ IAST, «Гимн Богу с одним бивнем») — гимн к Ганеше в его ипостаси Экаданты, «[бог] с одним бивнем».

Хотя гимн имеет сквозную нумерацию, вероятнее всего, что это составной текст и фрагмент более крупного текста — скорее всего, это фрагмент какой-либо пураны традиции ганапатьев — стихотворный размер самого гимна (стихи 3-23) отличается от размера вступления (стихи 1-2) и завершения (стихи 24-34).


॥ एकदन्तगणेशस्तोत्रम् ॥

.. ekadantagaṇeśastotram ..

Гимн Ганеше, Богу с одним бивнем (Экаданте)
.
Перевод с санскрита: Юлия Шугрина.


श्रीगणेशाय नमः ।
मदासुरं सुशान्तं वै दृष्ट्वा विष्णुमुखाः सुराः ।
भृग्वादयश्च मुनय एकदन्तं समाययुः ॥ १॥
śrīgaṇeśāya namaḥ .
madāsuraṃ suśāntaṃ vai dṛṣṭvā viṣṇumukhāḥ surāḥ .
bhṛgvādayaśca munaya ekadantaṃ samāyayuḥ .. 1..
Поклонение Шри-Ганеше.
Видя умиротворение Мадасура, Вишну, прочие боги, Бхригу, муни приблизились к Богу с одним бивнем (Экаданте)
प्रणम्य तं प्रपूज्यादौ पुनस्तं नेमुरादरात् ।
तुष्टुवुर्हर्षसंयुक्ता एकदन्तं गणेश्वरम् ॥ २॥
praṇamya taṃ prapūjyādau punastaṃ nemurādarāt .
tuṣṭuvurharṣasaṃyuktā ekadantaṃ gaṇeśvaram .. 2..
Сначала поприветствовали Его, почтили его, снова поклонились ему с радостью начали воспевать Его, Бога с одним бивнем, Властелина ганов.
***
***
देवर्षय ऊचुः
सदात्मरूपं सकलादि-भूतममायिनं सोऽहमचिन्त्यबोधम् ।
अनादि-मध्यान्त-विहीनमेकं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ३॥
devarṣaya ūcuḥ
sadātmarūpaṃ sakalādi-bhūtamamāyinaṃ so'hamacintyabodham .
anādi-madhyānta-vihīnamekaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 3..
Боги сказали:
У него, кто есть Атман, кто существовал до всего сущего, Кто вне всех слов, мыслей и восприятия, у кого нет ни начала, ни середины, ни конца, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
अनन्त-चिद्रूप-मयं गणेशं ह्यभेद-भेदादि-विहीनमाद्यम् ।
हृदि प्रकाशस्य धरं स्वधीस्थं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ४॥
ananta-cidrūpa-mayaṃ gaṇeśaṃ hyabheda-bhedādi-vihīnamādyam .
hṛdi prakāśasya dharaṃ svadhīsthaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 4..
У Бесконечного, в облике Чит (сознания), Ганеши, что за пределами сходства и отличия, Изначального, Премудрого, у того, кто сияет в сердце, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
विश्वादिभूतं हृदि योगिनां वै प्रत्यक्षरूपेण विभान्तमेकम् ।
सदा निरालम्ब-समाधिगम्यं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ५॥
viśvādibhūtaṃ hṛdi yogināṃ vai pratyakṣarūpeṇa vibhāntamekam .
sadā nirālamba-samādhigamyaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 5..
У Него, (Воплощения) всего живого, пребывающего в сердце йогинов, проявляющемуся, сияя, как реальность, всегда самосущему, к кому можно прийти (только) через самадхи, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
स्वबिम्बभावेन विलासयुक्तं बिन्दुस्वरूपा रचिता स्वमाया ।
तस्यां स्ववीर्यं प्रददाति यो वै तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ६॥
svabimbabhāvena vilāsayuktaṃ bindusvarūpā racitā svamāyā .
tasyāṃ svavīryaṃ pradadāti yo vai tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 6..
Сам отображающий себя, (неразрывно) связанный с радостью, разворачивается Он с своей майей из бинду, и всю Вселенную питает он своей силой, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
त्वदीय-वीर्येण समर्थभूता माया तया संरचितं च विश्वम् ।
नादात्मकं ह्यात्मतया प्रतीतं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ७॥
tvadīya-vīryeṇa samarthabhūtā māyā tayā saṃracitaṃ ca viśvam .
nādātmakaṃ hyātmatayā pratītaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 7..
Силой своей рождаешь Ты майю, которая способна сотворить мир, к Тебе, Обладающему природой (сущностью) звука, познаваемому через душу, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
त्वदीय-सत्ताधरमेकदन्तं गणेशमेकं त्रयबोधितारम् ।
सेवन्त आपुस्तमजं त्रिसंस्थास्तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ८॥
tvadīya-sattādharamekadantaṃ gaṇeśamekaṃ trayabodhitāram .
sevanta āpustamajaṃ trisaṃsthāstamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 8..
У того кто содержит в себе правду, Бога с одним бивнем, одного лишь Ганеши, того, кто содержит три восприятия, служа не рождённому, троесущему (создателю, хранителю, разрушителю), мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
ततस्त्वया प्रेरित एव नादस्तेनेदमेवं रचितं जगद्वै ।
आनन्दरूपं समभावसंस्थं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ९॥
tatastvayā prerita eva nādastenedamevaṃ racitaṃ jagadvai .
ānandarūpaṃ samabhāvasaṃsthaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 9..
Твоим повелением и звуком тем поистине мир создан, у Воплощения блаженства, Того, кто одинаков со всем, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
तदेव विश्वं कृपया तवैव सम्भूतमाद्यं तमसा विभातम् ।
अनेकरूपं ह्यजमेकभूतं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १०॥
tadeva viśvaṃ kṛpayā tavaiva sambhūtamādyaṃ tamasā vibhātam .
anekarūpaṃ hyajamekabhūtaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 10..
Прибегаем к милости Его, ибо мир в облике Его изначально был полон тьмы (тамаса), Он принимает множество обликов, но Он сущность не-единичная, так Мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
ततस्त्वया प्रेरितमेव तेन सृष्टं सुसूक्ष्मं जगदेकसंस्थम् ।
सत्त्वात्मकं श्वेतमनन्तमाद्यं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ११॥
tatastvayā preritameva tena sṛṣṭaṃ susūkṣmaṃ jagadekasaṃstham .
sattvātmakaṃ śvetamanantamādyaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 11..
Мир Твоим проявлением был создан и обрёл Тонкое (сукшма) состояние, Его облик есть саттва, Он есть изначальная чистота, так Мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем
तदेव स्वप्नं तपसा गणेशं संसिद्धिरूपं विविधं वभूव ।
सदेकरूपं कृपया तवाऽपि तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १२॥
tadeva svapnaṃ tapasā gaṇeśaṃ saṃsiddhirūpaṃ vividhaṃ vabhūva .
sadekarūpaṃ kṛpayā tavā'pi tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 12..
Спящая же тьма (тамас) обрела облик в различных частях сущего, Он же единое воплощение бытия, так к милосердию (Его) прибегаем, так Мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
सम्प्रेरितं तच्च त्वया हृदिस्थं तथा सुसृष्टं जगदंशरूपम् ।
तेनैव जाग्रन्मयमप्रमेयं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १३॥
sampreritaṃ tacca tvayā hṛdisthaṃ tathā susṛṣṭaṃ jagadaṃśarūpam .
tenaiva jāgranmayamaprameyaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 13..
Волей твоей Ты пребываешь в сердце и во множестве частиц мира, но Ты, пробуждённый, неизмерим, так мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
जाग्रत्स्वरूपं रजसा विभातं विलोकितं तत्कृपया यदैव ।
तदा विभिन्नं भवदेकरूपं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १४॥
jāgratsvarūpaṃ rajasā vibhātaṃ vilokitaṃ tatkṛpayā yadaiva .
tadā vibhinnaṃ bhavadekarūpaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 14..
Пробуждённое есть раджас, видимое, проявленное, и твоей милостью различное становится единым, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
एवं च सृष्ट्वा प्रकृतिस्वभावात्तदन्तरे त्वं च विभासि नित्यम् ।
बुद्धिप्रदाता गणनाथ एकस्तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १५॥
evaṃ ca sṛṣṭvā prakṛtisvabhāvāttadantare tvaṃ ca vibhāsi nityam .
buddhipradātā gaṇanātha ekastamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 15..
Так мир был создан самим проявлением природы, и Ты вечно пребываешь в нем, дарующий разум и глава ганов, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
त्वदाज्ञया भान्ति ग्रहाश्च सर्वे नक्षत्ररूपाणि विभान्ति खे वै ।
आधारहीनानि त्वया धृतानि तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १६॥
tvadājñayā bhānti grahāśca sarve nakṣatrarūpāṇi vibhānti khe vai .
ādhārahīnāni tvayā dhṛtāni tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 16..
Повелением Твоим звезды и планеты появляются на небе и сверкают, будто сами по себе, но Ты поддерживаешь их, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
त्वदाज्ञया सृष्टिकरो विधाता त्वदाज्ञया पालक एव विष्णुः ।
त्वदाज्ञया संहरको हरोऽपि तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १७॥
tvadājñayā sṛṣṭikaro vidhātā tvadājñayā pālaka eva viṣṇuḥ .
tvadājñayā saṃharako haro'pi tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 17..
По велению Твоему творит Брахма, хранит мир Вишну, а Хара уничтожает, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
यदाज्ञया भूर्जलमध्यसंस्था यदाज्ञयाऽपः प्रवहन्ति नद्यः ।
सीमां सदा रक्षति वै समुद्रस्तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १८॥
yadājñayā bhūrjalamadhyasaṃsthā yadājñayā'paḥ pravahanti nadyaḥ .
sīmāṃ sadā rakṣati vai samudrastamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 18..
Велением Его земля находится средь вод, реки текут, а океан никогда не выходит из берегов, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
यदाज्ञया देवगणो दिविस्थो ददाति वै कर्मफलानि नित्यम् ।
यदाज्ञया शैलगणोऽचलो वै तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १९॥
yadājñayā devagaṇo divistho dadāti vai karmaphalāni nityam .
yadājñayā śailagaṇo'calo vai tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 19..
Велением Его боги пребывают на небесах и всегда даруют плоды кармы, велением Его горы неподвижны, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
यदाज्ञया शेष इलाधरो वै यदाज्ञया मोहप्रदश्च कामः ।
यदाज्ञया कालधरोऽर्यमा च तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २०॥
yadājñayā śeṣa ilādharo vai yadājñayā mohapradaśca kāmaḥ .
yadājñayā kāladharo'ryamā ca tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 20..
Велением Его Шеша поддерживает землю, велением бог любви вызывает желание, бог солнца устанавливает порядок времени, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем
यदाज्ञया वाति विभाति वायुर्यदाज्ञयाऽग्निर्जठरादिसंस्थः ।
यदाज्ञया वै सचराऽचरं च तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २१॥
yadājñayā vāti vibhāti vāyuryadājñayā'gnirjaṭharādisaṃsthaḥ .
yadājñayā vai sacarā'caraṃ ca tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 21..
Велением Его дуют ветра, а огонь живёт внутри живого, велением Его существует движимое и неподвижное, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем
सर्वान्तरे संस्थितमेकगूढं यदाज्ञया सर्वमिदं विभाति ।
अनन्तरूपं हृदि बोधकं वै तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २२॥
sarvāntare saṃsthitamekagūḍhaṃ yadājñayā sarvamidaṃ vibhāti .
anantarūpaṃ hṛdi bodhakaṃ vai tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 22..
Велением его все сущее, что сокрыто, проявляется, а он сияет в сердце, в бесконечном своём облике, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
यं योगिनो योगबलेन साध्यं कुर्वन्ति तं कः स्तवनेन स्तौति ।
अतः प्रणामेन सुसिद्धिदोऽस्तु तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २३॥
yaṃ yogino yogabalena sādhyaṃ kurvanti taṃ kaḥ stavanena stauti .
ataḥ praṇāmena susiddhido'stu tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 23..
Его йоги призывает силой своего, кто бы не воспел его? Посему пусть поклонением дарует он милость, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
***
***
गृत्समद उवाच
एवं स्तुत्वा च प्रह्लाद देवाः समुनयश्च वै ।
तूष्णीं भावं प्रपद्यैव ननृतुर्हर्षसंयुताः ॥ २४॥
gṛtsamada uvāca
evaṃ stutvā ca prahlāda devāḥ samunayaśca vai .
tūṣṇīṃ bhāvaṃ prapadyaiva nanṛturharṣasaṃyutāḥ .. 24..
Гритсамада сказал:
Так, воспевая Его, Прахлада, боги, муни, замолчали на мгновение, затем, преисполненные радости, начали танцевать.
स तानुवाच प्रीतात्मा ह्येकदन्तः स्तवेन वै ।
जगाद तान् महाभागान् देवर्षीन् भक्तवत्सलः ॥ २५॥
sa tānuvāca prītātmā hyekadantaḥ stavena vai .
jagāda tān mahābhāgān devarṣīn bhaktavatsalaḥ .. 25..
Так, сказал им в ответ Экаданта, воспетый ими, он, кто любит своих почитателей, молвил в ответ великим богам и риши.
एकदन्त उवाच
प्रसन्नोऽस्मि च स्तोत्रेण सुराः सर्षिगणाः किल ।
वृणुध्वं वरदोऽहं वो दास्यामि मनसीप्सितम् ॥ २६॥
ekadanta uvāca
prasanno'smi ca stotreṇa surāḥ sarṣigaṇāḥ kila .
vṛṇudhvaṃ varado'haṃ vo dāsyāmi manasīpsitam .. 26..
Экаданта (Бог с одним бивнем) сказал:
Я умилостивлен этим гимном, о боги и риши. Выбирайте дар, которым я вас оделю, ибо я даритель и исполняю желания.
भवत्कृतं मदीयं वै स्तोत्रं प्रीतिप्रदं मम ।
भविष्यति न सन्देहः सर्वसिद्धिप्रदायकम् ॥ २७॥
bhavatkṛtaṃ madīyaṃ vai stotraṃ prītipradaṃ mama .
bhaviṣyati na sandehaḥ sarvasiddhipradāyakam .. 27..
Этот гимном во славу меня, что так мил мне, несомненно, во всем достигните вы успеха.
यं यमिच्छति तं तं वै दास्यामि स्तोत्रपाठतः ।
पुत्र-पौत्रादिकं सर्वं लभते धन-धान्यकम् ॥ २८॥
yaṃ yamicchati taṃ taṃ vai dāsyāmi stotrapāṭhataḥ .
putra-pautrādikaṃ sarvaṃ labhate dhana-dhānyakam .. 28..
Тому, кто этот гимн читает, дарую я желаемое, внуков, правнуков, все желание, пищу и богатство.
गजाश्वादिकमत्यन्तं राज्यभोगं लभेद् ध्रुवम् ।
भुक्तिं मुक्तिं च योगं वै लभते शान्तिदायकम् ॥ २९॥
gajāśvādikamatyantaṃ rājyabhogaṃ labhed dhruvam .
bhuktiṃ muktiṃ ca yogaṃ vai labhate śāntidāyakam .. 29..
От слонов и коней до бесконечности, царскую власть обретёт он, несомненно, наслаждение, удовольствие и йогу (единение) обретёт с дарующим мир.
मारणोच्चाटनादीनि राज्यबन्धादिकं च यत् ।
पठतां शृण्वतां नृणां भवेच्च बन्धहीनता ॥ ३०॥
māraṇoccāṭanādīni rājyabandhādikaṃ ca yat .
paṭhatāṃ śṛṇvatāṃ nṛṇāṃ bhavecca bandhahīnatā .. 30..
Люди, которые его читают или слушают, освобождаются от уз, свободны от убийц, разбойников, царской власти.
एकविंशतिवारं च श्लोकांश्चैवैकविंशतिम् ।
पठते नित्यमेवं च दिनानि त्वेकविंशतिम् ॥ ३१॥
ekaviṃśativāraṃ ca ślokāṃścaivaikaviṃśatim .
paṭhate nityamevaṃ ca dināni tvekaviṃśatim .. 31..
На двадцать первый день следует читать двадцать одну шлоку, каждый день, постоянно, по двадцать одной шлоке.
न तस्य दुर्लभं किञ्चित् त्रिषु लोकेषु वै भवेत् ।
असाध्यं साधयेन् मर्त्यः सर्वत्र विजयी भवेत् ॥ ३२॥
na tasya durlabhaṃ kiñcit triṣu lokeṣu vai bhavet .
asādhyaṃ sādhayen martyaḥ sarvatra vijayī bhavet .. 32..
Не будет для него ничего труднодостижимого в трёх мирах, достигнет он невозможного, во всем одержит победу
नित्यं यः पठते स्तोत्रं ब्रह्मभूतः स वै नरः ।
तस्य दर्शनतः सर्वे देवाः पूता भवन्ति वै ॥ ३३॥
nityaṃ yaḥ paṭhate stotraṃ brahmabhūtaḥ sa vai naraḥ .
tasya darśanataḥ sarve devāḥ pūtā bhavanti vai .. 33..
Человек, который читает этот гимн, и боги, которые Его узрели, все очищаются.
एवं तस्य वचः श्रुत्वा प्रहृष्टा देवतर्षयः ।
ऊचुः करपुटाः सर्वे भक्तियुक्ता गजाननम् ॥ ३४॥
evaṃ tasya vacaḥ śrutvā prahṛṣṭā devatarṣayaḥ .
ūcuḥ karapuṭāḥ sarve bhaktiyuktā gajānanam .. 34..
И обрадовались, услышав его речь, боги и риши, сказали они все, молитвенно сложив руки, полные преданности, Слоноликому…
॥ इती श्री'एकदन्तस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥
.. itī śrī'ekadantastotraṃ sampūrṇam ..
Такова Шри-Экаданта-Ганеша-стотра

Примечания